aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/ca/cui/messages.po4732
1 files changed, 2383 insertions, 2349 deletions
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po
index 35c454f20d7..ec0bbf30e2b 100644
--- a/source/ca/cui/messages.po
+++ b/source/ca/cui/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-11 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3397,11 +3397,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
msgstr "No podeu modificar o suprimir un estil de cel·la personalitzat? Comproveu tots els fulls, no n'hauria d'estar protegit cap."
-#. DGCZW
+#. 55Nfb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You need to fill a serie? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
-msgstr "Voleu emplenar una sèrie? Seleccioneu l'interval de cel·les i a «Full ▸ Emplena les sèries» trieu entre lineal, geomètrica, data o emplenament automàtic."
+msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
+msgstr ""
#. BiSJM
#. local help missing
@@ -3470,51 +3470,57 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Developing new XSLT and XML filters?"
msgstr "Voleu desenvolupar filtres XSLT i XML nous?"
+#. C7Ya2
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
+msgstr ""
+
#. hsZPg
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
msgctxt "STR_HELP_LINK"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "Ajuda del %PRODUCTNAME"
#. NG4jW
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
msgctxt "STR_MORE_LINK"
msgid "More info"
msgstr "Més informació"
#. sCREc
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
msgstr ""
#. P6JME
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
msgstr ""
#. C6Dsn
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
msgctxt "STR_CMD"
msgid "⌘ Cmd"
msgstr "⌘ Ord"
#. RpVWs
#. use narrow no-break space U+202F here
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. mZWSR
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
msgctxt "STR_CMD"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. QtEGa
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "⌥ Opt"
msgstr "⌥ Opc"
@@ -4216,309 +4222,307 @@ msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Quant al %PRODUCTNAME"
#. rdEwV
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:108
msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
#. W6gkc
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:125
msgctxt "aboutdialog|lbBuild"
msgid "Build:"
msgstr "Construcció:"
#. J78bj
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141
msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
msgid "Environment:"
msgstr "Entorn:"
#. c2sEB
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:206
msgctxt "aboutdialog|lbExtra"
msgid "Misc:"
msgstr "Miscel·l.:"
#. FwVyQ
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241
msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
msgid "Locale:"
msgstr "Llengua:"
#. SFbP2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:272
msgctxt "aboutdialog|lbUI"
msgid "User Interface:"
msgstr "Interfície d'usuari:"
#. KFo3i
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:312
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "El %PRODUCTNAME és un paquet ofimàtic modern, fàcil d'utilitzar i de programari lliure que us permet escriure documents, crear fulls de càlcul, fer presentacions i molt més."
#. cFC6E
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:351
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#. VkRAv
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:367
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
#. i4Jo2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "Release Notes"
msgstr ""
#. 5TUrF
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411
msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo"
msgid "Version Information"
msgstr "Informació de la versió"
#. jZvGC
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:430
msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Copia la informació de la versió en anglès"
#. UCjik
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:126
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts"
msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify."
msgstr "Enumera les tecles de drecera i les seves ordres associades. Per a assignar o modificar la tecla de drecera per a l'ordre seleccionada a la llista Funció, feu clic a una drecera d'aquesta llista i, a continuació, a Modifica."
#. MP3WF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:139
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "Dreceres de _teclat"
#. rEN3b
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. Bgzqd
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications."
msgstr "Mostra les tecles de drecera comunes per a totes les aplicacions del %PRODUCTNAME."
#. jjhUE
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
#. VnoU5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:197
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application."
msgstr "Mostra les tecles de drecera per a l'aplicació actual del %PRODUCTNAME."
#. R2nhJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:224
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifica"
#. F2oLa
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:231
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
msgstr "Assigna la combinació de tecles seleccionada a la llista Tecles de drecera a l'ordre seleccionada a la llista Funció."
#. eFsw9
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmació."
#. 6MwWq
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:262
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_Carrega..."
#. yANEF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:269
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
msgstr "Reemplaça la configuració de la tecla de drecera amb una altra configuració desada anteriorment."
#. Uq7F5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:282
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Desa..."
#. e9TFA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:289
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
msgstr "Desa la configuració actual per a la tecla de drecera per tal que la pugueu carregar més endavant."
#. mJmga
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:310
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
msgid "Resets modified values back to the default values."
msgstr "Reinicialitza els valors modificats als valors per defecte."
#. BKAsD
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:367
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Escriviu per a cercar"
#. T5FGo
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "_Categoria"
#. xfWzA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "_Funció"
#. 7PCeb
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:416
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "_Tecles"
#. 8DnFJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:460
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
msgstr "Enumera les categories de funció disponibles. Per a assignar dreceres als estils, obriu la categoria «Estils»."
#. wGm8q
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:507
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
msgstr "Seleccioneu la funció a la qual vulgueu assignar una tecla de drecera, feu clic a una combinació de tecles de la llista Tecles de drecera i, finalment, feu clic a Modifica. Si la funció seleccionada ja disposa d'una tecla de drecera, aquesta es mostrarà a la llista Tecles."
#. CqdJF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:574
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "F_uncions"
#. YDyhc
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:584
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:587
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros."
msgstr "Assigna o edita les tecles de drecera per a les ordres del %PRODUCTNAME o per a les macros del %PRODUCTNAME Basic."
#. FAPZ6
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:61
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
msgstr "Introduïu una abreviació seguida d'un punt i, a continuació, feu clic a Nou. Amb aquesta acció evitareu que el %PRODUCTNAME converteixi automàticament en majúscula la primera lletra que introduïu a continuació del punt final de l'abreviació."
#. vanfV
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:72
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "Inclusió a_utomàtica"
#. 5B9tX
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:79
-#, fuzzy
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:81
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
-msgstr "Afegeix automàticament abreviacions o paraules començades amb dues majúscules inicials a la llista d'excepcions corresponent. Aquesta característica només funciona si activeu les opcions Corregeix DUes MAjúscules al COmençament de PAraula o Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase que hi ha a la columna [T] de la pestanya Opcions d'aquest diàleg. "
+msgstr "Afegeix automàticament abreviacions o paraules començades amb dues majúscules inicials a la llista d'excepcions corresponent. Aquesta característica només funciona si activeu les opcions Corregeix DUes MAjúscules al COmençament de PAraula o Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase que hi ha a la columna [T] de la pestanya Opcions d'aquest diàleg."
#. tpV8t
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:108
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Abreviatures noves"
#. CEdQa
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:120
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#. st6Jc
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:144
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Suprimeix les abreviatures"
#. 9h2WR
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:195
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
msgstr "Llista les abreviacions que no es corregeixen automàticament."
#. VoLnB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:214
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Abreviacions (sense majúscula a continuació)"
#. 78P5X
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:260
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc."
msgstr "Introduïu la paraula o abreviació començada amb dues majúscules per a la qual no vulgueu que el %PRODUCTNAME apliqui el canvi a una sola majúscula inicial. Per exemple, podeu introduir la sigla PC per evitar que el %PRODUCTNAME la converteixi en Pc."
#. kAzxB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:271
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "Inc_lusió automàtica"
#. 6fGTF
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:276
-#, fuzzy
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:280
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
-msgstr "Afegeix automàticament abreviacions o paraules començades amb dues majúscules inicials a la llista d'excepcions corresponent. Aquesta característica només funciona si activeu les opcions Corregeix DUes MAjúscules al COmençament de PAraula o Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase que hi ha a la columna [T] de la pestanya Opcions d'aquest diàleg. "
+msgstr "Afegeix automàticament abreviacions o paraules començades amb dues majúscules inicials a la llista d'excepcions corresponent. Aquesta característica només funciona si activeu les opcions Corregeix DUes MAjúscules al COmençament de PAraula o Converteix en majúscula la primera lletra de cada frase que hi ha a la columna [T] de la pestanya Opcions d'aquest diàleg."
#. AcEEf
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Paraules noves amb dues majúscules inicials o una minúscula inicial"
#. 5Y2Wh
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:319
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#. 5ZhAJ
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:343
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Suprimeix paraules amb dues majúscules inicials o una minúscula inicial"
#. kCahU
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:394
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
msgstr "Mostra una llista de les paraules o abreviatures que comencen amb dues majúscules i que no s'han de corregir automàticament. Totes les paraules que comencin amb dues majúscules es mostraran en aquest camp."
#. 7FHhG
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:413
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr "Paraules amb DUes MAjúscules INicials o uNA mINÚSCULA iNICIAL"
#. 4qMgn
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:428
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically."
msgstr "Indiqueu les abreviacions o combinacions de lletres que no vulgueu que el %PRODUCTNAME corregeixi automàticament."
@@ -4530,73 +4534,73 @@ msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and t
msgstr "Seleccioneu les opcions per a la correcció automàtica en teclejar i, a continuació, premeu D'acord."
#. D8rmz
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:39
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new"
msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
msgstr "Afegeix una entrada a la taula de reemplaçament, o bé la reemplaça."
#. qjPVK
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52
msgctxt "acorreplacepage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#. fjsDd
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace"
msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
msgstr "Afegeix una entrada a la taula de reemplaçament, o bé la reemplaça."
#. 7hHNW
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmació."
#. YLcSj
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
msgstr "Llista les entrades per al reemplaçament automàtic de paraules, abreviacions o parts de paraules mentre escriviu. Per a afegir una entrada a la taula, introduïu el text corresponent en els quadres Reemplaça i Amb i, a continuació, feu clic a Nou. Per a editar una entrada, seleccioneu-la, modifiqueu el text del quadre Amb i feu clic a Reemplaça. Per a suprimir una entrada, seleccioneu-la i feu clic a Suprimeix."
#. p6tMV
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:167
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext"
msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here."
msgstr "Introduïu el text, el gràfic, el marc o l'objecte OLE que vulgueu que reemplaci el text del quadre Reemplaça. Si heu seleccionat text, un gràfic, un marc o un objecte OLE del document, la informació rellevant es mostrarà aquí."
#. gd9PD
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
msgstr ""
#. GLT9J
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198
msgctxt "acorreplacepage|label1"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Reempl_aça"
#. RDUE5
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:215
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With"
msgstr "_Amb"
#. 25PQc
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:230
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "Només _text"
#. 784tz
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:239
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly"
msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text."
msgstr "Desa l'entrada en el quadre Amb sense formatar-la. Si activeu aquesta opció, en fer el reemplaçament el text utilitzarà el mateix format que el text del document."
#. yuDgJ
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:253
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage"
msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document."
msgstr "Permet editar la taula de reemplaçament per a la correcció o el reemplaçament automàtic de paraules o abreviacions d'un document."
@@ -4668,20 +4672,20 @@ msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading exte
msgstr "Aquesta etiqueta mostra el progrés de les operacions; com ara les extensions de càrrega, no s'ha trobat, etc."
#. NrZT8
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:186
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
msgstr "CercaEntrada"
#. iamTq
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
msgstr ""
#. CbCbR
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
msgstr "Conté ordres per a modificar els paràmetres de la llista d'addicions, com ara el tipus d'ordenació o el tipus de visualització."
@@ -4753,267 +4757,267 @@ msgid "Aging"
msgstr "Envelliment"
#. A8e8L
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:149
msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Indica el nombre de colors als quals s'ha de reduir la imatge."
#. bJvBm
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:162
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "Grau d'envelliment:"
#. 6FVBe
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:186
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#. pciJf
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:211
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
msgstr ""
#. nxZTH
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edita..."
#. AYYCs
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit"
msgid "Modifies the selected AutoCorrect option."
msgstr "Modifica l'opció de correcció automàtica seleccionada."
#. sYxng
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr "[M]: Reemplaça en modificar el text existent"
#. FtXg9
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:90
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr "[T]: Corregeix automàticament mentre s'escriu"
#. NujUD
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:136
msgctxt "applyautofmtpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#. qanx6
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:158
msgctxt "applyautofmtpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#. 2tG6L
-#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage"
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
msgstr "Seleccioneu les opcions per a la correcció automàtica en teclejar i, a continuació, premeu D'acord."
#. EjG2g
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92
msgctxt "applylocalizedpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#. YUBPr
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:114
msgctxt "applylocalizedpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#. 9D3Vt
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list"
msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
msgstr "Seleccioneu si voleu aplicar els reemplaçaments mentre escriviu [T] o bé quan modifiqueu el text existent [M]."
#. KM3Dj
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist"
msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
msgstr "Seleccioneu si voleu aplicar els reemplaçaments mentre escriviu [T] o bé quan modifiqueu el text existent [M]."
#. srHxL
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Reempl_aça"
#. ybjKY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:254
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Reemplaça automàticament el símbol per defecte del sistema per al tipus de cometes especificat amb el caràcter especial que indiqueu."
#. EQrEN
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:269
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Cometa d'_obertura:"
#. ASq8L
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:293
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Cometa simple d'obertura"
#. ZSG3R
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Seleccioneu el caràcter especial que reemplaçarà automàticament la cometa d'obertura actual quan trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica."
#. FFEVA
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. RindW
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:323
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"
#. QY58F
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:331
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Cometes simples predeterminades"
#. nHhRe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:332
#, fuzzy
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Reinicialitza les cometes dels símbols per defecte."
#. GRDaT
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:346
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "Cometa de _tancament:"
#. Am27U
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:370
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Cometa simple de tancament"
#. CHEww
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:371
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Seleccioneu el caràcter especial que reemplaçarà de manera automàtica la cometa de tancament actual quan trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica."
#. M4BCQ
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:384
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. VBKmS
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:409
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Cometes senzilles"
#. Kadoe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:441
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Reempl_aça"
#. AADNo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:450
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Reemplaça automàticament el símbol per defecte del sistema per al tipus de cometes especificat amb el caràcter especial que indiqueu."
#. MAW53
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:465
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Cometa d'_obertura:"
#. BEFQi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:489
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Cometa doble d'obertura"
#. XDtCo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:490
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Seleccioneu el caràcter especial que reemplaçarà automàticament la cometa d'obertura actual quan trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica."
#. oqBJC
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:503
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. F7yr9
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"
#. KFTqi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:527
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Cometes dobles predeterminades"
#. 8oRQv
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:528
#, fuzzy
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Reinicialitza les cometes dels símbols per defecte."
#. cDwwK
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:542
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "Cometa de _tancament:"
#. 85hDi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:566
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Cometa doble de tancament"
#. AurnH
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:567
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Seleccioneu el caràcter especial que reemplaçarà de manera automàtica la cometa de tancament actual quan trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica."
#. FBndB
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:580
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. BDqUY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:596
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:605
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Cometes dobles"
#. WaGoG
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
msgstr "Permet indicar les opcions de correcció automàtica per a les cometes i per a les opcions que són específiques de la llengua del text."
@@ -5025,25 +5029,25 @@ msgid "Area"
msgstr "Àrea"
#. eVAJs
-#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:135
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
#. GvZjP
-#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:182
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#. 4XRBr
-#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
#. mqtAE
-#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:257
msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog"
msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object."
msgstr "Defineix les propietats d'emplenament per a l'objecte de dibuix seleccionat."
@@ -5226,43 +5230,43 @@ msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement
msgstr "Seleccioneu la llengua per a la qual vulgueu crear o editar regles de reemplaçament."
#. Qpig7
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:199
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
#. gFjcV
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:246
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
#. FCFAS
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:294
msgctxt "autocorrectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. PgrDz
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:342
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. TCyBg
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:390
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
msgstr "Opcions de llengua"
#. G4rrm
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:438
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr "Compleció de paraules"
#. 2HJ6n
-#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:486
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiquetes intel·ligents"
@@ -5340,55 +5344,55 @@ msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can selec
msgstr "Feu doble clic en un enllaç de la llista per a obrir un diàleg de fitxer on podeu seleccionar un altre objecte per a aquest enllaç."
#. VUouK
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
msgid "Source file"
msgstr "Fitxer d'origen"
#. ZukQV
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:266
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
msgid "Element:"
msgstr "Element:"
#. jg4VW
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#. BPXPn
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
msgstr "Actualització:"
#. NpTPK
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"
#. wkpVe
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC"
msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually."
msgstr "Actualitza automàticament el contingut de l'enllaç quan obriu el fitxer. Totes els canvis que s'hagin fet al fitxer font es mostren al fitxer que conté l'enllaç. Els fitxers gràfics enllaçats només es poden actualitzar manualment."
#. GzGG5
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:377
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "Ma_nual"
#. x8SG6
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:387
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
msgid "Only updates the link when you click the Update button."
msgstr "Actualitza l'enllaç només quan feu clic al botó Actualitza."
#. D2J77
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:427
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
msgstr "Permet editar les propietats de cada enllaç que conté el document actual, com ara el camí del fitxer font. Aquesta ordre no està disponible si el document actual no conté cap enllaç cap a altres fitxers."
@@ -5586,19 +5590,19 @@ msgid "Border / Background"
msgstr "Vora / fons"
#. ogcAy
-#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
#. nDGCh
-#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133
msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
#. gmozB
-#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:157
msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
@@ -5610,145 +5614,157 @@ msgid "Border / Background"
msgstr "Vora / fons"
#. gVV2M
-#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
#. Wamfp
-#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:136
msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#. 8B7Rg
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
msgstr "Definit per l'_usuari:"
+#. NBk5A
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98
+msgctxt "borderpage|userdefft"
+msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
+msgstr ""
+
#. sRXeg
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
msgstr "Pr_econfiguracions:"
#. WTqFr
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:136
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr "_Cel·les adjacents:"
#. FHdEF
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:149
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr "Suprimeix la vora"
#. 2PwAL
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:174
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "Arranjament de línies"
#. GwAqX
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:209
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_il:"
#. 8UGAB
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:223
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
#. Dweon
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:237
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#. uwByw
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:304
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#. VeC3F
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:393
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerra:"
#. nULKu
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:407
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "Dreta:"
#. aFSka
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:421
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "Par_t superior:"
#. fRE8t
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Part in_ferior:"
#. M8CGp
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:447
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza"
#. AeGqA
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:469
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
#. 76zLX
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:523
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:529
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posició:"
#. C7T8B
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:543
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "Distàn_cia:"
+#. 8ojCs
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547
+msgctxt "borderpage|distanceft"
+msgid "Width of shadow"
+msgstr ""
+
#. gEF6E
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor:"
#. RsGNr
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:607
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "Estil de l'ombra"
#. BLQ4v
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:640
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "_Fusiona amb el paràgraf següent"
#. xkm5N
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:655
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "_Fusiona els estils de línia adjacents"
#. b2Ym7
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -5760,37 +5776,37 @@ msgid "Hyphenation"
msgstr "Partició de mots"
#. kmYk5
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:95
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
msgstr "Estableix el nombre mínim de caràcters de la paraula que es partirà que han de quedar al final de la línia."
#. 8Fp43
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Caràcters abans del salt"
#. upKGC
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:139
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
msgstr "Especifica el nombre mínim de caràcters d'una paraula partida que hi ha d'haver a la línia següent."
#. p6cfZ
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:150
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Caràcters després del salt"
#. XN4Hs
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:183
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
msgstr "Indica el nombre mínim de caràcters necessaris per a aplicar la partició de mots automàtica."
#. sAo4B
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:194
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Longitud mínima de paraula"
@@ -5820,175 +5836,175 @@ msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#. rYDvK
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:276
msgctxt "bulletandposition|label4"
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#. mp5Si
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:300
msgctxt "bulletandposition|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Comença a:"
#. cfuBf
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:316
msgctxt "bulletandposition|startat"
msgid "1"
msgstr "1"
#. Jtk6d
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:329
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Caràcter:"
#. GVt7U
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:341
msgctxt "bulletandposition|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."
#. oJgFH
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:353
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
msgid "Select image..."
msgstr "Selecciona una imatge..."
#. Cv7BZ
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:373
msgctxt "bulletandposition|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#. jxFmf
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:418
msgctxt "bulletandposition|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. CrtKB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:454
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Abans:"
#. VhHma
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:468
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Després:"
#. GAS5v
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:508
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. KjiTB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:556
msgctxt "bulletandposition|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#. AjgW8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570
msgctxt "bulletandposition|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#. vqDku
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:626
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:631
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
msgstr "100"
#. pGXFi
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:639
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:644
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
msgid "_Rel. size:"
msgstr "Mida _rel.:"
#. abzh8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:662
msgctxt "bulletandposition|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Conserva la relació"
#. EhFU7
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:695
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:700
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. NoZdN
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:730
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:736
msgctxt "bulletandposition|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Sagnat:"
#. mW5ef
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:744
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:750
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#. SDhv3
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:759
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:765
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. eeDkR
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:773
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:779
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. CRdNb
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:784
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:790
msgctxt "bulletandposition|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_va"
#. FhAfv
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:851
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:858
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineament:"
#. BfBBW
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:870
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#. MSmfX
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:903
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:911
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#. dBWa8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:918
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#. ATaHy
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:934
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:942
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
msgid "Apply to Master"
msgstr "Aplica al mestre"
#. DiEaB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:954
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:962
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
#. GHYEV
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1011
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1019
msgctxt "bulletandposition|label"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
@@ -6000,19 +6016,19 @@ msgid "Position and Size"
msgstr "Posició i mida"
#. te8F8
-#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:136
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posició i mida"
#. VWZTj
-#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:183
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posició i mida"
#. sCFW5
-#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:231
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Llegenda"
@@ -6024,421 +6040,421 @@ msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
msgstr "Feu clic a l'estil Llegenda que vulgueu aplicar a la llegenda seleccionada."
#. cAZqx
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:66
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
msgstr "_Extensió:"
#. vfBPx
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:81
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Optimal"
msgstr "Òptim"
#. HjpWL
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:82
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From top"
msgstr "Des de la part superior"
#. CQsFs
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:83
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From left"
msgstr "Des de l'esquerra"
#. ZjSVS
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:84
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#. bzD84
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:85
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. StuZd
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:89
msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
msgstr "Seleccioneu el punt a partir del qual vulgueu estendre la línia de la llegenda en relació amb el quadre de la llegenda."
#. CGjKD
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:120
msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line."
msgstr "Introduïu la longitud per al segment de línia de la llegenda que s'estén des del quadre de llegenda fins al punt d'inflexió de la línia."
#. SFvEw
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
msgstr "_Longitud:"
#. Yb2kZ
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:151
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "Òpti_m"
#. QEDdo
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:160
msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal"
msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way."
msgstr "Feu clic aquí perquè es mostri una línia amb només un angle de manera òptima."
#. dD3os
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:180
msgctxt "calloutpage|positionft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posició:"
#. EXWoL
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:194
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
msgstr "_Per:"
#. R7VbC
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:209
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. G4QwP
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:210
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Middle"
msgstr "Centre"
#. WU9cc
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:211
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#. XAgVD
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:212
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#. W5B2V
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:213
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#. NNBsv
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:214
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. ZgPFC
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:218
msgctxt "calloutpage|extended_tip|position"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
msgstr "Seleccioneu el punt a partir del qual vulgueu estendre la línia de la llegenda en relació amb el quadre de la llegenda."
#. rj7LU
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:237
msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
msgstr "Seleccioneu el punt a partir del qual vulgueu estendre la línia de la llegenda en relació amb el quadre de la llegenda."
#. jG4AE
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaiat:"
#. 9SDGt
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:282
msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box."
msgstr "Introduïu una xifra per a l'espai que vulgueu deixar entre la línia de la llegenda i el quadre de la llegenda."
#. wvzCN
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:302
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr "Línia recta"
#. bQMyC
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:303
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Line"
msgstr "Línia angular"
#. LFs2D
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "Línia angular de connexió"
#. mvLuE
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:321
msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage"
msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
msgstr "Feu clic a l'estil Llegenda que vulgueu aplicar a la llegenda seleccionada."
#. vQp3A
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:53
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
msgstr "_Graus:"
#. La2Pc
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:67
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "Vora de _referència:"
#. YBDvA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:86
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
msgstr ""
#. D2Ebb
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:103
msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
msgstr "Indiqueu la vora de la cel·la a partir de la qual vulgueu escriure el text girat."
#. Gwudo
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:126
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "Apilat _verticalment"
#. MDQLn
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:136
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
msgid "Aligns text vertically."
msgstr "Alinea el text verticalment."
#. XBFYt
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:147
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "_Disposició vertical asiàtica"
#. EKAhC
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
msgstr "Alinea els caràcters asiàtics l'un sota de l'altre a la cel·la o les cel·les seleccionades. Si la cel·la conté més d'una línia de text, aquestes línies es converteixen en columnes de text que s'organitzen de dreta a esquerra. Els caràcters occidentals del text convertit es giren 90º cap a la dreta, mentre que els caràcters asiàtics no es giren."
#. rTfQa
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:182
msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
msgid "Click in the dial to set the text orientation."
msgstr "Feu clic al disc per a definir l'orientació del text."
#. Kh9JE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:200
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientació del text"
#. eM4r3
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:235
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "A_justament automàtic del text"
#. warfE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:246
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
msgstr "Ajusta el text en una altra línia a la vora de la cel·la. El nombre de línies dependrà de l'amplada de la cel·la."
#. GDRER
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "Redueix per aju_star a la cel·la"
#. erdkq
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:267
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
msgstr "Redueix la mida aparent del tipus de lletra per tal que els continguts s'ajustin a l'amplada actual de la cel·la. No podeu aplicar aquesta ordre a una cel·la que contingui salts de línia."
#. Phw2T
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:278
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "_Activa la partició de mots"
#. XLgra
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:290
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
msgstr "Habilita la partició de mots per a l'ajustament de text amb la línia següent."
#. pQLTe
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:308
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Direcció del te_xt:"
#. jDFtf
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:344
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. eByBx
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:383
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
msgstr "Sagna des del marge esquerre de la cel·la per la quantitat que introduïu."
#. dzBtA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:396
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Horit_zontal:"
#. Ck3KU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:410
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. mF2bB
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent:"
msgstr "Sag_nat:"
#. FUsYk
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. tweuQ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#. RGwHA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#. W9PDc
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:442
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. sFf4x
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Justificada"
#. yJ33b
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "Ple"
#. CF59Y
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuït"
#. 8xDX2
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
msgstr "Seleccioneu l'opció d'alineació horitzontal que vulgueu aplicar als continguts de la cel·la."
#. Cu2BM
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. dNANA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. 8qsJF
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "Centre"
#. eGhGU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:466
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#. TGeEd
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:467
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Justificada"
#. s7QDA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuït"
#. MH9tT
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:472
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
msgstr "Seleccioneu l'opció d'alineació vertical que vulgueu aplicar als continguts de la cel·la."
#. FT9GJ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineació del text"
#. CDKBz
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:515
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Expansió del text des de la vora inferior de la cel·la"
#. 7MTSt
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:526
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Expansió del text des de la vora superior de la cel·la"
#. HJYjP
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:537
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Expansió del text només dins de la cel·la"
#. EDRZX
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:544
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:548
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. U4vgj
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:564
msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
msgstr "Permet definir les opcions d'alineació per als continguts de la cel·la actual o de les cel·les seleccionades."
@@ -6462,751 +6478,751 @@ msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certifi
msgstr ""
#. GFGjC
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Seleccioneu o afegiu el directori correcte de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals:"
#. BbEyB
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:163
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "manual"
#. zWhfK
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:174
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "Seleccioneu un directori de certificats"
#. 7NJfB
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:211
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#. YBT5H
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:233
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#. Bt5Lw
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:258
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camí del certificat"
#. pbBGM
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
msgstr ""
#. xXVpD
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Seleccioneu la formatació que voleu aplicar."
#. MR6Nr
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:343
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals."
#. YcKtn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#. WQxtG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:400
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Llengua:"
#. 63kyg
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
#. NgZJ9
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:454
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr "Característiques..."
#. nKfjE
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:534
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#. jJc8T
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:548
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Llengua:"
#. PEg2a
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:584
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:589
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Seleccioneu la formatació que voleu aplicar."
#. 8quPQ
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:606
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:611
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals."
#. zCCrx
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:642
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
#. qpSnT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:665
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr "Característiques..."
#. LYK4e
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:691
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Lletres tipogràfiques occidentals"
#. q4WZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:756
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#. 6MVEP
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:770
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:777
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Llengua:"
#. BhQZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:811
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Seleccioneu la formatació que voleu aplicar."
#. JSR99
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:840
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals."
#. KLJQT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:863
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:870
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
#. 5uQYn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:890
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Característiques..."
#. vAo4E
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:916
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Lletres tipogràfiques de text asiàtic"
#. FSm5y
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:981
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:990
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#. j6bmf
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:995
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1004
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Llengua:"
#. 64NvC
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1036
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1045
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Seleccioneu la formatació que voleu aplicar."
#. CeMCG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1058
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1067
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals."
#. zCKxL
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1088
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1097
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Defineix la llengua que el verificador ortogràfic ha d'utilitzar per a corregir la part seleccionada del text que teclegeu. Els mòduls de llengua disponibles s'indiquen mitjançant una marca de selecció."
#. Nobqa
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1116
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Característiques..."
#. C8hPj
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1142
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1152
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "Lletres tipogràfiques CTL"
#. RyyME
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1180
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1190
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. kbQzU
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1199
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1209
msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
msgstr "Indiqueu la formatació i el tipus de lletra que voleu aplicar."
#. LE7Wp
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:13
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
msgid "Text boundaries"
msgstr "Límits del text"
#. CQrvm
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:33
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
msgid "Document background"
msgstr "Fons del document"
#. hDvCW
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:80
msgctxt "colorconfigwin|general"
msgid "General"
msgstr "General"
#. dWQqH
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:114
msgctxt "colorconfigwin|appback"
msgid "Application background"
msgstr "Fons de l'aplicació"
#. XAMAa
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:123
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
msgid "Object boundaries"
msgstr "Límits de l'objecte"
#. KsUa5
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:156
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
msgstr "Marcs de taula"
#. TkNp4
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:193
msgctxt "colorconfigwin|font"
msgid "Font color"
msgstr "Color de la lletra"
#. EhDTB
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
msgid "Unvisited links"
msgstr "Enllaços no visitats"
#. UTPiE
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:252
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
msgid "Visited links"
msgstr "Enllaços visitats"
#. RP2Vp
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "Verificació ortogràfica automàtica"
#. CpXy5
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:302
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiquetes intel·ligents"
#. ZZcPY
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:365
msgctxt "colorconfigwin|writer"
msgid "Text Document"
msgstr "Document de text"
#. 3bVoq
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
#. wBw2w
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:463
msgctxt "colorconfigwin|script"
msgid "Script Indicator"
msgstr "Indicador d'escriptura"
#. RydzU
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:472
msgctxt "colorconfigwin|field"
msgid "Field shadings"
msgstr "Ombreigs dels camps"
#. DqZGn
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:487
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:488
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "Ombreigs dels 'índexs i taules"
#. fitqS
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:504
msgctxt "colorconfigwin|section"
msgid "Section boundaries"
msgstr "Límits de secció"
#. wHL6h
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:558
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "Delimitador de capçaleres i peus de pàgina"
#. dCEBJ
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:588
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "Salts de pàgina i columna"
#. yrTZF
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:618
msgctxt "colorconfigwin|direct"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Cursor directe"
#. XxGeg
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:629
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:630
msgctxt "colorconfigwin|html"
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
#. NcJi8
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:663
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:664
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "Realçament de la sintaxi SGML"
#. uYB5C
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:693
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:694
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "Realçament dels comentaris"
#. 82UJf
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:723
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "Realçament de les paraules clau"
#. otYwD
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:753
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:754
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. mA6HV
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:765
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"
#. GFFes
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:799
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
msgstr "Línies de la graella"
#. MGvyJ
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:829
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830
msgctxt "colorconfigwin|brk"
msgid "Page breaks"
msgstr "Salts de pàgina"
#. aNnBE
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:859
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:860
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "Salts de pàgina manuals"
#. PVzmm
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:889
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:890
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "Salts de pàgina automàtics"
#. NgGUC
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:919
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:920
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr "Detectiu"
#. 5Mp8g
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:949
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:950
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
msgid "Detective error"
msgstr "Error detectiu"
#. K5CDH
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:979
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:980
msgctxt "colorconfigwin|ref"
msgid "References"
msgstr "Referències"
#. ebAgi
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
msgstr "Fons de les notes"
#. KdFAN
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1039
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040
msgctxt "colorconfigwin|values"
msgid "Values"
msgstr "Valors"
#. UfL75
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1069
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070
msgctxt "colorconfigwin|formulas"
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmules"
#. 9kx8m
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1099
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1100
msgctxt "colorconfigwin|text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. ZCYmf
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1129
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1130
msgctxt "colorconfigwin|protectedcells"
msgid "Protected cells background"
msgstr "Fons de les cel·les protegides"
#. oKFnR
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1141
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1142
msgctxt "colorconfigwin|draw"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "Dibuix / Presentació"
#. C8q88
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1175
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1176
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
#. 4JokA
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1187
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1188
msgctxt "colorconfigwin|basic"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Realçament bàsic de la sintaxi"
#. yELpi
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1221
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1222
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#. 5uQto
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1251
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1252
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Comentaris"
#. 73qea
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1281
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1282
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. rHmNM
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1311
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1312
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#. Kf9eR
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1341
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1342
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. EFQpW
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1371
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
msgid "Reserved expression"
msgstr "Expressió reservada"
#. QEuyS
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1401
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1402
msgctxt "colorconfigwin|error"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. PLRFA
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1413
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1414
msgctxt "colorconfigwin|sql"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "Realçament de la sintaxi SQL"
#. ERVJA
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1447
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1448
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#. nAF39
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1477
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1478
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. B6Bku
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1507
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1508
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#. FPDgu
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1537
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1538
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. 4t4Ww
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1567
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1568
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"
#. qbVhS
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1597
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1598
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
msgid "Parameter"
msgstr "Paràmetre"
#. B7ubh
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1627
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1628
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Comentaris"
#. HshHE
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1636
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1637
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
#. ZFBK2
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:83
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta:"
#. fKSac
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:123
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
msgstr "Colors recents"
#. MwnMh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:177
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. Yq5RX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:192
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. wnZGh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. CAmRV
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:213
msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmació."
#. m2Qm7
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:227
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr "Paleta personalitzada"
#. 5jjvt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:293
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#. CvMfT
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:352
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "Color anterior"
#. 2m4w9
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:387
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "B"
#. DwaiD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:400
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr "G"
#. hYiqy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:413
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr "R"
#. MKq8c
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:426
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "Hexadecimal"
#. nnSGG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:503
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. LCfVw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#. qmNUp
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. TSEpY
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:590
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. VnCYq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:610
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:614
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. AwBVq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:673
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "Color nou"
#. yFQFh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:704
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:709
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. 3DcMm
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:722
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#. 2o8Uw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:729
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:734
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#. HXuEA
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:742
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#. Kd4oX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:755
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#. FgaZg
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:769
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:774
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#. FZ69n
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:781
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "_Hex."
#. BAYSF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:823
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:829
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. r3QVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:836
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:842
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. 9C3nc
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:849
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:855
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#. KeYG5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:886
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:892
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. WPVmD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:928
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:934
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "Selecciona"
#. DpUCG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:951
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:957
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "Nou"
@@ -7218,217 +7234,217 @@ msgid "Pick a Color"
msgstr "Trieu un color"
#. fMFDR
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158
msgctxt "extended tip | preview"
msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible."
msgstr "A la part esquerra de la barra inferior, podeu veure el resultat actual del vostre treball en aquest diàleg."
#. 7jLV5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174
msgctxt "extended tip | previous"
msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
msgstr "A la part dreta de la barra inferior, veureu el color original de la pestanya Colors."
#. yEApx
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
msgctxt "extended tip | colorField"
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
msgstr ""
#. N8gjc
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216
msgctxt "extended tip | colorSlider"
msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
msgstr "Amb el control lliscant de component de color vertical podeu modificar el valor de cada component del color."
#. mjiGo
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:300
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "Ve_rmell:"
#. yWDJE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr ""
#. TkTSB
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "_Verd:"
#. 3YZDt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr ""
#. 5FGfv
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blau:"
#. gSvva
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr ""
#. c5MTh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr ""
#. 2yY2G
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:388
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr ""
#. UREX7
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:406
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr ""
#. 2nFsj
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:419
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr "Núm. _hex:"
#. zPsRu
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:437
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
msgstr "Visualitza i defineix el valor del color en el model de colors RGB expressat com a nombre hexadecimal."
#. sD6YC
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:454
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. wGrVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:494
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "T_o:"
#. qnLnB
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:504
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
msgstr ""
#. C4GE3
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:515
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturació:"
#. wGdN5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:525
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr ""
#. NXs9w
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:536
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "Brilla_ntor:"
#. KkBQX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:546
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr ""
#. BCvUX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:564
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
msgstr ""
#. TcDh8
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:582
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr ""
#. hucEE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:600
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr ""
#. B7RjF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:614
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#. sesZZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:658
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Cian:"
#. Gw7rx
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
#. Uv2KG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:688
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Groc:"
#. aFvbe
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:699
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:703
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "_Negre:"
#. bNiCN
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:718
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:722
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Definiu el valor del cian expressat segons el model de color CMYK."
#. mMXFr
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:736
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:740
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Definiu el valor del magenta expressat segons el model de color CMYK."
#. EEgiy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:754
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:758
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Definiu el valor del groc expressat segons el model de color CMYK."
#. UAAnZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:772
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Definiu el valor del negre (clau) expressat segons el model de color CMYK."
#. mxFDw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:789
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:793
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. 9KyXs
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:828
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:832
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
msgstr ""
@@ -7440,49 +7456,49 @@ msgid "Insert Comment"
msgstr "Insereix un comentari"
#. 22CJX
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:164
msgctxt "comment|label2"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. QNkY6
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:196
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#. 4ZGAd
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:223
msgctxt "comment|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
msgstr "Introduïu un comentari per al canvi enregistrat."
#. bEtYk
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:245
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#. eGHyF
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:257
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. VjKDs
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:278
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Edita el comentari"
#. JKZFi
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:294
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
#. qSQBN
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:319
msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
msgstr "Introduïu un comentari per al canvi enregistrat."
@@ -7500,272 +7516,272 @@ msgid "Lists the types of connectors that are available."
msgstr "Enumera els tipus de connectors disponibles."
#. VnKTH
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:119
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "Línia _1:"
#. VHqZH
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:133
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "Línia _2:"
#. vx3j2
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:147
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "Línia _3:"
#. vUAiW
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
msgid "Enter a skew value for Line 1."
msgstr "Introduïu un valor de desplaçament per a la línia 1."
#. SGov7
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:184
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
msgid "Enter a skew value for Line 2."
msgstr "Introduïu un valor de desplaçament per a la línia 2."
#. Cv7eg
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:202
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
msgid "Enter a skew value for Line 3."
msgstr "Introduïu un valor de desplaçament per a la línia 3."
#. xvCfy
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Desplaçament de línia"
#. hAdsA
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:256
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "_Inici horitzontal:"
#. jENzB
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:270
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "_Final horitzontal:"
#. WSBhJ
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:284
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "Inici _vertical:"
#. bGjTC
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:298
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "Final v_ertical:"
#. md9nD
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:317
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu a l'inici del connector."
#. pUTnF
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:335
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu al final del connector."
#. 23o9a
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:353
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai vertical que voleu a l'inici del connector."
#. 22Tvd
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai vertical que voleu al final del connector."
#. idTk6
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:388
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaiat de la línia"
#. 6hSVr
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. PSBFq
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:432
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. 3HZXi
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:448
#, fuzzy
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
msgstr "Estableix les propietats d'un connector."
#. ezicB
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:59
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Habilita la disponibilitat de connexions"
#. pPghH
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68
msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
msgstr "Especifica si les connexions triades estan habilitades."
#. GHbky
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:90
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Controladors coneguts en el %PRODUCTNAME"
#. Yohxk
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:109
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "Controlador actual:"
#. RGWQy
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Habilita les connexions disponibles per a aquest controlador"
#. b26rn
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
msgstr "Seleccioneu un controlador de la llista i activeu la casella de selecció Habilita les connexions disponibles per a aquest controlador per a habilitar-ne la connexió."
#. uzbLN
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "_Temps d'espera (segons)"
#. CUE56
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:188
msgctxt "extended_tip|timeout"
msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
msgstr "Defineix el temps en segons després del qual s'alliberarà una connexió habilitada."
#. gWFKz
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:235
msgctxt "connpooloptions|drivername"
msgid "Driver name"
msgstr "Nom del controlador"
#. pQGCs
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:248
msgctxt "connpooloptions|pool"
msgid "Pool"
msgstr "Agrupament"
#. 7Svws
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:261
msgctxt "connpooloptions|timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Temps d'espera"
#. 9ctBe
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:299
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Connexions disponibles"
#. XfFi7
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87
msgctxt "croppage|keepscale"
msgid "Keep _scale"
msgstr "Conserva l'e_scala"
#. fCWwt
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:104
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "Conserva la mi_da de la imatge"
#. JcdEh
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:129
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerra:"
#. J8z8h
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:156
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreta:"
#. GxnM4
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:196
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
#. VAUDo
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:210
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Inferior:"
#. BSBCG
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:307
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Mida _original"
#. 8CoGW
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:337
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
#. VG8gn
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:373
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
#. bcKhi
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:399
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "_Alçada:"
#. JVnvr
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:429
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. Brcxv
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:464
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
#. tacwF
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:491
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_Alçada:"
#. aBkuE
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:522
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"
@@ -7820,10 +7836,9 @@ msgstr "_Text alternatiu:"
#. m68ou
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:261
-#, fuzzy
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan es mostri el ratolí en un lloc d'accés en un navegador. "
+msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan es mostri el ratolí en un lloc d'accés en un navegador."
#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:289
@@ -7850,37 +7865,37 @@ msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
#. ZACQJ
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:138
msgctxt "customizedialog|menus"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#. neKvC
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:185
msgctxt "customizedialog|toolbars"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
#. DNeiB
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233
msgctxt "customizedialog|notebookbar"
msgid "Notebookbar"
msgstr "Barra de fitxes"
#. CGNCy
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
msgid "Context Menus"
msgstr "Menús contextuals"
#. G6BaU
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329
msgctxt "customizedialog|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#. hBm4Z
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:377
msgctxt "customizedialog|events"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
@@ -7892,265 +7907,265 @@ msgid "Create Database Link"
msgstr "Enllaça a una base de dades"
#. XAYvY
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#. YPWDd
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog where you can select the database file."
msgstr "Obre un diàleg de fitxer on podeu seleccionar el fitxer de base de dades."
#. kvNEy
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
msgstr "Fitxer de base de _dades:"
#. X5UnF
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:159
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
msgstr "_Nom registrat:"
#. qrTa8
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:178
msgctxt "extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database."
msgstr "Introduïu un nom per a la base de dades. El %PRODUCTNAME utilitzarà aquest nom per a accedir a la base de dades."
#. FrRyU
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:197
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "Edita l'enllaç a la base de dades"
#. WtSXQ
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:223
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
msgstr ""
#. ehaGT
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74
msgctxt "dbregisterpage|type"
msgid "Registered name"
msgstr "Nom registrat"
#. fCFc2
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:96
msgctxt "dbregisterpage|path"
msgid "Database file"
msgstr "Fitxer de base de dades"
#. w8NyN
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nou..."
#. AFdvd
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
msgstr ""
#. zqFjG
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#. ZqToY
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:150
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected entry from the list."
msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la llista."
#. eiE2E
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edita..."
#. fAwt9
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
msgstr ""
#. Q3nF4
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Bases de dades registrades"
#. RB56k
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:77
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
msgstr "_Distància entre línies:"
#. tQ8gk
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:92
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "Guia _sobresortint:"
#. JvLym
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:106
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "Distància entre _guies:"
#. NFjhV
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:120
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
msgstr "Guia _esquerra:"
#. Xwg2v
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
msgstr "Guia _dreta:"
#. pt5Gm
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:148
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "Nombre de _decimals:"
#. t7MZu
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:160
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Mesura sota l'o_bjecte"
#. DovuA
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:171
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Reverses the properties set in the Line area."
msgstr "Inverteix les propietats que s'han definit a l'àrea Línia."
#. M2qGu
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:190
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST"
msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)."
msgstr "Especifica la distància entre la línia de dimensió i la línia de base (distància entre les línies = 0)."
#. 6wKTs
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:208
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
msgstr "Indica la longitud de la guia esquerra i de la guia dreta a partir de la línia de base (distància entre les línies = 0). Els valors positius amplien les guies situades sobre la línia de base i els valors negatius amplien les guies situades sota la línia de base."
#. AdBKh
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:226
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
msgstr "Indica la longitud de la guia dreta i de la guia esquerra a partir de la línia de dimensió. Els valors positius amplien les guies situades sobre la línia de dimensió i els valors negatius amplien les guies situades sota la línia de dimensió."
#. hFGhD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:244
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Indica la longitud de la guia esquerra a partir de la línia de dimensió. Els valors positius amplien la guia situada sota la línia de dimensió i els valors negatius amplien la guia situada sobre la línia de dimensió."
#. 3bQD4
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Indica la longitud de la guia dreta a partir de la línia de dimensió. Els valors positius amplien la guia situada sota la línia de dimensió i els valors negatius amplien la guia situada sobre la línia de dimensió."
#. BKJDe
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:279
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
msgstr "Indica el nombre de decimals que s'han d'utilitzar per a mostrar les propietats de les línies."
#. uruYG
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#. E3CgJ
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:332
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "Posició del _text"
#. EBYZf
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:375
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides."
msgstr "Determina la posició del text de dimensió en relació amb la línia de dimensió i amb les guies."
#. t8Ewg
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "Vertical _automàtic"
#. mFwVB
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:401
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
msgstr "Determina la posició vertical òptima per al text de dimensió."
#. KykMq
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:413
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "Horitzontal a_utomàtic"
#. jepxb
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:423
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
msgstr "Determina la posició horitzontal òptima per al text de dimensió."
#. yQtE3
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:444
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "_Paral·lel a la línia"
#. gZdFr
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:454
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line."
msgstr "Mostra el text en paral·lel o a 90 graus en relació amb la línia de dimensió."
#. QNscD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:466
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "Mostra les unitats de _mesura"
#. cJRA9
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:476
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
msgstr "Mostra o amaga les unitats de mesura de dimensió. També podeu seleccionar a la llista la unitat de mesura que voleu visualitzar."
#. EEaqi
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
msgstr "Mostra o amaga les unitats de mesura de dimensió. També podeu seleccionar a la llista la unitat de mesura que voleu visualitzar."
#. gX83d
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:512
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
#. TmRKU
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:535
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:536
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
@@ -8162,79 +8177,79 @@ msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Edita el diccionari personalitzat"
#. JCLFA
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
msgstr ""
#. trTxg
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
msgstr "Assigna una llengua nova al diccionari personalitzat actual."
#. PV8x9
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
msgid "_Book:"
msgstr "_Llibre:"
#. HAsZg
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:136
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Llengua:"
#. mE3Lo
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
msgstr ""
#. 5EwBs
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
msgstr ""
#. WWwmQ
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "_Paraula"
#. okMAh
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:227
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr "_Reemplaça per"
#. D7JJT
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:356
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#. CP9Qq
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
msgstr ""
#. K2Sst
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#. VzuAW
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
msgstr ""
#. 35DN3
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
msgstr ""
@@ -8246,494 +8261,494 @@ msgid "Edit Modules"
msgstr "Edita els mòduls"
#. hcGaw
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:113
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Obté més diccionaris en línia..."
#. ibDJj
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:135
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "Llengua:"
#. T7wyy
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
msgstr "Especifica la llengua del mòdul."
#. 9zC9B
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Mou cap amunt"
#. Da5kZ
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
msgstr ""
#. aGo9M
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Mou cap avall"
#. ZEvov
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
msgstr ""
#. Vr5kM
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "_Enrere"
#. FuJDd
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
msgstr ""
#. 4d4Pc
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
msgstr ""
#. ZF8AG
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:334
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. j6j4Y
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:46
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. wAeT3
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:85
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "Case:"
msgstr "Majúscules/minúscules:"
#. ce9M4
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:99
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "Relief:"
msgstr "Relleu:"
#. HSdYT
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sense)"
#. xGDgW
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJÚSCULES"
#. kimAz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "lowercase"
msgstr "minúscules"
#. CqAwB
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:117
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Majúscula Inicial En Cada Paraula"
#. uuZUC
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:118
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "Versaletes"
#. 4quGL
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122
msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
msgid "Select the font effects that you want to apply."
msgstr "Seleccioneu els efectes de lletra que voleu aplicar."
#. GJExJ
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sense)"
#. 2zc6A
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:137
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "Estampat en relleu"
#. Vq3YD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "Gravat"
#. D49UU
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142
#, fuzzy
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
msgstr "Seleccioneu un missatgerelleu l'efecte a aplicar als text seleccionats.Estampat de relleu crea els caràcters que es mostren com si es deixen a la part de la pàgina.Gravat el relleu crea els caràcters que es mostren com si es troben a la pàgina."
#. G8SPK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sense)"
#. V3aSU
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "Punt"
#. sek6h
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#. rbdan
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:159
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#. CCKAv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:160
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "Accent"
#. VSsqz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:164
msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
msgstr "Seleccioneu un caràcter per a mostrar sobre o sota tota la longitud del text seleccionat."
#. Z6WHC
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "Per sobre del text"
#. 4dQqG
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "Per sota del text"
#. HPUf8
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183
msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb"
msgid "Specify where to display the emphasis marks."
msgstr "Indiqueu on mostrar les marques d'ènfasi."
#. D848F
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:196
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "Position:"
msgstr "Posició:"
#. QBQPF
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:210
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "Marca d'èmfasi:"
#. 5pMfK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "Contorn"
#. fXVDq
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
msgstr "Mostra el contorn dels caràcters seleccionats. Aquest efecte no funciona en tots els tipus de lletra."
#. umH7r
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#. 8tyio
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:253
msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
msgstr "Afegeix una ombra a la part dreta i inferior dels caràcters seleccionats."
#. KraW7
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
#. wFPA3
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274
msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
msgid "Hides the selected characters."
msgstr "Amaga els caràcters seleccionats."
#. GZX6U
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306
msgctxt "effectspage|effectsft2"
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
#. BD3Ka
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:344
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "Overlining:"
msgstr "Sobreratllat:"
#. WtjES
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:358
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Ratllat:"
#. tCP45
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "Underlining:"
msgstr "Subratllat:"
#. EGta9
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:384 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sense)"
#. wvpKK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:385 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#. dCubb
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#. JFKfG
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#. m7Jwh
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "Puntejat"
#. iC5t6
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Puntejat (negreta)"
#. uGcdw
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "Traç"
#. BLRCY
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Traç (negreta)"
#. FCcKo
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "Traç llarg"
#. 7UBEL
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Traç llarg (negreta)"
#. a58XD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Punt traç"
#. MhBD8
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Punt traç (negreta)"
#. AcyEi
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Punt punt traç"
#. BRq6u
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Punt punt traç (negreta)"
#. kEEBv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "Ona"
#. XDicz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Ona (negreta)"
#. ZxdxD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "Ona doble"
#. i6Qpd
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
msgstr "Seleccioneu l'estil de sobreratllat que voleu aplicar. Per aplicar el sobreratllat només a les paraules, activeu la casella Paraules individuals."
#. jbrhD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
msgstr "Seleccioneu l'estil de subratllat que voleu aplicar. Per a aplicar el subratllat només a les paraules, activeu la casella Paraules individuals."
#. FgNij
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sense)"
#. Q4YtH
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#. 9ndBZ
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#. p5Q9A
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:458
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#. bcZBk
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:459
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "Amb /"
#. GJKbv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:460
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "Amb X"
#. Pmdav
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:464
msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
msgstr "Seleccioneu un estil de ratllat per al text seleccionat."
#. qtErr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:486
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
msgid "Select the color for the underlining."
msgstr "Seleccioneu el color per al subratllat."
#. vuxpt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:508
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
msgid "Select the color for the overlining."
msgstr "Seleccioneu el color del sobreratllat."
#. VYaEr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:519
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "Individual words"
msgstr "Paraules individuals"
#. AP5Gy
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:528
msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
msgstr "Aplica l'efecte seleccionat només a les paraules i ignora els espais."
#. oFKJN
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:574
msgctxt "effectspage|textdecoration"
msgid "Text Decoration"
msgstr "Decoració de text"
#. omW2n
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:611
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "Font color:"
msgstr "Color de la lletra:"
#. ttwFt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:630
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
msgstr ""
#. aAbzm
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:642
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr "L'opció d'accessibilitat «Utilitza el color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla» està activada. Els atributs de color de lletra no s'utilitzen actualment per a mostrar el text."
#. AZF8Q
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:656
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:660
msgctxt "effectspage|fonttransparencyft"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparència:"
#. vELSr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:689
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:693
msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la lletra"
#. TzsRB
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:705
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:709
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
msgid "Specify the font effects that you want to use."
msgstr "Indiqueu els efectes dels tipus de lletra que voleu utilitzar."
@@ -8745,19 +8760,19 @@ msgid "Emboss"
msgstr "Estampat en relleu"
#. uAQBB
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:140
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr "Font de _llum:"
#. GPyhz
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:194
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#. AuuQ6
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
msgstr ""
@@ -8805,148 +8820,148 @@ msgid "Assign Macro"
msgstr "Assigna una macro"
#. BgFFN
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#. ginEm
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Acció assignada"
#. xj34d
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:109
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "Lists the events that can trigger a macro."
msgstr "Enumera els esdeveniments que poden activar una macro."
#. P3GeQ
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:122
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Assignacions"
#. dcPPB
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "Assigna"
#. dMCaf
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:151
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
msgstr "Assigna la macro seleccionada a l'esdeveniment seleccionat."
#. nwUkL
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:163
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#. qaQin
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170
#, fuzzy
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
msgstr "Suprimeix l'assignació de la macro de l'entrada seleccionada."
#. 9GNQR
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
msgstr "Mostra un llistat del programa %PRODUCTNAME i de qualsevol document del %PRODUCTNAME obert."
#. y7Vyi
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:264
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "Macro des de"
#. n2zaD
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:332
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
msgstr "Mostra les macros disponibles. Seleccioneu la macro que voleu assignar a l'esdeveniment seleccionat i, a continuació, feu clic a Assigna."
#. d229E
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:345
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "Macros existents"
#. ZKRQr
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:366
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
msgstr "Especifica la macro que s'ha d'executar quan feu clic en una imatge, un marc o un objecte OLE."
#. 83DK5
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
msgid "Assign:"
msgstr "Assigna:"
#. DBtDc
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:60
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_acro..."
#. TqHir
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
msgstr "Obre el Selector de macros a assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat."
#. gxSRb
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
#. FGfuV
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
msgstr ""
#. Ebcvv
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
msgid "Save in:"
msgstr "Desa a:"
#. JQMTJ
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
#, fuzzy
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
msgstr "Selecciona el primer on desar la vinculació de l'esdeveniment al document actual o a l'anterior posició"
#. C6KwW
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#. daKJA
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:210
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Acció assignada"
#. Gp5MK
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
msgstr "El quadre de llista gran mostra els esdeveniments i les macros seleccionades. Seleccioneu la ubicació desitjada en el quadre de llista Desa a i, a continuació, seleccioneu un esdeveniment del quadre de llista gran. Finalment, feu clic a Assigna la macro."
#. aCb4v
-#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
msgstr "Permet assignar macros a esdeveniments del programa. La macro assignada s'executarà automàticament cada vegada que es produeixi l'esdeveniment seleccionat."
@@ -8976,273 +8991,273 @@ msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until yo
msgstr "Tanca el diàleg. Es desaran els paràmetres de l'última cerca fins que sortiu del %PRODUCTNAME."
#. UPeyv
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:148
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
msgstr "Introduïu el terme de cerca al quadre o seleccioneu-lo de la llista."
#. sC6j6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:159
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#. Abepw
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
msgstr "Introduïu el terme de cerca al quadre o seleccioneu-lo de la llista."
#. CrVGp
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "El contingut del camp és _NUL"
#. CSSkE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:198
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
msgstr "Indica que es trobaran els camps que no continguin dades."
#. zxjuF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "El contingut del camp no és NU_L"
#. oybVR
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:221
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
msgstr "Indica que es trobaran els camps que continguin dades."
#. X9FQy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:245
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "_Cerca"
#. PGaCY
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:304
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "_Camp únic:"
#. 9kRju
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:314
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Cerca en un camp de dades determinat."
#. TyqAE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:332
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Cerca en un camp de dades determinat."
#. aLBBD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:350
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "_Tots els camps"
#. mWvzW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
msgid "Searches through all fields."
msgstr "Fa una cerca per tots els camps."
#. 64yD3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:380
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "Formulari:"
#. aCM9Q
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:397
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
msgstr "Indica la forma lògica amb la qual voleu que es faci la cerca."
#. B2SYL
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Àmbit de cerca"
#. yqEse
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posició:"
#. BLRj3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
msgstr "Indica la relació del terme de cerca i els continguts del camp."
#. c6ZbD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Concorda amb l'ampla_da del caràcter"
#. wAKeF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Distingeix les formes de caràcters de mitja amplada i d'amplada completa."
#. EedjA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Semblança fonètica (_japonès)"
#. m2QkD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:589
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Permet indicar les opcions de cerca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonès. Activeu aquesta casella de selecció i feu clic al botó ... per a indicar les opcions de cerca."
#. 2Gsbd
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:600
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Similituds..."
#. CxVZm
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:608
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Defineix les opcions de cerca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonès."
#. Ra8jW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Cerca per s_imilitud"
#. zDTS6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:630
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:640
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Cerqueu termes semblants al text que heu introduït a Cerca. Activeu aquesta casella i, tot seguit, feu clic al botó Similituds per a definir les opcions de similitud."
#. DNGxj
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:641
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Similituds..."
#. PtuHs
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:650
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Cerqueu termes semblants al text que heu introduït a Cerca. Activeu aquesta casella i, tot seguit, feu clic al botó Similituds per a definir les opcions de similitud."
#. 6BpAF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:677
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
#. Gdo9i
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
msgstr "Indica que es tenen en compte les majúscules i les minúscules durant la cerca."
#. X5q2K
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:697
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "Des de la part superi_or"
#. y83im
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:696
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:706
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
msgstr "Torna a iniciar la cerca. Una cerca cap endavant es torna a iniciar al primer registre. Una cerca cap enrere es torna a iniciar a l'últim registre."
#. WP3XA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:707
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "Expressió _regular"
#. 4uneg
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:716
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:726
#, fuzzy
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
msgstr "Cerques amb expressions regulars."
#. qzKAB
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:727
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "Apl_ica el format del camp"
#. BdMDC
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:736
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:746
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
msgstr "Indica que tots els formats de camp es tenen en compte a l'hora de fer cerques al document actual."
#. 2GvF5
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:757
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Ce_rca cap enrere"
#. QvjG7
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:756
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:766
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
msgstr "Indica que el procés de cerca es farà en direcció inversa, des de l'últim registre fins al primer."
#. 4ixJZ
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "Expressió _comodí"
#. BES8b
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:776
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:786
#, fuzzy
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
msgstr "Permet una cerca amb un espai de * o ? wildcard."
#. xHRxu
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:800
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:810
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#. wBBss
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:835
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:846
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "Registre:"
#. UBLpq
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:847
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "recompte de registres"
#. 8EDSy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:873
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:884
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "Província"
#. tqCYV
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:904
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:915
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
msgid "Searches database tables and forms."
msgstr "Cerca taules de la base de dades i formularis."
@@ -9254,13 +9269,13 @@ msgid "Font Features"
msgstr "Característiques de la lletra"
#. 696Sw
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. hib9i
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
msgstr ""
@@ -9272,25 +9287,25 @@ msgid "Table Properties"
msgstr "Propietats de la taula"
#. aCkau
-#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138
msgctxt "formatcellsdialog|name"
msgid "Font"
msgstr "Lletra tipogràfica"
#. zJZxA
-#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:185
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectes de lletra"
#. Pz8yJ
-#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:233
msgctxt "formatcellsdialog|border"
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
#. wk9fG
-#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:281
msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
@@ -9308,109 +9323,109 @@ msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#. Ezb6M
-#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:78
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#. QgZAZ
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40
msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
msgstr "Tipus de _fitxer:"
#. p7EMZ
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:65
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
msgid "Select the type of file that you want to add."
msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer que vulgueu afegir."
#. GS6jY
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "Fitxers trobats"
#. EP5WY
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
msgstr "Enumera els fitxers disponibles. Seleccioneu el fitxer o els fitxers que vulgueu afegir i, a continuació, feu clic a Afegeix. Per a afegir tots els fitxers de la llista, feu clic a Afegeix-ho tot."
#. UnmAz
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:147
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "Pr_evisualització"
#. sWLgt
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:156
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
msgstr "Mostra o amaga la previsualització del fitxer seleccionat."
#. EmQfr
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:182
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. iGEBB
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:210
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
msgid "_Find Files..."
msgstr "Cerca _fitxers..."
#. iqzdT
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:217
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles"
msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK."
msgstr "Cerqueu el directori que contingui els fitxers que vulgueu afegir i feu clic a D'acord."
#. bhqkR
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:236
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected file(s) to the current theme."
msgstr "Afegeix el fitxer o els fitxers seleccionats al tema actual."
#. oNFEr
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:248
msgctxt "galleryfilespage|addall"
msgid "A_dd All"
msgstr "A_fegeix-ho tot"
#. yHYBJ
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:255
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
msgstr "Afegeix tots els fitxers de la llista al tema actual."
#. kfNzx
-#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
#. 4Aw7C
-#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#. EF8go
-#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#. BEhhQ
-#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
msgid "Contents:"
msgstr "Contingut:"
#. B2YS6
-#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
@@ -9422,13 +9437,13 @@ msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#. wvuEx
-#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:83
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de fitxer"
#. TBqGy
-#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:120
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
@@ -9441,13 +9456,13 @@ msgid "Properties of %1"
msgstr "Propietats de «%1»"
#. GG8AX
-#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:137
msgctxt "gallerythemedialog|general"
msgid "General"
msgstr "General"
#. BfeDE
-#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:184
msgctxt "gallerythemedialog|files"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
@@ -9483,13 +9498,13 @@ msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#. fEk5d
-#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:75
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#. NTAMc
-#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:104
msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
msgstr "Actualitza la visualització a la finestra o a l'objecte seleccionat."
@@ -9567,139 +9582,139 @@ msgid "Select the gradient that you want to apply."
msgstr "Seleccioneu el degradat que voleu aplicar."
#. BBKZM
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:268
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr "Increment:"
#. F5dVt
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:293
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomàtic"
#. LAhqj
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:326
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "Centre ( X / Y ):"
#. mP62s
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:349
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr ""
#. AP27S
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:367
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr ""
#. ZZ7yo
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:402
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "_Vora:"
#. iZbnF
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:435
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr ""
#. qCvgc
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:451
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
msgstr "Introduïu un angle de gir per al degradat seleccionat."
#. cGXmA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:465
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_ngle:"
#. fwB6f
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:483
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
msgstr ""
#. C6iys
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:502
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:505
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
msgstr "Seleccioneu un color per al punt final del degradat."
#. tFEUh
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:518
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr "_Al color:"
#. RnucA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:542
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
msgstr "Seleccioneu un color per al punt d'inici del degradat."
#. B9z2L
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:555
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:558
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
msgstr ""
#. TQFE8
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:571
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr "_Des del color:"
#. RNhur
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:606
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:609
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "Centre X"
#. qkLcz
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:620
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:623
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Centre Y"
#. VX2bJ
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:634
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:637
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr "Des del percentatge de color"
#. 3qVyC
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:648
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:651
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr "Al percentatge de color"
#. 58WB2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:673
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:676
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. 5mDZm
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:722
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:725
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. e2Ai2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:744
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:747
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. VBG9C
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:760
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:763
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
msgstr ""
@@ -9735,253 +9750,253 @@ msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Conversió hangul/hanja"
#. kh2or
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:103
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. bJGUF
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
msgid "Displays the current selection."
msgstr "Mostra la selecció actual."
#. P2Lhg
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
msgid "Word"
msgstr "Paraula"
#. 3vGK6
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:155
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
msgstr "Mostra el primer suggeriment de reemplaçament del diccionari."
#. JQfs4
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:167
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Cerca"
#. TqDEv
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:174
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
msgstr "Aquest botó us permet cercar l'entrada en hangul al diccionari i reemplaçar-la pel seu equivalent en hanja."
#. 3NS8C
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:194
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
#. ECK62
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:287
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. xfRqM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:308
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja above"
msgstr "Hanja a sobre"
#. 3FDwm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
msgstr ""
#. Crewa
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:329
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja below"
msgstr "Hanja a sota"
#. cuAAs
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:334
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:336
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
msgstr "La part hangul es mostrarà com a caràcter Ruby a sota de la part d'«Anotacions»"
#. haBun
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:350
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul above"
msgstr "Hangul a sobre"
#. yHfhf
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:357
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
msgstr "La part hanja es mostrarà com a caràcter Ruby damunt de la part exportada."
#. FfFPC
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:371
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul below"
msgstr "Hangul a sota"
#. R37Uk
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
msgstr "Es mostrarà la part hanja com a caràcter Ruby a sota la part exportada."
#. ZG2Bm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:389
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr "_Hangul/Hanja"
#. tSGmu
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:400
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
msgstr "Els caràcters originals es reemplaçaran pels caràcters suggerits."
#. xwknP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:411
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr "Hanja (Han_gul)"
#. cGuoW
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:421
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
msgstr "La part hangul es mostrarà en claudàtors de darrere de la part Detall."
#. 6guxd
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:432
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr "Hang_ul (Hanja)"
#. Sefus
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
msgstr "Es mostrarà la part hanja de parèntesis després de la part exportada."
#. 6CDaz
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:467
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "Conversió"
#. mctf7
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "N_omés hangul"
#. 45H2A
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
msgstr "Comprova si voleu convertir només coreà No converteixis en aquest missatge"
#. r3HDY
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "Només _hanja"
#. Fi82M
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
msgstr "No marqueu l'opció de convertir només converteixis en {{supportlink}}"
#. db8Nj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:545
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
#. 3mrTE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:556
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
msgstr "No es farà cap canvi els canvis a la selecció actual. La paraula següent o se seleccionarà el caràcter per conversió."
#. QTqcN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:568
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "I_gnora-ho sempre"
#. HBgLV
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:573
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:575
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
msgstr "No es farà canvis a la selecció actual i cada vegada que es s'hagi detectat la mateixa selecció se suprimiran."
#. MVirc
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:585
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:587
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#. ECMPD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:592
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:594
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
msgstr "Reemplaça la selecció amb els caràcters o la paraula suggerits d'acord amb les opcions de format definides."
#. DwnC2
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:604
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:606
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "R_eemplaça-ho sempre"
#. 9itJD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:613
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
msgstr "Reemplaça la selecció amb els caràcters suggerits o paraula segons les opcions de format. Cada vegada que es tria la mateixa selecció se substitueix automàticament."
#. 7eniE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "Reemplaça _per un caràcter"
#. F2QEt
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
msgstr "Marqueu si el moviment character-by-character a través del text seleccionat. Si no se seleccionaran totes les paraules senceres."
#. t2RXx
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Opcions..."
#. GVqQg
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:652
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
msgstr "Obre el Opcions de hangul/hanja el diàleg."
#. omcyJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:686
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:688
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
msgstr "Permet convertir el text coreà seleccionat de hangul a hanja o de hanja a hangul."
@@ -10005,55 +10020,55 @@ msgid "Book"
msgstr "Llibre"
#. ttFFj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:165
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
msgstr "Seleccioneu l'entrada del diccionari actual que vulgueu editar. Si voleu, també podeu introduir una nova entrada en aquest quadre."
#. GdYKP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:191
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
msgstr "Afegeix al diccionari la definició per al reemplaçament actual."
#. myWFD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:211
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry."
msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada."
#. uPgna
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:235
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. 8qtRG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:292
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Introduïu un suggeriment de reemplaçament per a la paraula que hàgiu seleccionat en el quadre de text Original. Aquesta paraula de reemplaçament podrà contenir un màxim de vuit caràcters."
#. qFDF8
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:310
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Introduïu un suggeriment de reemplaçament per a la paraula que hàgiu seleccionat en el quadre de text Original. Aquesta paraula de reemplaçament podrà contenir un màxim de vuit caràcters."
#. rFF8x
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:328
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Introduïu un suggeriment de reemplaçament per a la paraula que hàgiu seleccionat en el quadre de text Original. Aquesta paraula de reemplaçament podrà contenir un màxim de vuit caràcters."
#. HNSTX
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:346
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Introduïu un suggeriment de reemplaçament per a la paraula que hàgiu seleccionat en el quadre de text Original. Aquesta paraula de reemplaçament podrà contenir un màxim de vuit caràcters."
#. ZiDNN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:368
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
@@ -10065,85 +10080,85 @@ msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Opcions de hangul/hanja"
#. TLs2q
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:126
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
#. hNjua
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:133
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
msgstr "Obre el quadre de diàleg Diccionari nou, que us permet crear un diccionari nou."
#. UbGjT
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:145
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#. NKvWY
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:151
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
msgstr "Obre el diàleg Edita el diccionari personalitzat, que us permet editar els diccionaris definits per l'usuari."
#. qML94
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:170
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
msgstr "Suprimeix el diccionari definit per l'usuari seleccionat."
#. v7Bkk
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
msgstr "Llista tots els diccionaris definits per l'usuari. Activeu la casella de selecció per al diccionari que vulgueu utilitzar i desactiveu la casella per al que no vulgueu utilitzar."
#. DmfuX
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "Diccionaris definits per l'usuari"
#. DEoRc
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:286
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Ignora la paraula postposicional"
#. B4zEG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
msgstr "Si activeu aquesta casella s'ignoraran els caràcters posicionals situats al final de les paraules coreanes quan feu una cerca en un diccionari."
#. EEKAT
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:306
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "Mostra primer les entrades més recents"
#. aqATS
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
msgstr "Si activeu aquesta casella es mostrarà el suggeriment de reemplaçament que hàgiu seleccionat per darrera vegada com a primera entrada de la llista."
#. MKAyM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Reemplaça automàticament les entrades úniques"
#. HerDJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:335
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
msgstr "Si activeu aquesta casella es reemplaçaran de manera automàtica les paraules que només tinguin una paraula suggerida com a reemplaçament."
#. Bdqne
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:352
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
@@ -10305,475 +10320,475 @@ msgid "Closes the dialog without saving."
msgstr "Tanca el diàleg sense desar els canvis."
#. SBQmF
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "Aquí podeu crear un enllaç a una pàgina web o a un servidor d'FTP."
#. 2H6BD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TwuBW
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
msgstr "Aquí podeu crear un enllaç a una adreça electrònica."
#. nocMA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:256
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#. MXhAV
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:316
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "Aquí podeu crear un enllaç a un document existent o a un objectiu dins d'un document."
#. HkUh2
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:330
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. xFvuL
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:390
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Aquí podeu crear un document nou cap al qual apunti l'enllaç nou."
#. ZprBE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:404
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"
#. rYEqo
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:48
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:49
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
msgstr "_Camí:"
#. zqiYj
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
#. mJQ7c
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:69
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
msgstr "Obre el diàleg Obre, que us permet seleccionar un fitxer."
#. 9f5SN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:92
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc."
#. Ewn6K
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:109
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. pedja
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "Obj_ectiu:"
#. hUini
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:161
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. zH7Fk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:175
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Objectiu en el document"
#. wnXzL
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
msgstr "Obre el Objectiu en el document el diàleg."
#. 3ndEf
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc."
#. oUByt
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:211
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "Text de verificació"
#. 8Gbv5
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:229
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "Objectiu en el document"
#. VQxYG
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:269
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Marc:"
#. cFnPM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:284
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_xt:"
#. o2Fic
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_om:"
#. PuhGD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Indica el text visible o la llegenda de botó de l'enllaç."
#. RszPA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:332
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Introduïu un nom per a l'enllaç."
#. y3amv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:353
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulari:"
#. 6TBzX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Especifica si s'insereix l'enllaç com a text o com a botó."
#. sAAC7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#. EbFym
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:388
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa."
#. TXrCH
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Introduïu el nom del marc on voleu que s'obri el fitxer enllaçat, o seleccioneu un marc predefinit de la llista. Si deixeu aquest quadre en blanc, el fitxer enllaçat s'obre a la finestra actual del navegador."
#. frjow
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:434
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Altres opcions"
#. 789Vi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:449
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
msgstr "Els enllaços a qualsevol document o en objectius en documents es poden editar amb el principi dels documents.Document de tabulació des del Enllaç el diàleg."
#. BpE9F
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#. wL4we
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:53
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
msgstr "Crea un enllaç http://."
#. HybDr
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
#. dHmZB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:75
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
msgstr "Crea un enllaç ftp://."
#. qgyrE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:95
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. YLtwS
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
#. GGnn8
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
#. kVJEB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
msgstr "Indica el nom d'inici de sessió si esteu treballant amb adreces FTP."
#. cgWAc
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:160
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
msgstr "Especifica la contrasenya si esteu treballant amb adreces FTP."
#. HHhGY
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:171
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "_Usuari anònim"
#. Ttx68
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
msgstr "Us permet iniciar sessió a l'adreça FTP com a un usuari anònima."
#. JwfAC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:203
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc."
#. XhMm4
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:216
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_xt:"
#. fFLgD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:233
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Indica el text visible o la llegenda de botó de l'enllaç."
#. ABK2n
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247
msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label"
msgid "Proto_col:"
msgstr "Proto_col:"
#. MoZP7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Tipus d'enllaç"
#. x4GDd
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:308
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Marc:"
#. wiRZD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:323
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "Na_me:"
msgstr "No_m:"
#. ZdkMh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:340
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Introduïu un nom per a l'enllaç."
#. UG2wE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:361
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulari:"
#. QPMun
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:378
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Especifica si s'insereix l'enllaç com a text o com a botó."
#. MyGFB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#. sYWVn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:396
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa."
#. C5Hqs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:419
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Introduïu el nom del marc on voleu que s'obri el fitxer enllaçat, o seleccioneu un marc predefinit de la llista. Si deixeu aquest quadre en blanc, el fitxer enllaçat s'obre a la finestra actual del navegador."
#. UKQMX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:442
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Altres opcions"
#. 8UdTe
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:457
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "Utilitzeu la pàgina Internet del diàleg Enllaç per a editar enllaços amb adreces WWW o FTP."
#. GKAsu
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "Des_tinatari:"
#. 3Q6NE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
msgstr ""
#. mZ8Wv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
msgstr ""
#. NJi4c
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr "A_ssumpte:"
#. hseLC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
msgstr "Especifica els assumpte que s'ha inserit en la línia de l'assumpte del document de missatge nou."
#. 8gCor
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
msgstr ""
#. eCvXD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "Correu electrònic"
#. Rx7bX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:189
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Marc:"
#. E6CWA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:204
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_xt:"
#. BjAaB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:219
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_om:"
#. PJMVD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:236
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Indica el text visible o la llegenda de botó de l'enllaç."
#. pJbde
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:252
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Introduïu un nom per a l'enllaç."
#. zkpdN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:273
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulari:"
#. ckEPR
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:290
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Especifica si s'insereix l'enllaç com a text o com a botó."
#. 7wzYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:304
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#. rukYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa."
#. CwHdi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:331
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Introduïu el nom del marc on voleu que s'obri el fitxer enllaçat, o seleccioneu un marc predefinit de la llista. Si deixeu aquest quadre en blanc, el fitxer enllaçat s'obre a la finestra actual del navegador."
#. BmHDh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:354
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Altres opcions"
#. SvyDu
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
msgstr ""
@@ -10815,141 +10830,141 @@ msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
msgstr "Indica la posició al document de destinació on voleu saltar."
#. tHygQ
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr "Edita _ara"
#. DENWb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
msgstr "Especifica que el document nou es crea i obert s'obrirà per a editar."
#. YAeDk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "Edit_a més tard"
#. CD5y6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
msgstr "Especifica que el document es crea però no és immediatament obrir."
#. DqCc6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "_Fitxer:"
#. PDNz4
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "Seleccioneu el camí"
#. FPajM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
msgstr "Obre el diàleg Seleccioneu un camí, on podeu escollir un camí."
#. NKd9R
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipus de fitxer:"
#. TRstM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que voleu obrir quan feu clic a l'enllaç."
#. Ee4g2
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:211
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
msgid "Specifies the file type for the new document."
msgstr "Indica el tipus de fitxer del document nou."
#. 9TYuE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:239
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"
#. uChAF
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:279
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rc:"
#. NG5VC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:294
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_xt:"
#. SVEq9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:309
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Nom:"
#. J9DQE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:326
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Indica el text visible o la llegenda de botó de l'enllaç."
#. FExJ9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:342
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Introduïu un nom per a l'enllaç."
#. cSknQ
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:363
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulari:"
#. fARTX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:379
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Especifica si s'insereix l'enllaç com a text o com a botó."
#. 5xVHb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#. MikBD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:397
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa."
#. rXaNm
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:420
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Introduïu el nom del marc on voleu que s'obri el fitxer enllaçat, o seleccioneu un marc predefinit de la llista. Si deixeu aquest quadre en blanc, el fitxer enllaçat s'obre a la finestra actual del navegador."
#. MS2Cn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:443
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Altres opcions"
#. ztAbs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:458
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "Utilitzeu la pestanya Document nou del diàleg Enllaç per a definir un enllaç a un document nou i crear el document nou simultàniament."
@@ -10967,67 +10982,67 @@ msgid "Hyphenate All"
msgstr "Parteix tots els mots"
#. TraEA
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101
msgctxt "hyphenate|ok"
msgid "Hyphenate"
msgstr "Parteix els mots"
#. 843cx
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109
msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok"
msgid "Inserts the hyphen at the indicated position."
msgstr "Insereix el guionet en la posició indicada."
#. gEGtP
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121
msgctxt "hyphenate|continue"
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
#. JqhEE
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127
msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue"
msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate."
msgstr "Ignora el suggeriment de partició de mot i cerca el mot següent a partir."
#. zXLRC
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146
msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
msgstr "Suprimeix el punt de partició de mot de la paraula mostrada."
#. dsjvf
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166
msgctxt "hyphenate|label1"
msgid "Word:"
msgstr "Paraula:"
#. fvcRg
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:195
msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
msgstr "Mostra els suggeriments de partició per al mot seleccionat."
#. HAF8G
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:214
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
msgstr "Definiu la posició del guionet. Aquesta opció només es troba disponible si es mostra més d'un suggeriment de partició de mot."
#. 5gKXt
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
msgstr "Definiu la posició del guionet. Aquesta opció només es troba disponible si es mostra més d'un suggeriment de partició de mot."
#. 8QHd8
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:270
msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
msgstr "Insereix guionets en les paraules que són massa llargues per a cabre al final d'una línia."
#. HGCp4
-#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62
msgctxt "iconchangedialog|label1"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
@@ -11091,172 +11106,172 @@ msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Propietats del marc flotant"
#. DckNs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
msgstr ""
#. dxeqd
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
msgstr ""
#. 6Zg6E
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#. QFERc
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:154
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "Contingut:"
#. ExCGU
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:163
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#. EQDKW
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
msgstr ""
#. CFNgz
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "Activada"
#. qobGp
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:221
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
msgstr "Mostra la barra de desplaçament del marc flotant."
#. RTCXH
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:233
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "Desactivada"
#. pdYYk
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:243
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
msgstr "Amaga la barra de desplaçament del marc flotant."
#. iucHE
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:255
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. xEruo
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:265
#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
msgstr "Marqueu aquesta opció si la marc flotant activa pot tenir una barra de desplaçament quan cal."
#. NTDhm
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra de desplaçament"
#. 9DUFs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "Activada"
#. wE67j
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
msgstr "Mostra la vora del marc flotant."
#. P9vwv
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "Desactivada"
#. hEBTb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:348
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
msgstr "Amaga la vora del marc flotant."
#. xBDSb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:369
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "Vora"
#. RAz7e
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:406
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#. DMLy9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:419
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#. ieZRs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:436
#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu deixar entre la dreta i les vores esquerra del marc flotant i el seu contingut i el seu contingut situats a l'interior i a l'exterior del marc siguin documents HTML."
#. R35J9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr ""
#. EEPAq
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. NSmeU
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:474
#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
msgstr "Aplica l'espaiat horitzontal de les horitzontal."
#. dQ8BY
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:485
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. vjLip
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:494
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
msgstr "Aplica l'espaiat vertical per defecte."
#. YqkF7
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:509
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:511
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
#. Ehuh3
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:549
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:551
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
msgstr "Modifica les propietats del marc flotant seleccionat. Els marcs flotants funcionen millor quan contenen un document HTML i quan s'insereixen en un altre document HTML."
@@ -11286,37 +11301,37 @@ msgid "Object Type"
msgstr "Tipus d'objecte"
#. GYhtz
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Cerca…"
#. PL3Eq
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:257
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "Enllaç a fitxer"
#. FDCFK
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:266
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per inserir un objecte OLE com a enllaç cap al fitxer original. Si no activeu aquesta casella de selecció, s'incrustarà l'objecte OLE al document."
#. G8yfb
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:277
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr "Mostra com a icona"
#. ry68g
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:299
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#. wdBbV
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
msgstr ""
@@ -11328,49 +11343,49 @@ msgid "Insert Row"
msgstr "Insereix una fila"
#. ULGtA
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:111
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "_Nombre:"
#. P5PWM
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:130
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
msgstr "Introduïu el nombre de columnes o files que voleu."
#. nEwTY
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:147
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
#. xdCAE
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "A_bans"
#. bX93d
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:189
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
msgstr "Afegeix columnes noves a l'esquerra de la columna actual, o afegeix files noves sobre la fila actual."
#. ZmEKX
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "_Després"
#. Rqgws
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
msgstr "Afegeix columnes noves a la dreta de la columna actual, o afegeix files noves sota la fila actual."
#. mS7YV
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:229
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
@@ -11442,67 +11457,67 @@ msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Paràmetres d'inici del Java"
#. AkVB2
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "_Paràmetre d'inici del Java"
#. Btkis
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:123
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
msgstr "Introduïu un paràmetre d'inici per al JRE tal com ho faríeu en una línia d'ordres. Feu clic a Assigna per a afegir el paràmetre a la llista de paràmetres d'inici disponibles."
#. bbrtf
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:136
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "Paràmetres d'inici assig_nats"
#. xjKFh
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:178
msgctxt "extended_tip|assignlist"
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
msgstr "Enumera els paràmetres d'inici del JRE assignats. Per a suprimir un paràmetre d'inici, seleccioneu-lo i, a continuació, feu clic a Suprimeix."
#. 87Ysi
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:193
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "Per exemple: -Dmyprop=c:\\\\fitxers de programa\\\\java"
#. F3A9L
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:203
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#. 5DJCP
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:212
msgctxt "extended_tip|assignbtn"
msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
msgstr "Afegeix el paràmetre d'inici del JRE actual a la llista."
#. sNSWD
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:229
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#. 5FP58
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
msgstr ""
#. fUGmG
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
#. PhsGH
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:257
msgctxt "extended_tip|removebtn"
msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
msgstr "Suprimeix el paràmetre d'inici del JRE seleccionat."
@@ -11514,153 +11529,153 @@ msgid "Line"
msgstr "Línia"
#. 4FPRn
-#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:139
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#. mJtTZ
-#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:186
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#. CxFty
-#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:234
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
msgid "Line Styles"
msgstr "Estils de línia"
#. pEuvF
-#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:282
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estils de fletxa"
#. wkVvG
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:72
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
#. iGG25
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:86
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "E_stil de fletxa:"
#. y6SSb
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:135
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Afegiu un objecte seleccionat per a crear estils de fletxa."
#. rgBEv
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:176
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifica"
#. iQUys
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:197
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats després d'una confirmació."
#. V4C5Z
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:220
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Carrega estils de fletxa"
#. CUTxx
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:234
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Desa els estils de fletxa"
#. hEYzS
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:311
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:313
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Organitza els estils de fletxa"
#. F3Hkn
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:105
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"
#. FELjh
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:119
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
msgstr "_Nombre:"
#. ApA5k
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:133
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
msgstr "_Longitud:"
#. UyY5P
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:147
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaiat:"
#. LyV8a
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:162
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dots"
msgstr "Punts"
#. uq5bZ
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:179
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dash"
msgstr "Traç"
#. Ki2tD
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:252
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "_Ajusta a l'amplada de la línia"
#. rBY7A
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:270
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "E_stil de línia:"
#. MAsFg
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:348
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifica"
#. wuhfR
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:369
msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats després d'una confirmació."
#. FmGAy
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:392
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Carrega els estils de línia"
#. JCDCi
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Desa els estils de línia"
#. VGiHW
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:471
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -11696,175 +11711,175 @@ msgid "_Symbols"
msgstr "_Símbols"
#. vFEBA
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:169
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "E_stil:"
#. WBP2J
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_r:"
#. PtQxP
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
#. MzAeD
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparència:"
#. 6TFWn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Propietats de la línia"
#. HyxSJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Est_il d'inici:"
#. aZYyn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:438
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Ce_ntre"
#. 5RYtu
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Am_plada:"
#. pQfyE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:481
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Sincronit_za les terminacions"
#. cCsuG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:550
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Esti_l final:"
#. zm8Ga
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:571
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Am_plada:"
#. g2gLY
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:596
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "C_entre"
#. sged5
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:642
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estils de fletxa"
#. BdoBN
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:672
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Estil de _cantonada:"
#. kCtQm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Estil d'e_xtrem:"
#. Qx3Ur
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:701
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Arrodonit"
#. XH7Z6
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- cap -"
#. HZoVf
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "Biaix"
#. RjDyz
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:704
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:710
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "Bisellat"
#. biCBC
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Pla"
#. GqrYS
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:718
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:724
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Arrodonit"
#. 3hNSB
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:719
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:725
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#. Y4Gmw
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:735
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:741
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Estils de cantonada i d'extrem"
#. 4YTBE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:767
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."
#. LaBcU
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:795
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:802
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Am_plada:"
#. yhVmm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:819
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:826
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Conserva la relació"
#. oV6GJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:837
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:844
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "A_lçada:"
#. 9eaQs
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:874
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:881
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. vPJAG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:916
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:923
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
@@ -11882,68 +11897,68 @@ msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically e
msgstr "Permet assignar macros a esdeveniments del programa. La macro assignada s'executarà automàticament cada vegada que es produeixi l'esdeveniment seleccionat."
#. NGu7X
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#. Z8XAp
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:89
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Acció assignada"
#. PahfF
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
msgstr "El quadre de llista gran mostra els esdeveniments i les macros seleccionades. Seleccioneu la ubicació desitjada en el quadre de llista Desa a i, a continuació, seleccioneu un esdeveniment del quadre de llista gran. Finalment, feu clic a Assigna la macro."
#. jfate
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Assignacions"
#. YG6nV
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:146
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_acro..."
#. ECTjc
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
#, fuzzy
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
msgstr "Obre el Selector de macros a assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat."
#. nhxq7
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "Com_ponent..."
#. UNHTV
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:179
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#. pieEu
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
msgstr ""
#. CqT9E
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "Assigna"
#. v49A4
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
msgstr "Permet assignar macros a esdeveniments del programa. La macro assignada s'executarà automàticament cada vegada que es produeixi l'esdeveniment seleccionat."
@@ -12081,211 +12096,211 @@ msgid "_Text only"
msgstr "Només _text"
#. vJPYK
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#. 6Vz2j
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Description of the currently selected function."
msgstr "Descripció de la funció seleccionada."
#. 8WPmN
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
msgstr "El quadre de text conté una descripció breu de l'ordre seleccionada."
#. qiiBX
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "D_escription"
msgstr "D_escripció"
#. KXCzA
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
msgstr "Mostra els resultats de la combinació de la cadena de cerca i la categoria de la funció desitjada."
#. wYjEi
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Available Commands"
msgstr "Ordres _disponibles"
#. EY8HF
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
msgstr "Seleccioneu la categoria d'ordres de menú en la llista desplegable per restringir la cerca d'ordres de les ordres o desplaçar-vos per la llista les macros següents i les ordres d'estils es troben a la part inferior de la llista."
#. ZrMmi
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
msgstr "Categor_ia"
#. trbSd
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:423
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Escriviu per a cercar"
#. GR5u8
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:426
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
msgstr "Introduïu una cadena en el quadre de text per restringir la cerca d'ordres de les ordres."
#. 7gtLC
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:450
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
msgstr "Seleccioneu la ubicació on s'ha de importar. Si adjunta un mòdul al mòdul hi ha disponible el menú per tots els fitxers oberts en aquest mòdul. Si està habilitat al fitxer es mostrarà només quan el fitxer s'obre i actiu."
#. D35vJ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:461
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr "_Funció"
#. 2HL6E
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:493
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
msgstr "Seleccioneu el menú on s'ha d'aplicar la personalització de la funció. El conjunt de funcions actual es mostra a la caixa següent."
#. QN5Bd
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:514
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Menú de configuració"
#. rnmCf
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
msgstr "Conté ordres per a modificar o suprimir el menú de nivell superior, i l'ordre per a afegir menús nous."
#. 7PE7X
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:536
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Menú de configuració"
#. L7fQq
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
msgstr "Conté ordres per a modificar o suprimir la barra d'eines seleccionada, i l'ordre per a afegir-ne de noves."
#. w7EFX
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:687
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#. Q69cQ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:711
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifica"
#. Cwu32
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:735
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:739
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
msgstr "Per _defecte"
#. taFyJ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:746
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:750
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr "Reinicialitza la barra d'eines seleccionada, menú o menú contextual al seu estat per defecte."
#. B32nz
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:780
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:786
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr "Afegeix un element"
#. JrYMp
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:790
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
msgstr "Feu clic al botó de fletxa dret per seleccionar una funció a la caixa esquerra i a la visualització de la pantalla. Això afegeix la funció al menú seleccionat a la caixa seleccionada."
#. iree8
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:815
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:822
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr "Suprimeix un element"
#. AsenA
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:825
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:832
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
msgstr "Feu clic al botó de fletxa esquerra per a suprimir l'ordre seleccionada del menú actual."
#. t7BYP
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:857
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr "Mou amunt"
#. BH9fq
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:869
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
msgstr "Feu clic a les fletxes amunt o avall al costat dret per a moure l'ordre amunt o avall a la llista de les ordres de menú."
#. S6K2N
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:883
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"
#. RCKEK
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:879
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:887
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
msgstr "Feu clic a les fletxes amunt o avall al costat dret per a moure l'ordre amunt o avall a la llista de les ordres de menú."
#. fto8m
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:899
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:907
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
msgstr "À_mbit"
#. SLinm
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:912
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:920
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
msgstr "_Destí"
#. cZEBZ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:925
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:933
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
msgid "Assi_gned Commands"
msgstr "Ordres assi_gnades"
#. AZQ8V
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:938
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:946
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
msgstr "_Personalitza"
#. yFQHn
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:997
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1005
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
msgstr "Permet personalitzar els menús del %PRODUCTNAME per a tots els mòduls."
@@ -12297,55 +12312,55 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaic"
#. aW8Fh
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:163
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
msgid "Defines the width of the individual tiles."
msgstr "Defineix l'amplada dels mosaics individuals."
#. yVvs9
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:176
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
#. TsqoC
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:202
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"
#. zq4c3
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:207
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
msgid "Defines the height of the individual tiles."
msgstr "Defineix l'alçada dels mosaics individuals."
#. Ca8nA
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:220
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "_Alçada:"
#. HPBw2
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:238
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "Millora les _vores"
#. mEUiS
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:247
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
msgstr "Realça o augmenta la nitidesa de les vores de l'objecte."
#. LKQEa
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:270
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#. LGB8f
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
msgstr ""
@@ -12411,37 +12426,37 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Tanca el diàleg i descarta tots els canvis."
#. yfGYp
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Afegeix..."
#. yfofV
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
msgstr ""
#. e3JxQ
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmació."
#. b9DFN
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list"
msgstr "Llista de camins"
#. EPpjr
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
msgstr ""
#. AsnM3
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "Indiqueu el camí per defecte dels fitxers nous"
@@ -12459,31 +12474,31 @@ msgid "Create Library"
msgstr "Crea una biblioteca"
#. Kza8K
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr "Introduïu el nom per a la biblioteca nova."
#. 8D4QY
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:101
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr "Introduïu el nom per a la macro nova."
#. xZRVY
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:115
msgctxt "newlibdialog|renameft"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr "Introduïu el nom per a l'objecte seleccionat."
#. awAso
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:129
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
msgid "Create Macro"
msgstr "Crea una macro"
#. 3WDAH
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:140
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
@@ -12495,13 +12510,13 @@ msgid "Insert Table"
msgstr "Insereix una taula"
#. CJfAC
-#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102
msgctxt "newtabledialog|columns_label"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "_Nombre de columnes:"
#. DGNLv
-#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:117
msgctxt "newtabledialog|rows_label"
msgid "_Number of rows:"
msgstr "_Nombre de files:"
@@ -12525,210 +12540,210 @@ msgid "_Save in:"
msgstr "_Desa a:"
#. BGmuQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:90
#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
msgstr "Mostra el codi numèric del format seleccionat. També podeu introduir un format personalitzat."
#. 5ATKM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:104
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#. 29z6z
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:109
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
msgstr "Afegeix el codi del format numèric que heu introduït a la categoria definida per l'usuari."
#. Sjx7f
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:123
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Edita el comentari"
#. DGYGu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
msgstr "Introduïu un comentari per al format numèric seleccionat i feu clic a l'exterior d'aquest quadre."
#. YidmA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:142
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#. gyLL4
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected number format."
msgstr "Suprimeix el format numèric seleccionat."
#. BFF82
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#. EF7pt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:175
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
msgid "Adds a comment to the selected number format."
msgstr "Afegeix un comentari al format numèric seleccionat."
#. XNdu6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
msgstr ""
#. 5GA9p
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr "Introduïu el nombre de decimals que s'han de mostrar."
#. VnduH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257
#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr "Amb el format de fracció introduïu el nombre de llocs per al denominador que vulgueu mostrar."
#. zG6sE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:280
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
msgstr "Introduïu el nombre màxim de zeros que s'han de mostrar davant de la coma decimal."
#. ZiPyf
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:301
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Nombre de _decimals:"
#. jQQZk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:315
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "Nombre de _decimals:"
#. EXEbk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:336
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "_Zeros inicials:"
#. BRPVs
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:348
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "_Negatiu en vermell"
#. 8SFwc
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:357
#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Canvia el color de tipus de lletra dels números negatius per vermell."
#. 9DhkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:375
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "_Notació d'enginyeria"
#. Fg7BD
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:383
#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr "Amb format científic Notació d'enginyeria de garanteix que l'exponent és múltiple de 3."
#. rrDFo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:395
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "Separador de _milers"
#. XRqXQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:404
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
msgstr "Insereix un separador entre els milers. El tipus de separador que s'utilitza depèn de la configuració de la llengua."
#. rsmBU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:428
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. qv95K
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:494
#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
msgstr "Seleccioneu una categoria de la llista i seleccioneu un estil de formatació al missatge Format la llista."
#. NTAb6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:507
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "C_ategoria"
#. zCSmH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:552
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "Automàticament"
#. gPTsF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:551
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:556
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
msgstr "Seleccioneu una moneda i aneu al començament de la llista Format per a visualitzar-ne les opcions de formatació."
#. TBLU5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:592
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
msgstr ""
#. Wxkzd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Fo_rmat"
#. h3kCx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:651
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
msgstr ""
#. hx9FX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:662
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "F_ormat d'origen"
#. Pugh9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:671
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:677
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
msgstr "Utilitza el mateix format numèric que les cel·les que contenen les dades del diagrama."
#. iCX4U
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:714
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:720
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "_Llengua"
#. cmmFq
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:736
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:742
#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
@@ -12759,391 +12774,391 @@ msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#. AxmSa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:177
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Nombre:"
#. CJfZf
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
msgstr "Seleccioneu l l'estil de caràcter que vulgueu fer servir a la llista numerada."
#. UaFF9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:211
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
msgstr "Introduïu el nombre de nivells previs que s'han d'incloure a l'estil de numeració.Per exemple, si introduïu «2» i el nivell previ fa servir l'estil de numeració «A, B, C...», la combinació de la numeració del nivell actual passa a ser: «A.1»."
#. ST2Co
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:228
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
msgstr "Introduïu un nou número inicial per al nivell actual."
#. xWX3x
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:241
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Inicia a:"
#. QxbQe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:257
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering style for the selected levels."
msgstr "Seleccioneu un estil de numeració per als nivells seleccionats."
#. EDSiA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:270
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "Gràfics:"
#. Hooqo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:284
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#. EetAa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:303
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter a width for the graphic."
msgstr "Introduïu una amplada per al gràfic."
#. PBvy6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:316
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#. prqMN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:336
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter a height for the graphic."
msgstr "Introduïu una alçada per al gràfic."
#. bRHQn
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Conserva la relació"
#. aeFQE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:356
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
msgstr "Manté les proporcions per a la mida del gràfic."
#. 7Wuu8
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineació:"
#. BJjDU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Part superior de la línia de base"
#. YgzFa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Centre de la línia de base"
#. rRWyY
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Part inferior de la línia de base"
#. GRqAC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "Sobre el caràcter"
#. 5z7jX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "Al centre del caràcter"
#. MsKwk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Sota el caràcter"
#. JJEdP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "A dalt de la línia"
#. UoEug
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "Al centre de la línia"
#. 7dPkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:393
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "A sota de la línia"
#. Quwne
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
msgid "Select the alignment option for the graphic."
msgstr "Seleccioneu l'opció d'alineació per al gràfic."
#. CoAAt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."
#. Eqa4C
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic."
#. NCamZ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:442
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering style."
msgstr "Seleccioneu un color per a l'estil de numeració actual."
#. hJgCL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:459
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
msgstr "Introduïu la xifra per la qual vulgueu redimensionar el pic en relació a l'alçada de la lletra del paràgraf actual."
#. M4aPS
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."
#. vfKmd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:476
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic."
#. RJa39
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Abans:"
#. EzDC5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. AEaYR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:531
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box."
msgstr "Introduïu un caràcter o el text que vulgueu que es mostri darrere del número a la llista. Per exemple, si voleu crear una llista numerada que utilitzi l'estil \"1.)\", haureu d'introduir \".)\" en aquest quadre."
#. wVrAN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:548
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
msgstr "Introduïu un caràcter o el text que vulgueu que es mostri davant del número a la llista."
#. FLJWG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Després:"
#. TZVTJ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:575
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Mostra els subnivells:"
#. FaDZX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:590
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Caràcter:"
#. 6jTGa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:603
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:604
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "Mida _relativa:"
#. 6r484
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:618
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#. ksG2M
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:631
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:632
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Estil del caràcter:"
#. S9jNu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:669
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeració"
#. kcgWM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:695
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:696
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "Numeració _consecutiva"
#. 48AhR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:705
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:706
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
msgstr "Incrementa la numeració d'un en un a mesura que baixeu pels nivells de la jerarquia de llista."
#. 9VSpp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:716
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:717
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "Tots els nivells"
#. DJptx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:777
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:778
msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. Azcrg
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:89
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numeració seguida de:"
#. Ef8hG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Alineació de la n_umeració:"
#. xFfvt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:117
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Alineat a:"
#. XGzNx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:131
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Sagnat a:"
#. PEgTA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "Introduïu la distància que vulgueu deixar des del marge esquerre de la pàgina fins al principi de totes les línies del paràgraf numerat que segueixin la primera línia."
#. FW9wv
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:163
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulació a:"
#. DvSCa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:182
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "Si seleccioneu que la numeració vagi seguida d'un tabulador, podreu introduir un valor no negatiu per a la posició del tabulador."
#. dA4DF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Introduïu la distància a partir del marge esquerre per a l'alineació del símbol de numeració."
#. tsTNP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulació"
#. 3EFaG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Espai"
#. GviqT
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:216
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Res"
#. UWJoe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:220
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Introduïu la distància a partir del marge esquerre per a l'alineació del símbol de numeració."
#. fXRT2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:233
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Sagnat:"
#. DEBG2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr ""
#. YCZDg
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_va"
#. CCTdA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr ""
#. bt7Fj
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Amplada de la numeració:"
#. V6FF5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr ""
#. zuD8v
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr ""
#. EJUm3
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
@@ -13153,73 +13168,73 @@ msgstr ""
"els números i el text:"
#. 8FbxK
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:353
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Alineació de la n_umeració:"
#. Bu2uC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#. FzFuR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
#. BF5Nt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:370
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. 2cBQp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Definiu l'alineació dels símbols de numeració. Seleccioneu «Esquerra» per a alinear el símbol de numeració de manera que comenci directament a la posició definida en el quadre «Alineat a», o bé «Dreta» si voleu alinear el símbol de manera que finalitzi directament abans de la posició «Alineat a». Finalment, seleccioneu «Centrada» si voleu centrar el símbol al voltant de la posició «Alineat a»."
#. mLBFy
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Definiu l'alineació dels símbols de numeració. Seleccioneu «Esquerra» per a alinear el símbol de numeració de manera que comenci directament a la posició definida en el quadre «Alineat a», o bé «Dreta» si voleu alinear el símbol de manera que finalitzi directament abans de la posició «Alineat a». Finalment, seleccioneu «Centrada» si voleu centrar el símbol al voltant de la posició «Alineat a»."
#. 6DLtp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:406
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Posició i espaiat"
#. x2AGL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. 4phf2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:448
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Reinicialitza el sagnat i l'espaiat als valors per defecte."
#. eLFGG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:496
msgctxt "numberingpositionpage|previewframe"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. oBArM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
msgstr ""
#. jRE6s
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
@@ -13393,415 +13408,415 @@ msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
msgstr "Us permet executar aplicacions Java al %PRODUCTNAME."
#. DFVFw
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "_Entorns d'execució de Java (JRE) ja instal·lats:"
#. mBYfC
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Afegeix..."
#. kbEGR
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
msgstr "Afegiu un camí a la carpeta arrel d'un JRE instal·lat al vostre ordinador."
#. YtgBL
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_Paràmetres..."
#. DJxvJ
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
msgctxt "extended_tip|parameters"
msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
msgstr "Obre el diàleg Paràmetres d'inici del Java."
#. dhf5G
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "_Camí a les classes..."
#. qDrtT
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173
msgctxt "extended_tip|classpath"
msgid "Opens the Class Path dialog."
msgstr "Obre el diàleg Camí a les classes."
#. MxHGu
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:245
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "Proveïdor"
#. e6xHG
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:258
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#. kwgDj
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
msgstr "Seleccioneu el JRE que vulgueu utilitzar. En alguns sistemes, caldrà que espereu un moment fins que la llista s'ompli. En altres sistemes, caldrà que reinicieu el %PRODUCTNAME per a poder utilitzar la nova configuració indicada."
#. erNBk
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
msgstr "Ubicació: "
#. GkBzK
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Seleccioneu un entorn d'execució de Java"
#. 7QUQp
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:348
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "Opcions del Java"
#. rEtsc
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals (pot provocar inestabilitat)"
#. CyDsa
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Habilita les funcions experimentals"
#. rMVcA
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "Habilita l'enregistrament de macros (pot estar limitat)"
#. 8Gjtp
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
msgstr "Habilita l'enregistrament de macros"
#. NgRXw
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr "Obre la configuració avançada"
#. rAnYG
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
msgstr "Obre el diàleg de la Configuració avançada per als paràmetres avançats i la configuració del %PRODUCTNAME."
#. ZLtrh
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr "Característiques opcionals"
#. wJx8x
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:465
msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
msgstr "Us permet executar aplicacions Java al %PRODUCTNAME."
#. dmvLE
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "E_squema:"
#. k8ACj
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
msgstr "Desa els paràmetres actuals com a esquema de color que podeu actualitzar més endavant."
#. 4YuTW
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
msgstr "Suprimeix l'esquema de color que es mostra al quadre Esquema. No podeu suprimir l'esquema per defecte."
#. Gii2p
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
msgid "Selects the color scheme you want to use."
msgstr "Selecciona l'esquema de color que voleu utilitzar."
#. jzELX
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"
#. RAEbU
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202
msgctxt "extended_tip|colorconfig"
msgid "Select the colors for the user interface elements."
msgstr "Seleccioneu els colors per als elements de la interfície d'usuari."
#. BtFUJ
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:235
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "Elements de la interfície de l'usuari"
#. nrHHF
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "Configuració de color"
#. Jms9Q
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:263
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "Activada"
#. HFLPF
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colors personalitzats"
#. vxBRc
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:299
msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface."
msgstr "Estableix els colors per a la interfície d'usuari del %PRODUCTNAME."
#. nRFne
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:30
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr "Només text _occidental"
#. QCvQv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41
msgctxt "extended_tip|charkerning"
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
msgstr "Especifica que l'ajustament d'espai entre caràcters només s'aplica al text occidental."
#. WEFrz
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:52
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "_Text occidental i puntuació asiàtica"
#. PCrHe
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
msgstr "Especifica que l'ajustament d'espai entre caràcters s'aplica al text occidental i a la puntuació asiàtica."
#. 4wTpB
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "Interlletratge"
#. mboKG
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "_Sense compressió"
#. DGBhs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
msgstr "Especifica que no s'aplicarà cap tipus de compressió."
#. GvJuV
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "_Comprimeix només la puntuació"
#. 8FYbX
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
msgstr "Especifica que només es comprimirà la puntuació."
#. aGY7H
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Comprimeix la puntuació i els kana japonesos"
#. k2K9z
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
msgstr "Especifica que es comprimiran la puntuació i els símbols kana japonesos."
#. DAgwH
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Espaiat de caràcters"
#. LbEDU
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
msgstr "Especifica la llengua per a la qual voleu definir el primer i últim caràcters."
#. CeSy8
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"
#. bEKYg
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
msgstr "Quan activeu Per defecte, els dos quadres de text següents s'omplen amb els caràcters per defecte per a la llengua seleccionada:"
#. WmjE9
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "_Llengua:"
#. 3Airv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "No a l'_inici de línia:"
#. TiFfn
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "No a la _fi de línia:"
#. ebuCA
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
msgstr "Especifica els caràcters que no han d'aparèixer sols al principi de línia."
#. 6EoPs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:344
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
msgstr "Especifica els caràcters que no han d'aparèixer sols al final de línia."
#. dSvmP
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:364
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Sense caràcter de canvi de fila definit per l'usuari"
#. BCwCp
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:381
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Primer i darrer caràcters"
#. DpgnD
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:30
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Habilita la compleció de codi"
#. oQJh3
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:38
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
msgstr ""
#. B8fvE
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "Compleció de codi"
#. kaYLZ
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:89
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Tanca automàticament els procediments"
#. hjYfe
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
msgstr ""
#. qKTPa
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Tanca automàticament els parèntesis"
#. UmekG
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
msgstr ""
#. EExBY
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Tanca automàticament les cometes"
#. GKCkD
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
msgstr ""
#. CCtUM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "Correcció automàtica"
#. czdha
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
msgstr ""
#. dJWhM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Suggeriments de codi"
#. iUBCy
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:209
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Utilitza tipus ampliats"
#. zYY9B
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
msgstr ""
#. rG8Fi
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "Característiques del llenguatge"
@@ -13819,911 +13834,911 @@ msgid "Chart Colors"
msgstr "Colors del diagrama"
#. WA57y
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:166
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"
#. mpSKB
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
msgstr ""
#. KoHHw
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "Taula de colors"
#. xxtZE
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
msgstr "Mostra tots els colors disponibles per a les sèries de dades."
#. fVDQp
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Utilitza la comprovació de la se_qüència"
#. 47pP9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
msgstr "Activa la comprovació de la seqüència d'entrada per a llengües com el tailandès."
#. DTWHd
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "Restringit"
#. HtGj9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
msgstr "Evita l'ús i la impressió de combinacions de caràcters no vàlides."
#. wkSPW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "_Escriu i reemplaça"
#. 4fM2r
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:112
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Comprovació de la seqüència"
#. oBBi6
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "Moviment:"
#. R7YUB
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:158
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "Lò_gic"
#. W9NrD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
msgctxt "extended_tip|movementlogical"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
msgstr "Si premeu la tecla de fletxa dreta el cursor de text es mou cap al final del text actual. Si premeu la tecla de fletxa esquerra el cursor de text es mou cap al principi del text actual."
#. aEwYW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "_Visual"
#. wpUXS
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189
msgctxt "extended_tip|movementvisual"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
msgstr "Si premeu la tecla de fletxa dreta el cursor de text es mou cap a la dreta. Si premeu la tecla de fletxa esquerra el cursor de text es mou cap a l'esquerra."
#. 78DkF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:209
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Control del cursor"
#. LcTwD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "_Xifres:"
#. BdfCk
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "Aràbigues (1, 2, 3…)"
#. 2n6dr
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:260
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr "Aràbigues orientals (٣ ,٢ ,١…)"
#. uFBEA
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:261
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. 93jgb
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "Context"
#. jDGEt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
msgstr "Selecciona el tipus de numerals que s'utilitzen en textos, textos d'objectes, camps i controls per a tots els mòduls del %PRODUCTNAME. L'únic element no afectat és el contingut de les cel·les del %PRODUCTNAME Calc."
#. kWczF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "Opcions generals"
#. WSTDt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298
msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
msgstr "Defineix les opcions per a documents amb disposicions complexes de text."
#. G5EDD
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:34
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_Email program:"
msgstr "Programa d_e correu:"
#. bEyeK
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
msgstr "Introduïu el camí i el nom del programa de correu electrònic."
#. ACQCM
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:65
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#. Vs69j
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:72
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
msgstr "Obre un diàleg de fitxers per a seleccionar el programa de correu electrònic."
#. EHBa5
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:98
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#. scEyS
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:124
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "Suprimeix els elements ocults dels documents"
#. vbcqb
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:193
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as Email Attachments"
msgstr "Enviament de documents com a adjuncions"
#. DoGA3
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:201
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
msgstr "Introduïu el camí i el nom del programa de correu electrònic."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:89
msgctxt "optfltrembedpage|column1"
msgid "[L]"
msgstr "[C]"
#. 66D6D
#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:111
msgctxt "optfltrembedpage|column2"
msgid "[S]"
msgstr "[D]"
#. xrKRQ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
msgstr ""
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:157
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[C]: Carrega i converteix l'objecte"
#. PiDB7
#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:170
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[D]: Converteix i desa l'objecte"
#. f2hGQ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:194
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Objectes incrustats"
#. nvE89
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:228
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "Exporta com a:"
#. FEeH6
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:243
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Realçament"
#. mCeit
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "El Microsoft Office té dos atributs de caràcter semblants al fons de caràcter del %PRODUCTNAME. Seleccioneu l'atribut adient (realçament o ombrejat) que vulgueu usar en l'exportació als formats de fitxer del Microsoft Office."
#. Dnrx7
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "Ombrejat"
#. 5b274
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "El Microsoft Office té dos atributs de caràcter semblants al fons de caràcter del %PRODUCTNAME. Seleccioneu l'atribut adient (realçament o ombrejat) que vulgueu usar en l'exportació als formats de fitxer del Microsoft Office."
#. gKwdG
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Realçament de caràcter"
#. tyACF
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:331
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr "Crea un fitxer de blocatge del MSO"
#. NDG4H
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
msgstr "Activeu aquesta casella per a generar un fitxer de blocatge del Microsoft Office a més del propi del %PRODUCTNAME."
#. Sg5Bw
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
msgstr ""
#. EUBnP
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
msgstr ""
#. ttAk5
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:30
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Carrega el _codi Basic"
#. q4wdN
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:39
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Carrega i desa el codi del Basic d'un document de Microsoft com un mòdul especial del %PRODUCTNAME Basic juntament amb el document. El codi del Microsoft Basic desactivat és visible a l'EID del %PRODUCTNAME Basic entre Sub i End Sub."
#. AChYC
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Codi e_xecutable"
#. DrWP3
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:60
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61
msgctxt "extended_tip|wo_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "El codi VBA es carregarà a punt per a executar-se. Si no activeu aquesta casella de selecció, el codi es marcarà com a comentari per a poder-lo revisar, però no s'executarà."
#. avyQV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Desa el codi Basic _original"
#. 4pGYB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Especifica que el codi del Microsoft Basic original contingut al document es manté en una memòria interna especial mentre el document està carregat al %PRODUCTNAME. En desar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic es desa de nou amb el codi sense canvis."
#. W6nED
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#. Z88Ms
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:131
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "C_arrega el codi Basic"
#. QcFGD
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Carrega i desa el codi del Basic d'un document de Microsoft com un mòdul especial del %PRODUCTNAME Basic juntament amb el document. El codi del Microsoft Basic desactivat és visible a l'EID del %PRODUCTNAME Basic entre Sub i End Sub."
#. S6ozV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Codi e_xecutable"
#. qvcsz
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161
msgctxt "extended_tip|ex_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "El codi VBA es carregarà a punt per a executar-se. Si no activeu aquesta casella de selecció, el codi es marcarà com a comentari per a poder-lo revisar, però no s'executarà."
#. K6YYX
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "Desa el codi _Basic original"
#. QzDgZ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Especifica que el codi del Microsoft Basic original contingut al document es manté en una memòria interna especial mentre el document està carregat al %PRODUCTNAME. En desar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic es desa de nou amb el codi sense canvis."
#. a5EkB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Microsoft Excel"
#. z9TKA
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:231
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Carrega el codi Ba_sic"
#. VR4v5
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Carrega i desa el codi del Basic d'un document de Microsoft com un mòdul especial del %PRODUCTNAME Basic juntament amb el document. El codi del Microsoft Basic desactivat és visible a l'EID del %PRODUCTNAME Basic entre Sub i End Sub."
#. VSdyY
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "D_esa el codi Basic original"
#. tTQXM
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Especifica que el codi del Microsoft Basic original contingut al document es manté en una memòria interna especial mentre el document està carregat al %PRODUCTNAME. En desar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic es desa de nou amb el codi sense canvis."
#. sazZt
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint"
msgstr "Microsoft PowerPoint"
#. yV3zh
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:292
msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
msgstr "Especifica les propietats generals per carregar i desar documents del Microsoft Office amb codi VBA (Visual Basic for Applications)."
#. Q8yvt
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
msgstr "_Lletra tipogràfica:"
#. TAig5
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:101
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
msgstr "Reemplaça _per:"
#. ctZBz
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:141
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. pyVz3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:162
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "Pantalla"
#. bMguF
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:176
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "Lletra tipogràfica"
#. FELgv
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:190
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça per"
#. MN8PJ
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
msgstr "Llista el tipus de lletra original i el tipus de lletra que el reemplaçarà. Seleccioneu Sempre per reemplaçar el tipus de lletra encara que el tipus de lletra original estigui instal·lat al vostre sistema. Seleccioneu Pantalla per reemplaçar només el tipus de lletra de la pantalla i no reemplaçar mai el tipus de lletra per a la impressió."
#. BGoZq
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231
msgctxt "extended_tip | apply"
msgid "Applies the selected font replacement."
msgstr "Aplica el tipus de lletra de reemplaçament seleccionat."
#. sYmaA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250
msgctxt "extended_tip | delete"
msgid "Deletes the selected font replacement."
msgstr "Suprimeix el tipus de lletra de reemplaçament seleccionat."
#. gtiJp
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:273
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
msgstr "Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra de reemplaçament."
#. SABse
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
msgstr "Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra que voleu reemplaçar."
#. k4PCs
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
msgstr "Substitueix un tipus de lletra amb el tipus de lletra que trieu. La substitució només reemplaça una font en pantalla, o bé en pantalla i a la impressió. El reemplaçament no canvia els paràmetres per al tipus de lletra que es desen en el document."
#. 7ECDC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Aplica la taula de reemplaçament"
#. AVB5d
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:328
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
msgstr "Habilita els paràmetres de reemplaçament de tipus de lletra que definiu."
#. wDa4A
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:346
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Taula de reemplaçament"
#. z93yC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:385
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "_Lletres tipogràfiques:"
#. L9aT3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:400
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"
#. KXCQg
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:415
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. LKiV2
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Seleccioneu el tipus i la mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic."
#. Cc5tn
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "Només lletres tipogràfiques _no proporcionals"
#. aUYNh
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:439
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
msgstr "Seleccioneu-ho per a visualitzar només els tipus de lletra no proporcionals al quadre de llista Tipus de lletra."
#. GAiec
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:456
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Seleccioneu una mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic."
#. AafuA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:476
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Configuració de la lletra tipogràfica per a codi font en HTML, Basic i SQL"
#. AFEDo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "Cons_ells ampliats"
#. ypuz2
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
msgstr "Mostra un text d'ajuda quan deixeu el cursor damunt d'una icona, una ordre de menú o un control en un diàleg."
#. Cbeuc
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:57
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr "Mostra el missatge emergent «No teniu instal·lada l'ajuda fora de línia»"
#. YUaEz
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
msgstr "Mostra el «Consell del dia» en iniciar"
#. BR6gf
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. aqdMJ
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME"
#. ySSsA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:158
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Diàlegs d'obertura/desament"
#. JAW5C
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:184
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Utilitza els _diàlegs del %PRODUCTNAME"
#. F6nzA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:199
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Diàlegs d'impressió"
#. SFLLC
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "En im_primir s'estableix l'estat de «document modificat»"
#. kPEpF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:234
msgctxt "extended_tip | docstatus"
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
msgstr "Especifica si la impressió del document compta com a modificació."
#. 4yo9c
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Estat del document"
#. zEUCi
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:279
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Interpreta com a anys entre "
#. huNG6
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:297
msgctxt "extended_tip | year"
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
msgstr "Defineix un interval de data, dintre del qual el sistema reconeix un any de dos dígits."
#. AhF6m
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:310
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "i "
#. 7r6RF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:325
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Any (dues xifres)"
#. FqdXe
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:356
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Recull dades d'ús i els envia a The Document Foundation"
#. xkgEo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
msgstr ""
#. pRnqG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
msgstr "_Envia els informes de fallades a The Document Foundation."
#. rS3dG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Ajudar a millorar el %PRODUCTNAME"
#. 2MFwd
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:431
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Carrega el %PRODUCTNAME en iniciar el sistema"
#. MKruH
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:446
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Habilita l'inici ràpid a la safata del sistema"
#. 8vGvu
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:467
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Inici ràpid del %PRODUCTNAME"
#. FvigS
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:498
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "Windows Default apps"
msgstr "Aplicacions predeterminades de Windows"
#. fXjVB
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:518
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "Associacions de fitxers del %PRODUCTNAME"
#. coFbL
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:532
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME."
msgstr "Especifica els paràmetres generals per al %PRODUCTNAME."
#. FsiDE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "Mida _7:"
#. eSVmw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr ""
#. SfHVG
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "Mida _6:"
#. wWFqw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr ""
#. mbGGc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "Mida _5:"
#. GAy87
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr ""
#. PwaSa
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "Mida _4:"
#. QEA47
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr ""
#. FSRpm
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "Mida _3:"
#. drCYA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr ""
#. unrKj
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "Mida _2:"
#. tvwUA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr ""
#. aiSoE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "Mida _1:"
#. 99HCd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr ""
#. rRkQd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mides de lletra"
#. JRQrk
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:347
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Ignora la con_figuració de la lletra tipogràfica"
#. kD39h
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
msgstr "Activeu esta casella de selecció per ignorar tots els paràmetres de tipus de lletra quan importeu. Els tipus de lletra que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran els tipus de lletra que s'utilitzaran. "
#. 7bZSP
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:368
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "_Importa les etiquetes HTML desconegudes com a camps"
#. QvehA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields."
msgstr "Activeu aquesta casella si voleu que les etiquetes que no es reconeixen al %PRODUCTNAME s'importin com a camps."
#. VFTrU
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Usa la configuració de llengua i regió «%ENGLISHUSLOCALE» per als nombres"
#. c4j5A
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
msgstr "Si no activeu aquesta opció, els nombres s'interpretaran segons el paràmetre d'Configuració de la llengua - Llengües - Configuració regional del quadre de diàleg Opcions. Si està activada, els nombres s'interpretaran segons la configuració regional 'Anglès (EUA)'."
#. Fnsdh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:416
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. UajLE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "_Joc de caràcters:"
#. bTGc4
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
msgstr ""
#. nJtoS
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "_Copia les imatges locals a Internet"
#. fPAEu
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:507
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
msgstr "Activeu esta casella de selecció per a penjar automàticament les imatges incrustades al servidor d'Internet quan pengeu mitjançant FTP. Utilitzeu el diàleg Anomena i desa per a desar el document i introduir l'URL de l'FTP complet com a nom de fitxer a Internet."
#. Xc4iM
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "_Disposició d'impressió"
#. CMsrc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:524
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
msgstr ""
#. Wwuvt
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:535
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "Mostra un a_vís"
#. wArnh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:550
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
msgstr "Si aquest camp està activat, en exportar a HTML es mostra un avís que indica que es perdran les macros del %PRODUCTNAME Basic."
#. puyKW
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "LibreOffice _Basic"
#. BtWXE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:571
msgctxt "extended_tip|starbasic"
msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format."
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a incloure les instruccions del %PRODUCTNAME Basic en exportar a format HTML."
#. sEnBN
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:584
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#. TKsp4
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:606
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:610
msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
msgid "Defines settings for HTML pages."
msgstr "Defineix paràmetres per a les pàgines HTML."
@@ -14753,409 +14768,409 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Tanca el diàleg i descarta tots els canvis."
#. CgiEq
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:34
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:35
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "_majúscules/minúscules"
#. HLhzj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. MkLv3
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:54
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "_formes d'amplada completa/d'amplada mitjana"
#. 35mFr
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. FPFmB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_hiragana/katakana"
#. LUPFs
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. vx6x8
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_contraccions (yo-on, sokuon)"
#. xYeGB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. DLxj9
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_menys/guió/cho-on"
#. pkg8E
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. hYq5H
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "marques de «re_petició de caràcters»"
#. fHHv6
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. 62963
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "Kanji de forma _variable (itaiji)"
#. EQ6FA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. ghXPH
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "f_ormes Kana antigues"
#. 2WWSU
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. Wxc7u
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
#. EBvfD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. mAzGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
#. QMJfK
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. MJAYD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#. WBzBC
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. CDA8F
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#. ZHDR5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. MsCme
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
#. ZgHGb
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. nRKqj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#. SANdY
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. 4i3uv
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#. s4qyS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. eEXX5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:334
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Vocals perllon_gades (ka-/kaa)"
#. rRCUA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Especifica les opcions que s'han de considerar iguals en una cerca."
#. rPGGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Tracta com a iguals"
#. wT3mJ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:396
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Caràcters de pu_ntuació"
#. zACWR
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Especifica els caràcters que s'han d'ignorar."
#. 5JD7N
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "Caràcters d'_espai en blanc"
#. vyC8h
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:425
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Especifica els caràcters que s'han d'ignorar."
#. W92kS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:436
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "Punts de_l mig"
#. kA2cf
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:445
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Especifica els caràcters que s'han d'ignorar."
#. nZXcM
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:465
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#. DJWap
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:67
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "Interfície d'_usuari:"
#. PwNF7
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:85
msgctxt "extended_tip|userinterface"
msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Seleccioneu la llengua utilitzada per a la interfície d'usuari, per exemple, per als menús, els diàlegs i els fitxers d'ajuda. Heu de tenir instal·lat com a mínim un paquet de llengua addicional o una versió multilingüe del %PRODUCTNAME."
#. e8VE3
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:102
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr "Llengua de"
#. E3UQs
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:159
msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
msgstr "Especifica la llengua usada per a les funcions de correcció ortogràfica en els alfabets occidentals."
#. oP5CC
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:191
msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
msgstr "Especifica la llengua usada per a les funcions de correcció ortogràfica en els alfabets asiàtics."
#. cZNNA
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:223
msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
msgstr "Especifica la llengua per a la verificació ortogràfica de la disposició complexa de text."
#. 3JLVm
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:234
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr "Només per al document actual"
#. Xg3qT
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
msgstr "Especifica que els paràmetres per a les llengües per defecte són vàlids només per al document actual."
#. zeaKX
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:255
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "Disposició complexa de _text:"
#. gTEDf
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:264
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME."
msgstr "Activa la compatibilitat amb la disposició complexa de text. Ara podeu modificar els paràmetres que corresponen a la disposició complexa de text des del %PRODUCTNAME."
#. mpLF7
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:275
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "Asiàtic:"
#. GT6AZ
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:284
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME."
msgstr "Activa la compatibilitat amb llengües asiàtiques. Ara podeu modificar els paràmetres de la llengua asiàtica corresponent des del %PRODUCTNAME."
#. QwDAK
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:297
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "Occidental:"
#. K62Ex
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:318
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Llengües predeterminades per als documents"
#. 25J4E
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "_Ignora la llengua d'entrada del sistema"
#. CCumn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:359
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
msgstr "Indica si s'han d'ignorar els canvis de la llengua/teclat d'entrada del sistema. Si s'ignoren, quan s'escrigui text nou, el text seguirà la llengua del document o del paràgraf actual, no la llengua del sistema actual."
#. 83eTv
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:376
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Compatibilitat de llengües millorada"
#. XqCkq
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:414
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Configuració de llengua i regió:"
#. Zyao3
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:428
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Tecla de separador decimal:"
#. cuqUB
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:442
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "Moneda pre_determinada:"
#. XmgPh
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:456
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "_Patrons d'acceptació de dates:"
#. yBkAN
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:474
msgctxt "extended_tip|localesetting"
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
msgstr "Especifica la configuració regional per al paràmetre de país. Això afecta els paràmetres de numeració, moneda i unitats de mesura."
#. XqESm
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
msgstr "Especifica la moneda per defecte que s'utilitza per al format de moneda i els camps de moneda."
#. eNFJn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
msgstr ""
#. WoNAA
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "Igual que la _configuració local (%1)"
#. G5VXy
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:524
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
msgstr "Especifica que s'utilitzarà la tecla de separador decimal definida al sistema quan premeu la tecla respectiva al teclat numèric."
#. BGtpx
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:541
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:546
msgctxt "optlanguagespage|label7"
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#. HASiD
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:555
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:560
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
msgstr "Defineix les llengües per defecte i alguns dels altres paràmetres de configuració regional per als documents."
@@ -15293,205 +15308,205 @@ msgid "New Dictionary"
msgstr "Diccionari nou"
#. oWC8W
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
msgstr ""
#. XucrZ
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#. ypeEr
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:132
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Llengua:"
#. SmQV7
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:144
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "_Excepció (-)"
#. saphk
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
msgstr ""
#. VJQ4d
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
msgstr ""
#. CpgB2
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
#. Vbp6F
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr ""
#. n6vQH
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:34
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions automàticament"
#. k3qNc
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44
msgctxt "extended_tip|autocheck"
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates."
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per comprovar periòdicament si hi ha actualitzacions en línia i, a continuació, seleccioneu la freqüència amb què el %PRODUCTNAME farà aquesta comprovació."
#. Hbe2C
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:66
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "Cada _dia"
#. yFD8D
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76
msgctxt "extended_tip|everyday"
msgid "A check will be performed once a day."
msgstr "La comprovació es durà a terme una vegada al dia."
#. 3zd7m
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "Cada _setmana"
#. Xcj78
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:97
msgctxt "extended_tip|everyweek"
msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
msgstr "La comprovació es durà a terme una vegada a la setmana. Aquest és el paràmetre per defecte."
#. 29exv
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:108
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "Cada _mes"
#. oEWBt
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:118
msgctxt "extended_tip|everymonth"
msgid "A check will be performed once a month."
msgstr "La comprovació es durà a terme una vegada al mes."
#. pGuvH
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:138
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "Comprova-ho _ara"
#. 4DhgF
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:146
msgctxt "extended_tip|checknow"
msgid "A check will be performed now."
msgstr "La comprovació es durà a terme quan feu clic al botó."
#. UvuAC
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:171
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Darrera comprovació: %DATE%, %TIME%"
#. rw57A
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:184
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Darrera comprovació: mai"
#. DWDdu
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "_Baixa les actualitzacions automàticament"
#. 5TCn4
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242
msgctxt "extended_tip|autodownload"
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
msgstr ""
#. AmVMh
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "Ca_nvia..."
#. mCu2A
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274
msgctxt "extended_tip|changepath"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
msgstr "Feu-hi clic per a seleccionar la carpeta de destinació dels fitxers baixats."
#. iCVFj
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "Destinació de les baixades:"
#. j2D7W
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296
msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
msgstr "Feu-hi clic per a seleccionar la carpeta de destinació dels fitxers baixats."
#. vDRC5
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342
msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest"
msgid "Download Destination"
msgstr "Destinació de les baixades"
#. JqAh4
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:377
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr "_Envia la versió del sistema operatiu i informació bàsica del maquinari."
#. b95Sc
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:381
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr "Aquesta informació ens permet fer optimitzacions per al vostre maquinari i sistema operatiu."
#. f2Wtr
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:406
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr "Agent d'usuari:"
#. agWbu
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:418
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr "Feu clic a Aplica per a actualitzar"
#. ZC9EF
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:456
msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
msgid "User Agent"
msgstr "Agent d'usuari"
#. 3J5As
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:475
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Opcions d'actualització en línia"
#. aJHdb
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
msgstr "Permet especificar algunes opcions per a la notificació automàtica i la baixada d'actualitzacions en línia al %PRODUCTNAME."
@@ -15581,500 +15596,500 @@ msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTN
msgstr ""
#. pQEWv
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:30
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "S_ervidor intermediari:"
#. KLjce
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:50
msgctxt "extended_tip|http"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
msgstr "Escriviu el nom del servidor intermediari per a HTTP."
#. 4Aszp
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:68
msgctxt "extended_tip|https"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
msgstr "Escriviu el nom del servidor intermediari per a HTTPS. Escriviu el port al camp de la dreta."
#. wtMPj
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:86
msgctxt "extended_tip|ftp"
msgid "Type the name of the proxy server for FTP."
msgstr "Escriviu el nom del servidor intermediari per a FTP."
#. 6oaAC
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:104
msgctxt "extended_tip|noproxy"
msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
msgstr "Especifica els noms dels servidors que no requereixen cap servidor intermediari, separats per punts i coma."
#. DyExz
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124
msgctxt "extended_tip|httpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Escriviu el port per al servidor intermediari corresponent."
#. 5RqLF
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144
msgctxt "extended_tip|httpsport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Escriviu el port per al servidor intermediari corresponent."
#. sTzye
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:164
msgctxt "extended_tip|ftpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Escriviu el port per al servidor intermediari corresponent."
#. LBWG4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. 9BdbA
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. 8D2Di
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. k9TRd
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:184
msgctxt "extended_tip|proxymode"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Especifica el tipus de definició de servidor intermediari."
#. pkdvs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:197
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Servidor intermediari HT_TP:"
#. dGMMs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:211
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. 5tuq7
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:224
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Servidor intermediari HTTP_S:"
#. egcgL
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:238
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Servidor intermediari _FTP:"
#. ZaUmG
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:252
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "_Sense servidor intermediari per a:"
#. UynC6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:266
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
#. kmBDu
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:279
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
#. RW6E4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:292
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "Separador ;"
#. FzAg6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#. S7T5C
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323
msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Especifica el tipus de definició de servidor intermediari."
#. Cdbvg
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:38
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Carrega els paràmetres de la impressora amb el document"
#. 69Rzq
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
msgstr ""
#. VdFnA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Carrega els paràmetres específics de l'usuari amb el document"
#. CjEVo
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
msgstr ""
#. js6Gn
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
#. bLvCX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:123
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Desa la informació de restabliment _automàtic cada:"
#. 6L2Yh
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
msgstr ""
#. ipCBG
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
msgstr ""
#. BN5Js
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#. UKeCt
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Desa també automàticament el document"
#. udKBa
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
msgstr ""
#. kwFtx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Desa els URL relatius al sistema de fitxers"
#. jDKxF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
msgstr ""
#. 8xmX3
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "_Edita les propietats del document abans de desar-lo"
#. LSD3v
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
msgstr ""
#. ctAxA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Desa els URL relatius a Internet"
#. WYrQB
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
msgstr ""
#. YsjVX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "Fes sempre una _còpia de seguretat"
#. TtAJZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
msgstr ""
#. NaGCU
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. TDBAs
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:317
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Avisa quan no es desi en ODF o en el format per defecte"
#. zGBEu
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
msgstr ""
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:347
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost."
msgstr "El fet de no utilitzar ODF 1.3 Extended pot provocar la pèrdua d'informació."
#. 6Tfns
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:377
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#. BJSfi
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:378
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#. k3jkA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:379
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 Extended (mode compatible)"
#. G826f
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended"
msgstr "1.2 Extended"
#. vLmeZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:381
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#. e6EP2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:382
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3 Extended (recommended)"
msgstr "1.3 Extended (recomanat)"
#. w2urA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
msgstr ""
#. cxPqV
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Versió del format ODF:"
#. bF5dA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Sempre de_sa com a:"
#. p3xHz
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "Document de text"
#. F2tP4
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "Document HTML"
#. hA5Di
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "Document mestre"
#. Dfgxy
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:431
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"
#. EEvDc
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
#. XgyzS
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:433
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
#. 4DDpx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:434
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#. iCZX2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
msgstr ""
#. 69GMF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
msgstr ""
#. 29FUf
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "Tipus de d_ocument:"
#. CgCxr
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:484
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF"
#. G7BAM
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
msgstr ""
#. ArEZy
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr "Manté un llistat de les URL d'autoritats de segellat de temps (TSA per les sigles en anglès) a usar en la signatura digital en l'exportació PDF."
#. nXJ6o
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:48
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
msgstr "_Autoritats de segellat de temps..."
#. Wzygs
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
msgstr ""
#. vrbum
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
msgstr "Autoritats de segellat de temps"
#. dgPTb
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:113
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Seleccioneu el directori del certificat de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals."
#. DPGqn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:126
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "_Certificat..."
#. GFX6B
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:134
msgctxt "extended_tip|cert"
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
msgstr "Obre el diàleg Camí del certificat."
#. UCYi2
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:151
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camí del certificat"
#. pDQrj
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Ajusteu el nivell de seguretat per macros en execució i especifiqueu desenvolupadors de macros fiables."
#. wBcDQ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:202
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "_Seguretat de les macros..."
#. eGAGp
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:210
msgctxt "extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Security dialog."
msgstr "Obre el diàleg Seguretat de macros."
#. rDJXk
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:227
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "Seguretat de macros"
#. UGTda
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:269
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "De_sa permanentment les contrasenyes de les connexions web"
#. RHiBv
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
msgstr "Si aquesta opció està activada, el %PRODUCTNAME emmagatzemarà de manera segura totes les contrasenyes que utilitzeu per a accedir a fitxers des dels servidors web. Podeu recuperar les contrasenyes de la llista després d'introduir la contrasenya mestra."
#. Gyqwf
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "_Protegides amb una contrasenya mestra (recomanat)"
#. ipcrn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:320
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Les contrasenyes estan protegides amb una contrasenya mestra. Se us demanarà que la introduïu un cop per sessió, en cas que el %PRODUCTNAME recuperi una contrasenya de la llista de contrasenyes protegides."
#. 7gzb7
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:336
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
@@ -16086,505 +16101,505 @@ msgstr ""
"Voleu suprimir la llista de contrasenyes i reinicialitzar la contrasenya mestra?"
#. hwg3F
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:376
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "Conne_xions..."
#. GLEjB
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384
msgctxt "extended_tip|connections"
msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
msgstr "Sol·licita la contrasenya mestra. Si la contrasenya mestra és correcta, es mostra el diàleg Informació emmagatzemada de connexió a webs."
#. SWrMn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "Contrasenya _mestra..."
#. w3TQo
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:414
msgctxt "extended_tip|masterpassword"
msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
msgstr "Obre el diàleg Introduïu la contrasenya mestra."
#. UtNEn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:443
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Contrasenyes per a connexions web"
#. EYFvA
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:481
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Ajusteu opcions relacionades amb la seguretat i definiu avisos per a la informació amagada dels documents. "
#. CBnzU
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:494
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "O_pcions..."
#. pepKZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:502
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
msgstr "Obre el diàleg «Opcions i avisos de seguretat»."
#. GqVkJ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:519
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcions i avisos de seguretat"
#. rwtuC
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:533
msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
msgstr "Defineix les opcions de seguretat per a desar documents, per a les connexions web i per a obrir documents que contenen macros."
#. FPuvb
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:34
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:35
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
msgstr "_Empresa:"
#. 33C7p
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:50
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Nom/Cognoms/Inicials:"
#. Rgktm
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:65
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Carrer:"
#. 3P3Eq
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:80
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "Ciutat/Provín_cia/CP:"
#. 63aAc
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:95
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "País/Re_gió:"
#. bBdEE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:110
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
msgstr "_Títol/Càrrec:"
#. AmX9k
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:125
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "Telèfon (casa/_feina):"
#. pkps7
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:131
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número de telèfon particular"
#. S7Yqk
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:145
msgctxt "optuserpage|faxft"
msgid "Fa_x/email:"
msgstr "Fa_x/correu electrònic:"
#. ZYaYQ
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
#. XfEkD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:171
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Escriviu el vostre nom."
#. kW7rP
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:189
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
#. cWaCs
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:190
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Escriviu els vostres cognoms."
#. DuFHY
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicials"
#. CYFY2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:209
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Escriviu les vostres inicials."
#. Emfwm
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#. UVG4o
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Escriviu la ciutat on viviu."
#. CnJ3K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:258
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "Estat"
#. y652V
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr "Escriviu la vostra comarca o província."
#. ADpC7
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:277
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Codi postal"
#. 5vad5
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:278
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "Escriviu el vostre codi postal en aquest camp."
#. p45Kt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. 5G2ww
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:310
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr "Escriviu el vostre tractament en aquest camp."
#. HCiNt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:328
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#. QGc4K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:329
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr "Escriviu el càrrec que exerciu en l'empresa en aquest camp."
#. qhkwG
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:359
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número de telèfon particular"
#. RNBjN
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:360
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
msgstr "Escriviu el vostre número de telèfon particular en aquest camp."
#. SfmfD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:378
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Número de telèfon de la feina"
#. d5v6D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:379
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
msgstr "Escriviu el vostre número de telèfon de la feina en aquest camp."
#. VEhd3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:410
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"
#. CtsEr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:411
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr "Escriviu el vostre número de fax en aquest camp."
#. 8BG5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:429
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "adreça electrònica"
#. PGFMX
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:430
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
msgstr "Escriviu la vostra adreça electrònica."
#. eygE2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Utilitza les dades per a les propietats del document"
#. cGnAb
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
msgstr ""
#. ZngAH
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
msgstr "Cognoms/_nom/patronímic/inicials"
#. 9GPga
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:489
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:496
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
#. kU7ef
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:497
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Escriviu els vostres cognoms."
#. gCfx3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:515
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "Nom del pare"
#. WurmE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:509
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
msgstr ""
#. pAF2D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:534
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicials"
#. BSSJF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:535
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Escriviu les vostres inicials."
#. byLGz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
#. 2Xsp9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:554
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Escriviu el vostre nom."
#. 4qdC2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:574
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "Cognoms/_nom/inicials:"
#. Emtmj
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:599
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
#. 9zJxz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:592
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:600
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Escriviu els vostres cognoms."
#. 6MrBD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:610
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:618
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
#. iBZAf
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:619
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Escriviu el vostre nom."
#. mebNB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:637
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicials"
#. i3xBr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:630
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Escriviu les vostres inicials."
#. NGEU9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:650
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:658
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "_Carrer / número d'apartament:"
#. oxw3f
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:674
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:683
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
#. C5n48
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:675
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:684
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "Escriviu el nom del vostre carrer en aquest camp."
#. QxpMF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:693
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:702
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "Número d'apartament"
#. ZsKHB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:694
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
msgstr ""
#. 8kEFB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:714
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Codi postal/Ciutat:"
#. RhK5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:738
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:748
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#. knxAE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:749
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Escriviu la ciutat on viviu."
#. Hdniz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:757
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:767
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Codi postal"
#. 4zTys
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:758
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:768
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "Escriviu el vostre codi postal en aquest camp."
#. VbiGF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:787
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:798
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "Escriviu el nom del vostre carrer en aquest camp."
#. As2sL
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:816
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
msgstr ""
#. Lw69w
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:845
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr "Escriviu el nom de l'empresa en aquest camp."
#. 9v6o6
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:868
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:881
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#. QfCBu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:903
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Clau de signatura OpenPGP:"
#. 4KEFW
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:931
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Clau de xifratge OpenPGP:"
#. GCS8p
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:933 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:952
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:947 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr "Cap clau"
#. UJXE4
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:937
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:951
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
msgstr "Seleccioneu la vostra clau OpenPGP per a xifrar documents ODF des de la llista desplegable."
#. m27Ub
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:956
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:970
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
msgstr "Seleccioneu la vostra clau OpenPGP per a signar documents ODF des de la llista desplegable."
#. 8USbk
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:967
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "En xifrar documents, sempre xifra per a un mateix"
#. FaxaF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:976
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:990
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
msgstr "Activeu aquesta casella per a xifrar el fitxer també amb la vostra clau pública, per tal que pugueu obrir el document amb la vostra clau privada."
#. P5BBC
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:994
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1008
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr "Xifratge"
#. PjCQu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1010
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1024
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
msgstr "Utilitzeu aquesta pestanya per a introduir o editar dades de l'usuari."
@@ -16602,85 +16617,85 @@ msgid "Middle _button:"
msgstr "Botó _central:"
#. 3rdJa
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:83
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Default button"
msgstr "Botó per defecte"
#. 6UedG
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Dialog center"
msgstr "Centre del diàleg"
#. UHeFm
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:85
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Sense posicionament automàtic"
#. pDN23
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:89
msgctxt "extended_tip | mousepos"
msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs."
msgstr "Especifica si la busca del ratolí es col·locarà en els diàlegs que s'acaben d'obrir i com ho farà."
#. GCAp5
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:104
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "Cap funció"
#. 2b59y
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Desplaçament automàtic"
#. 8ELrc
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
#. DeQ72
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:110
msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
msgid "Defines the function of the middle mouse button."
msgstr "Defineix la funció del botó central del ratolí."
#. NbJKy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#. crQSQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:168
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Menu icons:"
msgstr "Icones als menús:"
#. XKRM7
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:184
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. Fbyi9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
#. WTgFx
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. CpRAh
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:190
msgctxt "extended_tip | menuicons"
msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes."
msgstr "Mostra icones al costat dels elements de menú corresponents. Trieu entre «Automàtic», «Amaga» y «Mostra». L'opció «Automàtic» mostra les icones en funció dels paràmetres o del tema del sistema."
@@ -16815,7 +16830,7 @@ msgstr "Barra d'eines:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:404
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de les icones"
#. 8CiB5
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:443
@@ -16881,7 +16896,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de les icones"
#. stYtM
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:540
@@ -16992,188 +17007,194 @@ msgid "Font Lists"
msgstr "Llistes de lletres tipogràfiques"
#. 872fQ
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:46
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#. WTZ5A
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:70
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
#. HY4h6
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:96
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Alçada:"
#. VjuAf
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:122
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientació:"
#. mtFWf
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:134
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "_Vertical"
#. LGkU8
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "_Horitzontal"
#. PTwDK
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:177
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Direcció del _text:"
#. FmMdc
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:237
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Safa_ta del paper:"
#. u8DFb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:273
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "Format del paper"
#. 479hs
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
msgid "Left:"
msgstr "Esquerra:"
#. EoGm2
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:337
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
msgstr "I_nterior:"
#. 7FFiR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:374
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "Dreta:"
#. RfnGu
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:388
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "E_xterior:"
#. tGMLA
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:420
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
#. eaqBS
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:445
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
#. Tvwu6
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:474
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#. WcuCU
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:511
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "Disposició de _pàgina:"
#. vnXWF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:525
msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
msgid "Page numbers:"
msgstr "Números de pàgina:"
-#. G3G5M
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:530
+#. tyvA3
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
-msgid "Page li_ne spacing"
+msgid "Use page li_ne-spacing"
msgstr ""
-#. 3BsGZ
+#. DtZQG
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
-msgid "All paragraph styles with the option Page line spacing checked will be affected, assuming the line spacing defined here. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
+msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
+msgstr ""
+
+#. p2egb
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
+msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
+msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
msgstr ""
#. 46djR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Dreta i esquerra"
#. xetCH
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Reflectit"
#. 47EHF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:563
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Només dreta"
#. ALSy9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:564
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Només esquerra"
#. Fhvzk
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Alineació de la taula:"
#. 79BH9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:598
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Horit_zontal"
#. krxQZ
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:601
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:613
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#. FPLFK
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:616
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:628
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "_Ajusta l'objecte al format del paper"
#. bqcXW
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:635
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:647
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "E_stil de referència:"
#. xdECe
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:681
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Paràmetres de la disposició"
#. eBMbb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:690
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:702
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
@@ -17185,373 +17206,386 @@ msgstr ""
"Voleu aplicar aquesta definició de marges?"
#. s5bTT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:41
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. DBsFP
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:86
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerra"
#. uuHyT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:102
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "_Dreta"
#. anEQu
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:118
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "_Centre"
#. DRzV5
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:135
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "_Justificada"
#. 84xvZ
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr "_Amplia una única paraula"
#. rWghT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:168
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "Aju_sta a la graella de text (si està activa)"
#. CNoLa
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:190
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_Dreta/part inferior"
#. hpARG
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:203
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Esquerra/part superior"
#. tRWTe
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:232
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr "Última _línia:"
#. AgkBK
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:246 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#. d23Ct
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:251
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
#. QJdX9
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "Justificada"
#. nFwD6
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:277
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. 4gLpc
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Alineació:"
#. XsDLG
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. fPsyD
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr "Línia de base"
#. 34jBi
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:329
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. hKVxK
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:330
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Centre"
#. 5robg
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:331
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#. JPEFz
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:348
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr "Text a text"
#. wcho5
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:381
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Direcció del _text:"
#. pfaYp
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:411
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. FTBKZ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. saei7
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:125
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
msgstr "A_bans del text:"
#. iV7A5
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:139
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
msgstr "Després del _text:"
#. 396YJ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
msgstr "_Primera línia:"
#. jwo9n
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:165
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"
+#. NE9g8
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
+msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
+msgstr ""
+
#. L9iw7
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#. qwSsb
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:233
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
#. RMdgy
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:274
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "S_obre el paràgraf:"
#. mTi8C
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:288
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "So_ta el paràgraf:"
-#. ZobLB
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326
+#. AdWVr
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
-msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
-msgstr "No afegeixis espais entre paràgrafs del mateix estil"
+msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
+msgstr ""
#. hWQWQ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
#. vuFhh
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#. 5qPNL
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:400
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 línies"
#. GxLCB
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:401
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 línies"
#. cD4RR
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#. 98csB
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:403
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#. XN6ri
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:404
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "Com a mínim"
#. NYeFC
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:405
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr "Interlineat"
#. 9fdqy
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:418
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr "de"
+#. Bga6L
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
+msgid "Activate page li_ne-spacing"
+msgstr ""
+
+#. uesRM
+#. xdds
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
+msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
+msgstr ""
+
+#. MwL9j
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488
+msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
+msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
+msgstr ""
+
#. GxJB6
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlineat"
-#. pkKMg
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491
-msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctiva"
-
-#. HifGU
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505
-msgctxt "paraindentspacing|label3"
-msgid "Follow Page Line Spacing"
-msgstr ""
-
#. pbs4W
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:119
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#. 7wy7e
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:155
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Deci_mal"
#. JHWqh
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:227
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerra"
#. tBrC5
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:243
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Esquerra/part superior"
#. dtaBp
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:270
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "_Dreta"
#. tGgBU
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:286
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_Dreta/part inferior"
#. fDVEt
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:308
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "C_entrat"
#. SaPSF
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:332
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "_Caràcter"
#. ACYhN
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:352
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. vFnHY
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:387
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "_Cap"
#. v5JLo
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:455
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "C_aràcter"
#. EsqLF
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:494
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "Caràcter de farciment"
#. uG6Rn
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:532
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "Suprimeix-ho _tot"
#. qctkA
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:553
msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats després d'una confirmació."
#. WCcAj
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "punts"
#. GcMMk
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:576
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "traços"
#. CYnkr
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr "subratllat"
@@ -17563,74 +17597,74 @@ msgid "Set Password"
msgstr "Indiqueu la contrasenya"
#. XDzCT
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:101
#, fuzzy
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Escriviu una contrasenya per la contrasenya distingeixen entre majúscules i minúscules."
#. QbKd2
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:120
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya."
#. vMhFF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:133
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Nota: si definiu una contrasenya, el document només es podrà obrir amb aquesta contrasenya. Si la perdeu, no hi haurà cap manera de recuperar el document. Tingueu en compte que la contrasenya distingeix entre majúscules i minúscules."
#. scLkF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:169
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "Obre el fitxer en mode només de lectura"
#. f5Ydx
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:219
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a permetre'n l'edició"
#. AgwpD
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:264
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmeu la contrasenya"
#. SEgNR
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "Contrasenya per a compartir el fitxer"
#. Sjh3k
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:320
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
#. xgwm4
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:326
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
msgstr "Feu-hi clic per a mostrar o amagar les opcions de contrasenya per compartir el fitxer."
#. wqXmU
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:344
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "_Introduïu la contrasenya per a obrir"
#. ujTNz
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:389
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmeu la contrasenya"
#. FfyCu
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:433
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "Contrasenya de xifratge del fitxer"
@@ -17792,7 +17826,7 @@ msgid "Preinstalled Theme"
msgstr "Tema preinstal·lat"
#. hWiJZ
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:189
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
msgstr "Temes del LibreOffice"
@@ -17816,31 +17850,31 @@ msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
msgstr "Mostra els diferents estils de pic que podeu aplicar."
#. LkXNn
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:50
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
msgstr "Feu clic als gràfics que voleu utilitzar com a pics."
#. GkQdm
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:67
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "El tema «Pics» de la Galeria és buit (no hi ha cap imatge)."
#. NrrxW
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:77
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr "Afegeix i redimensiona"
#. bX3Eo
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#. CDrF8
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
msgstr "Mostra els diferents gràfics que podeu utilitzar com a pics en una llista amb pics."
@@ -17900,91 +17934,91 @@ msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
#. GAG3d
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:134
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Augment/disminució de"
#. Ac85F
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:168
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. wV5kS
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:185
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "Mida de lletra relativa"
#. iG3EE
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:213
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#. EAyZn
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:251
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 graus"
#. pZMQA
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:267
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 graus"
#. KfSjU
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:284
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 graus"
#. bA7nm
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:316
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "Escala l'amplada"
#. vAV4A
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:341
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "Ajusta a la línia"
#. oVZ7s
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Rotació / escalat"
#. k8oBH
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:391
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#. hc29e
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:432
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
msgstr "Espaiat entre caràcters:"
#. CChzM
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Parelles d'interlletratge"
#. ZKU6Z
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:493
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
#. 4BdHN
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:533
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
@@ -17996,187 +18030,187 @@ msgid "Position and Size"
msgstr "Posició i mida"
#. K8BFJ
-#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:139
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posició i mida"
#. WZtUp
-#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:186
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posició i mida"
#. p8FjL
-#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:234
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
msgid "Rotation"
msgstr "Gir"
#. F5Xuj
-#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Inclinació i radi de la cantonada"
#. kSZwJ
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:62
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posició _X:"
#. XScrN
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:76
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posició _Y:"
#. TCRj5
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:96
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
msgstr "Introduïu la distància horitzontal per al desplaçament de l'objecte en relació amb el punt base seleccionat a la graella."
#. 88ohS
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:115
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
msgstr "Introduïu la distància vertical per al desplaçament de l'objecte en relació amb el punt base seleccionat a la graella."
#. fo7DN
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:157
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
msgstr "Feu clic a un punt base de la graella i a continuació introduïu la xifra per al desplaçament de l'objecte en relació amb el punt base que hàgiu seleccionat en els quadres Posició Y i Posició X. Els punts base corresponen a les anses de selecció d'un objecte."
#. 35vDU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:175
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "Punt _base:"
#. Vxpqo
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:200
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#. pFULX
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:243
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Ampla_da:"
#. jGiQW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:257
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "A_lçada:"
#. RnbvF
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:277
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Introduïu una amplada per a l'objecte seleccionat."
#. iEYQc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:296
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Introduïu una alçada per a l'objecte seleccionat."
#. VTzYW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Conserva la relació"
#. 9AxVT
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:316
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
msgstr "Manté les proporcions quan redimensioneu l'objecte seleccionat."
#. AzyvU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:359
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
msgstr "Feu clic a un punt base de la graella i a continuació introduïu les noves dimensions per a l'objecte seleccionat en els quadres Amplada i Alçada."
#. 4A7Le
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:377
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "_Punt base:"
#. C2Xds
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:402
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. 2mfBD
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:442
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "_Posició"
#. 3CGAx
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:452
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
msgstr "Evita que es puguin fer canvis a la posició o a la mida de l'objecte seleccionat."
#. qD3T7
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:464
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "_Mida"
#. 5Fftz
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "Prevents you from resizing the object."
msgstr "Impedeix que es redimensioni l'objecte."
#. 4Ezcc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Protegeix"
#. vpzXL
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:524
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "_Ajusta l'amplada al text"
#. zZUic
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Amplia l'amplada de l'objecte fins ajustar-lo a l'amplada del text, en cas que l'objecte sigui més petit que el text."
#. XPXA3
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:548
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "Aj_usta l'alçada al text"
#. EoEoC
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:558
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Amplia l'alçada de l'objecte fins ajustar-lo a l'alçada del text, en cas que l'objecte sigui més petit que el text."
#. A4B3x
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:576
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "Adapta"
#. 5AEGM
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:599
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
msgid "Resizes or moves the selected object."
msgstr "Redimensiona o mou l'objecte seleccionat."
@@ -18188,25 +18222,25 @@ msgid "Posterize"
msgstr "Redueix el nombre de colors"
#. ySBCG
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:148
msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Indica el nombre de colors als quals s'ha de reduir la imatge."
#. 2ncug
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:161
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "Redueix el nombre de colors:"
#. 3iZDQ
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:185
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#. DoLFC
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
msgstr ""
@@ -18218,100 +18252,100 @@ msgid "QR Code Generator"
msgstr "Generador de codis QR"
#. CCQhf
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
msgctxt "qrcodegen|edit_name"
msgid "www.libreoffice.org"
msgstr "ca.libreoffice.org"
#. B4bcB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
msgstr ""
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:135
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text :"
msgstr "URL o text :"
#. HYC7f
#. Set Border around QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:150
msgctxt "qrcodegen|label_border"
msgid "Border :"
msgstr "Vora:"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:171
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
msgid "Error Correction:"
msgstr "Correcció d'errors:"
#. ecSS4
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
msgstr ""
#. vUJPT
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. GeYR9
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
msgstr ""
#. 2gaf5
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
#. 3A5XB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
msgstr ""
#. GBf3R
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Quartile"
msgstr "Quartil"
#. x4g64
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
msgstr ""
#. WS3ER
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. A2TRN
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
msgstr ""
#. VCCGD
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330
msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. fj4HR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
msgstr ""
@@ -18533,91 +18567,91 @@ msgid "go to record"
msgstr "vés al registre"
#. aEKBj
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posició _X:"
#. yEEEo
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:71
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posició _Y:"
#. EiCXd
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:90
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
msgstr "Introduïu la distància horitzontal des de la vora esquerra de la pàgina fins al punt de gir."
#. 3gEFD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:108
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
msgstr "Introduïu la distància vertical des de la vora superior de la pàgina fins al punt de gir."
#. 6tTrN
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:148
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Punt de rotació"
#. Kpeuu
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
msgid "Click where you want to place the pivot point."
msgstr "Feu clic a la posició on vulgueu establir el punt de gir."
#. GpHXD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:169
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr "Paràmetres per _defecte:"
#. mNM6u
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:194
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punt de gir"
#. w4tmF
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:236
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle:"
#. 2nqLU
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:257
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
msgstr "Introduïu el nombre de graus que vulgueu aplicar al gir de l'objecte seleccionat."
#. G7xCD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:285
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de gir"
#. RCbZK
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:289
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
msgstr "Feu-hi clic per a indicar l'angle de gir en múltiples de 45 graus."
#. LrED9
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:303
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Paràmetre_s per defecte:"
#. Hg259
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:328
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de gir"
#. ByBjr
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:344
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
msgid "Rotates the selected object."
msgstr "Gira l'objecte seleccionat."
@@ -18659,55 +18693,55 @@ msgid "Run"
msgstr "Executa"
#. nVYFP
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:162
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#. xsmtf
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
msgid "Creates a new script."
msgstr ""
#. pUCto
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
msgid "Opens the default script editor for your operating system."
msgstr "Obre l'editor de scripts per defecte del sistema operatiu."
#. 8iqip
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:199
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Canvia el nom..."
#. D6WNC
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
msgstr "Obre un diàleg on podeu canviar el nom de l'script seleccionat."
#. vvvff
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:217
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Suprimeix..."
#. wZgUF
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:223
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
msgid "Prompts you to delete the selected script."
msgstr "Us sol·licita suprimir l'script seleccionat."
#. fQdom
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:247
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#. vX8VC
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
msgstr ""
@@ -18731,55 +18765,55 @@ msgid "Text Format "
msgstr "Format del text "
#. Ndgf2
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136
msgctxt "searchformatdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Lletra tipogràfica"
#. KE2vY
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectes de lletra"
#. Wk2sQ
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231
msgctxt "searchformatdialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#. UFYCm
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:279
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposició asiàtica"
#. iWUYD
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sagnats i espaiat"
#. jSB7P
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#. bEqdf
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
msgid "Text Flow"
msgstr "Flux del text"
#. TChw9
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografia asiàtica"
#. CjCNz
-#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521
msgctxt "searchformatdialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Realçament"
@@ -18791,121 +18825,121 @@ msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcions i avisos de seguretat"
#. yGPGa
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:110
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "En desar o en_viar"
#. nPLGw
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:119
msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
msgstr "Activeu aquesta opció per a veure un diàleg d'avís quan intenteu desar o enviar un document que contingui canvis registrats, versions o comentaris."
#. 6f6yg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:130
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "En _signar"
#. zPKQY
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:139
msgctxt "extended_tip|whensigning"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
msgstr "Activeu aquesta opció per a veure un diàleg d'avís quan intenteu signar un document que contingui canvis registrats, versions, camps, referències a altres fonts (per exemple, seccions enllaçades o imatges enllaçades) o comentaris."
#. D6Lsv
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:150
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "En im_primir"
#. fYdUd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
msgstr ""
#. 8BnPF
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "En crear _fitxers PDF"
#. jVm3C
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
msgstr ""
#. pfCsh
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Avisa si el document conté canvis enregistrats, versions, informació oculta o notes:"
#. 3yxBp
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:267
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Avisos de seguretat"
#. 8Vywd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "_Suprimeix la informació personal en desar"
#. kjZqN
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
msgstr ""
#. y5FFs
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en de_sar"
#. kWgcV
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
msgstr ""
#. i3F7P
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
msgstr "Es requereix Ctrl+clic per a _obrir els enllaços"
#. nxTdt
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
msgstr ""
#. Ubb9Q
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Bloca els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (vegeu Seguretat de les macros)"
#. Zm9kD
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
msgstr ""
#. vQGT6
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "Opcions de seguretat"
#. GENQg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
msgstr ""
@@ -18929,31 +18963,31 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Tanca el diàleg i descarta tots els canvis."
#. oN39A
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:128
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Afegeix..."
#. dUWC3
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
msgstr ""
#. WKcRy
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmació."
#. UADPU
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
msgstr ""
#. oADTt
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
@@ -18971,75 +19005,75 @@ msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
msgstr "Afegeix una ombra a l'objecte de dibuix seleccionat."
#. GGsRg
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:86
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
msgstr "Introduïu un percentatge entre el 0% (opaca) i el 100% (transparent) per a la transparència de l'ombra."
#. FEWDn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:117
#, fuzzy
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
msgstr "Introduïu la distància que voleu que l'ombra sigui igual a l'objecte seleccionat."
#. 3PNWf
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:144
#, fuzzy
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
msgstr "Feu clic allà on vulgueu desconnectar."
#. BEyDS
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:170
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
msgid "Select a color for the shadow."
msgstr "Seleccioneu un color per a l'ombra."
#. 4BFuT
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:183
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "_Distància:"
#. 5ZBde
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#. kGyDZ
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
msgstr ""
#. DMAGP
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparència:"
#. JsPjd
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:255
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. SYFAn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:304
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. HcTUC
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:326
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. nxBPj
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:341
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
msgstr "Podeu afegir una ombra a l'objecte de dibuix seleccionat, i també definir les propietats d'aquesta ombra."
@@ -19051,7 +19085,7 @@ msgid "Show Columns"
msgstr "Mostra les columnes"
#. AcDS7
-#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84
msgctxt "showcoldialog|label1"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr "Les columnes següents estan amagades. Seleccioneu els camps que s'han de mostrar i feu clic a «D'acord»."
@@ -19063,13 +19097,13 @@ msgid "Signature Line"
msgstr "Línia de signatura"
#. BxiJu
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
msgstr "Arlet Balasch"
#. F8khU
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:116
#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
@@ -19079,64 +19113,64 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#. bMy9F
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:131
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr "Directora"
#. BfTFx
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
msgstr ""
#. 3SKcg
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr "arlet.balasch@exemple.cat"
#. DF2wM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
msgstr ""
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:166
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#. dMWtK
#. Suggested Signer Title
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:180
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr "Càrrec:"
#. 48kX8
#. Suggested Signer email
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr "Adreça electrònica:"
#. 4C6SW
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:211
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr "Signatari suggerit"
#. 4R5Hz
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:246
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr "El signatari pot afegir comentaris"
#. Gonpf
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:255
#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
@@ -19146,13 +19180,13 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#. BPMGM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:266
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr "Mostra la data de la signatura en la línia de signatura"
#. QnaFT
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:275
#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
@@ -19162,13 +19196,13 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#. fSsbq
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:289
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr "Instruccions per al signatari:"
#. AdqtN
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:311
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:314
#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
@@ -19178,7 +19212,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#. jqCPH
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:333
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Més"
@@ -19196,13 +19230,13 @@ msgid "Sign"
msgstr "Signa"
#. yE7r7
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
msgstr "Escriviu el vostre nom aquí"
#. XNvhh
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:115
#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
@@ -19213,81 +19247,81 @@ msgstr ""
#. dgTR9
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:129
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr "El vostre nom:"
#. 5dFsN
#. Certificate to be used for signing
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:143
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificat:"
#. SNBEH
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:154
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleccioneu un certificat"
#. uJ9EC
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:160
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
msgstr "Feu clic al botó de selecció del certificat per a obrir el quadre de diàleg corresponent, on es mostraran els vostres certificats. Seleccioneu el certificat adequat per a la signatura."
#. 3vSAS
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
msgstr "o"
#. XhtMy
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:184
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr "Utilitza una imatge de signatura"
#. SVjkF
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:199
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#. wZRg8
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:215
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
msgstr "Mida ideal: 600 × 100 px"
#. xUxqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:246
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Signa"
#. ViryY
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:284
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr "Afegeix un comentari:"
#. CJAg3
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:309
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
msgstr "Introduïu comentaris quant a la signatura. Els comentaris es mostraran al camp Descripció del certificat."
#. k4PqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:325
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr "Instruccions del creador del document:"
#. J8MFU
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:346
#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
@@ -19297,7 +19331,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#. kVoG9
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:363
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Més"
@@ -19309,193 +19343,193 @@ msgid "Similarity Search"
msgstr "Cerca per similitud"
#. rtS5w
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr "_Intercanvia els caràcters:"
#. MDhTd
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
msgid "_Add characters:"
msgstr "_Afegeix caràcters:"
#. LZcB3
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
msgid "_Remove characters:"
msgstr "_Suprimeix caràcters:"
#. 22YmN
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
msgid "_Combine"
msgstr "_Combina"
#. FBUtw
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:158
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
msgstr "Cerca un terme que coincideixi amb qualsevol combinació de configuració de cerca per similitud."
#. ncAU3
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
msgstr "Introduïu el nombre de caràcters que es poden substituir al terme de cerca."
#. K5dwk
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:191
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
msgstr "Introduïu el nombre màxim de caràcters addicionals que pot contenir el terme de cerca."
#. iK8Hr
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:207
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
msgstr "Introduïu el nombre de caràcters de menys que pot contenir el terme de cerca."
#. TBNnx
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:235
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Cerqueu termes semblants al text que heu introduït a Cerca. Activeu aquesta casella i, tot seguit, feu clic al botó Similituds per a definir les opcions de similitud."
#. VNDAt
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. 2e5NJ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
msgstr ""
#. CkJx5
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. ozMHB
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
msgstr ""
#. gpixF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "Punt de control 1"
#. krHiw
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:196
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radi:"
#. v8XnA
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:215
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
msgstr "Introduïu el radi del cercle que vulgueu utilitzar per arrodonir les cantonades."
#. WVN9Y
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:232
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Radi de la cantonada"
#. oVtU3
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:267
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle:"
#. sUHCF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:286
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
msgid "Enter the angle of the slant axis."
msgstr "Introduïu l'angle per a l'eix d'inclinació."
#. ATpxT
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:303
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinació"
#. mtFaZ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:345
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. nvSvt
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
msgstr ""
#. 3EL7K
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. zAyqa
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
msgstr ""
#. FzWQs
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "Punt de control 2"
#. hQu5B
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:449
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
msgstr "Inclina l'objecte seleccionat, o bé arrodoneix les cantonades d'un objecte rectangular."
#. 6HGgg
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Etiqueta el text amb etiquetes intel·ligents"
#. u2yey
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:45
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main"
msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
msgstr "Permet que les etiquetes intel·ligents s'avaluïn i es mostrin en el document de text."
#. vfc7b
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:80
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Propietats..."
#. fENAa
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:88
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
msgstr "Per configurar una etiqueta intel·ligent, seleccioneu-ne el nom i feu clic a Propietats. No totes les etiquetes intel·ligents són configurables."
#. 4xp5D
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:160
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "Etiquetes intel·ligents instal·lades actualment"
#. dUASA
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:180
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
msgstr "Només podreu visualitzar la pàgina Etiquetes intel·ligents si heu instal·lat una extensió d'etiquetes intel·ligents com a mínim."
@@ -19507,19 +19541,19 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Suavitza"
#. BwUut
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:158
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "Radi de _suavitzat:"
#. b62Mc
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:182
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#. RHoUb
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
msgstr ""
@@ -19531,37 +19565,37 @@ msgid "Solarization"
msgstr "Solarització"
#. GEGrA
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:147
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Indica el nombre de colors als quals s'ha de reduir la imatge."
#. Cjvhw
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:160
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "_Valor llindar:"
#. zN2jC
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:172
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverteix"
#. owmYE
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:181
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert"
msgid "Specifies to also invert all pixels."
msgstr "Indica que també es poden invertir tots els píxels."
#. vd8sF
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:204
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#. Vec6B
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
msgstr ""
@@ -19579,73 +19613,73 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#. CLtzq
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
msgstr "Subconjunt:"
#. mPCRR
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
msgctxt "specialcharacters|fontft"
msgid "Font:"
msgstr "Lletra tipogràfica:"
#. 3LCFE
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#. eCjVg
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:165
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
msgid "Select a Unicode category for the current font."
msgstr "Seleccioneu una categoria Unicode per al tipus de lletra actual."
#. JPWW8
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:188
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
msgstr "Seleccioneu una lletra per a mostrar els caràcters especials associats."
#. LxRMr
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:237
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimal:"
#. XFFYD
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:291
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
msgstr "Decimal:"
#. UAnec
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
#. REwcC
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
msgstr "Límit màxim: 16 caràcters"
#. ti8sG
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:367
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
msgstr "Caràcters recents:"
#. LQZ7q
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:601
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
msgstr "Caràcters preferits:"
#. DhG6L
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:894
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:899
#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
@@ -19676,181 +19710,181 @@ msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to und
msgstr "Feu-hi clic per a desfer l'últim canvi fet a la frase actual. Feu-hi clic de nou per a desfer el canvi anterior fet a la mateixa frase."
#. XESAQ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:146
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
msgid "More..."
msgstr "Més..."
#. fsyKA
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
msgstr "Mostra la frase amb la paraula incorrecta realçada. Editeu la paraula o la frase, o bé feu clic a un dels suggeriments que es mostrin en el quadre de text inferior."
#. 4E4ES
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
msgstr "_Suggeriments"
#. MZdqY
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
msgstr "Llista les paraules suggerides per reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu utilitzar i feu clic a Corregeix o a Corregeix-ho tot."
#. 7Lgq7
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "Comprova la _gramàtica"
#. 3VnDN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
msgstr ""
#. gPGys
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "_No és al diccionari"
#. R7k8J
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:297
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#. vTAkA
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:310
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "Caràcter especial"
#. qLx9c
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:342
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "Ll_engua del text:"
#. g7zja
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:374
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
msgstr "Permet indicar la llengua que s'utilitzarà per verificar l'ortografia."
#. bxC8G
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:399
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "Contin_ua"
#. D2E4f
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:411
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(cap suggeriment)"
#. dCCnN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:423
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Ortografia: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#. 5LDdh
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:447
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "Cor_regeix"
#. m7FFp
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:456
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
msgstr "Reemplaça la paraula desconeguda amb el suggeriment actual. Si el vostre canvi abasta més text que la paraula en qüestió, es reemplaçarà tota la frase."
#. dZvFo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:467
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "Corregeix-ho _tot"
#. 9kjPB
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:476
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
msgstr "Reemplaça totes les ocurrències de la paraula desconeguda amb el suggeriment actual."
#. GYcSJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Corregeix _sempre"
#. GhEsr
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:496
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table."
msgstr "Afegeix la combinació actual de la paraula incorrecta i la paraula de reemplaçament a la taula de reemplaçaments de la correcció automàtica."
#. DoqLo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:520
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Ignora-ho un cop"
#. M5qZF
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:523
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:529
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
msgstr "Omet la paraula desconeguda i continua amb el procés de verificació ortogràfica."
#. 32F96
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:540
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnora-les totes"
#. B5UQJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:549
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
msgstr "Omet totes les ocurrències de la paraula desconeguda fins al final la sessió de %PRODUCTNAME actual i continua amb el procés de verificació ortogràfica."
#. ZZNQM
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:560
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "I_gnora la regla"
#. E63nm
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:569
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
msgstr "Quan s'estigui fent una verificació gramatical, feu clic a Ignora la regla per ignorar la regla que s'ha marcat com a error gramatical."
#. evAcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:580
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Afegeix al diccionari"
#. CEWcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:595
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Afegeix al diccionari"
#. YFz8g
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:603
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:609
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
msgstr "Afegeix la paraula desconeguda a un diccionari definit per l'usuari."
#. GSZVa
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:650
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
msgstr "Cerca errors ortogràfics al document o a la selecció actual. Si s'ha instal·lat una extensió de verificació gramatical, el diàleg també comprova si hi ha errors de gramàtica."
@@ -19868,43 +19902,43 @@ msgid "Split Cells"
msgstr "Divideix les cel·les"
#. PaQvp
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:121
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "_Divideix la cel·la en:"
#. FwTkG
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:150
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "Divideix"
#. gYiR4
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:183
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "H_oritzontalment"
#. MADh2
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:202
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticalment"
#. Qev7K
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:225
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "A proporcions _iguals"
#. wtDLA
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:248
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
#. WFHAy
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:280
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
msgstr "Divideix la cel·la o el grup de cel·les horitzontalment o verticalment en el nombre de cel·les que introduïu."
@@ -19916,259 +19950,259 @@ msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "Informació emmagatzemada de connexió a webs"
#. EtCBG
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr "Informació d'entrada a webs (mai es mostren les contrasenyes)"
#. U5Eus
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
#. zmCQx
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
#. QZk9A
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
msgid "Remove _All"
msgstr "Suprimeix-ho _tot"
#. 37PzL
-#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
msgstr "_Canvia la contrasenya..."
#. M4C6V
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:81
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr "Introduïu l'amplada que voleu per a l'objecte seleccionat."
#. ADAyE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:94
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
#. 5jMac
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:125
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
msgstr "Introduïu l'alçada que voleu per a l'objecte seleccionat."
#. D2QY9
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:138
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "A_lçada:"
#. UpdQN
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:156
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Conserva la relació"
#. vRbyX
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:165
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Mantén la ràtio de l'alçada i de l'amplada quan en canvieu la configuració."
#. Dhk9o
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:182
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. okeh5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "A la _pàgina"
#. cAYrG
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr "Ancora la selecció a la pàgina actual."
#. 7GtoG
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "al paràgra_f"
#. NhNym
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Ancora la selecció al paràgraf actual."
#. Uj9Pu
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Al ca_ràcter"
#. KpVFy
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:292
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Ancora la selecció a un caràcter."
#. GNmu5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Com _a caràcter"
#. F5EmK
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:313
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Ancora la selecció com a caràcter. L'alçada de la línia actual es modifica perquè coincideixi amb l'alçada de la selecció."
#. e4F9d
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:324
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Al _marc"
#. ckR4Z
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:346
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"
#. 7XWqU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:387
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Horit_zontal:"
#. nCjCJ
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:401
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "_per:"
#. JAihS
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:415
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "pe_r:"
#. bEU2H
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "_a:"
#. 7c9uU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:448
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre l'extrem esquerre de l'objecte seleccionat i el punt de referència que seleccioneu al quadre A."
#. 93Nyg
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:463
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr "Seleccioneu el punt de referència per a l'opció d'alineació horitzontal seleccionada."
#. drz3i
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:478
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr "Seleccioneu l'opció d'alineació horitzontal per a l'objecte."
#. NKeEB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. DRm4w
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr "Seleccioneu l'opció d'alineació vertical per a l'objecte."
#. ys5CR
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:517
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:525
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre l'extrem superior de l'objecte seleccionat i el punt de referència que seleccioneu en el quadre A."
#. 5jQc3
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:530
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "_a:"
#. 5YHD7
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:554
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr "Seleccioneu el punt de referència per a l'opció d'alineació vertical seleccionada."
#. ZFE5p
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:565
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Rèplica en pàgines parelles"
#. rubDV
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:575
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Inverteix els paràmetres d'alineació horitzontal actual a les pàgines parelles."
#. NRKCh
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
msgstr ""
#. zfpt5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Conserva l'objecte seleccionat entre els límits de la disposició del text al qual està ancorat l'objecte. Per a situar l'objecte seleccionat en qualsevol lloc del document, no seleccioneu aquesta opció."
#. hKBGx
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:615
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#. 3PMgB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:638
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:647
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "_Posició"
#. YuVkA
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:654
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:663
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "_Mida"
#. 7MV8R
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:685
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Protegeix"
#. YeGXE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:690
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:699
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Especifica la mida i la posició de l'objecte o del marc seleccionat en una pàgina."
@@ -20216,355 +20250,355 @@ msgid "Direction:"
msgstr "Direcció:"
#. XD5iJ
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:119
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "Cap amunt"
#. bz7eu
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#. DaCJR
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:127
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
msgid "Scrolls text from bottom to top."
msgstr "Desplaça el text de baix cap a dalt."
#. xD7QC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:141
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr "A la dreta"
#. VN5hz
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. wYUTD
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:149
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
msgid "Scrolls text from left to right."
msgstr "Desplaça el text d'esquerra a dreta."
#. qufE7
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:163
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr "A l'esquerra"
#. XGbGL
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#. DKAFm
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:171
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
msgid "Scrolls text from right to left."
msgstr "Desplaça el text de dreta a esquerra."
#. Y9HDp
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:185
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr "A la part inferior"
#. AaxJ6
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#. LmUmC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:193
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Scrolls text from top to bottom."
msgstr "Desplaça el text de dalt cap avall."
#. C8qts
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:239
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect"
msgstr "E_fecte"
#. yTfAi
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr "I_nicia a dins"
#. WeZT4
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:285
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
msgstr "Quan s'aplica aquest efecte el text és visible i se situa dins de l'objecte de dibuix."
#. AojvU
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "Text _visible en finalitzar"
#. 6a3Ed
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:307
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text remains visible after the effect is applied."
msgstr "En aplicar aquest efecte el text roman visible."
#. mH7ec
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:321
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Cicles d'animació:"
#. r33uA
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
#. RBFeu
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:351
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
msgstr "Reprodueix l'efecte d'animació de manera contínua. Si voleu indicar quantes vegades voleu que s'executi l'efecte, desactiveu aquesta casella de selecció i introduïu una xifra en el quadre Continu."
#. 9wuKa
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:372
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
msgstr "Introduïu el nombre de vegades que vulgueu que es repeteixi l'efecte d'animació."
#. FGuFE
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:392
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Increment:"
#. D2oYy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Píxels"
#. rwAQy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:422
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
msgid "Measures increment value in pixels."
msgstr "Mesura el valor de l'increment en píxels."
#. fq4Ps
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:443
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
msgstr "Introduïu el nombre d'increments pels quals vulgueu desplaçar el text."
#. n9msn
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:463
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Retard:"
#. cKvSH
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"
#. HwKA5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:493
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
msgstr "El %PRODUCTNAME determina de manera automàtica el temps que s'esperarà abans de repetir l'efecte. Per a assignar manualment el període de retard, desactiveu aquesta casella de selecció i introduïu un valor en el quadre Automàtic."
#. aagEf
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:514
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
msgstr "Introduïu una xifra per al temps que vulgueu esperar abans de repetir l'efecte."
#. pbjT5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:538
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. 7cYvC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:554
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
msgstr "Afegeix un efecte d'animació al text de l'objecte de dibuix seleccionat."
#. 4iDya
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:62
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "Ajusta l'ampla_da al text"
#. JswCU
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:72
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Amplia l'amplada de l'objecte fins ajustar-lo a l'amplada del text, en cas que l'objecte sigui més petit que el text."
#. AFJcc
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:83
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "Ajusta l'alçada al t_ext"
#. pgGDH
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:93
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Amplia l'alçada de l'objecte fins ajustar-lo a l'alçada del text, en cas que l'objecte sigui més petit que el text."
#. gKSp5
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:104
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "_Ajusta al marc"
#. qAEnD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
msgstr ""
#. HNhqB
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "Ajusta a la _vora"
#. QBTi6
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:135
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
msgstr "Adapta el flux del text perquè coincideixi amb les vores de l'objecte de dibuix seleccionat."
#. ZxFbp
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:152
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "Text de l'objecte de dibuix"
#. E7JrK
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "Ajusta el text a la _forma"
#. 4rpt3
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:196
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
msgstr "Ajusta el text que podeu afegir a una forma personalitzada fent-hi doble clic perquè càpiga dins d'aquesta forma."
#. T4kEz
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "_Redimensiona la forma perquè s'ajusti al text"
#. iFsgJ
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:217
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
msgstr "Redimensiona una forma personalitzada perquè s'ajusti al text que hàgiu introduït en aquesta forma després de fer-hi doble clic."
#. CWdDn
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:234
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr "Text de la forma personalitzada"
#. 7Ad2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:282
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerra:"
#. dMFkF
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:296
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreta:"
#. nxccs
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:310
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
#. avsGr
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:324
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Inferior:"
#. qhk2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:343
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que vulgueu deixar entre la vora esquerra de l'objecte de dibuix o de text i la vora esquerra del text."
#. Gscsa
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:361
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que vulgueu deixar entre el límit dret de l'objecte de dibuix o de text i la vora dreta del text."
#. 7CCsd
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que vulgueu deixar entre la vora superior de l'objecte de dibuix o de text i la vora superior del text."
#. T3o9E
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:397
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que vulgueu deixar entre la vora inferior de l'objecte de dibuix o de text i la vora inferior del text."
#. aYFEA
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:414
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Distància a les vores"
#. gMHiC
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:466
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
msgstr "Feu clic a la posició on vulgueu col·locar l'àncora per al text."
#. PUoRb
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:482
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "Tota l'a_mplada"
#. jU6YX
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:488
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:492
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
msgstr "Ancora el text a tota l'amplada de l'objecte de dibuix o de text."
#. BP2Vk
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:510
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Àncora de text"
#. 3zrBD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:532
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
msgstr "Defineix la disposició i les propietats d'ancoratge per al text del dibuix o per a l'objecte de text seleccionat."
@@ -20576,259 +20610,259 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#. X6YuB
-#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:136
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. 7UaHg
-#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:183
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr "Animació de text"
#. N89ek
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:73
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "Au_tomàtica"
#. iKEC7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:84
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
msgstr "Insereix automàticament els guionets allà on són necessaris en un paràgraf."
#. MzDMB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:104
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
msgstr "Introduïu el nombre màxim de línies consecutives sobre les quals es pot aplicar la partició de mots."
#. zBD7h
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:123
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
msgstr "Introduïu el nombre mínim de caràcters que han d'aparèixer al començament de la línia després del guionet."
#. FFGUz
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:143
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
msgstr "Introduïu el nombre mínim de caràcters que s'ha de deixar al final de la línia davant del guionet."
#. c6KN2
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:157
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "Caràcters al _final de la línia"
#. AGfNV
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "Ca_ràcters al començament de la línia"
#. FTX7o
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "Nombre màxim de _guionets consecutius"
#. GgHhP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:196
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
msgstr "No parteixis els mots en _MAJÚSCULES"
#. stYh3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:219
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Partició de mots"
#. ZLB8K
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#. Zje9t
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:262
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu el tipus de salt que voleu utilitzar."
#. JiDat
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:273
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "Amb est_il de pàgina:"
#. RFwGc
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:286
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu l'estil de pàgina que voleu utilitzar per a la primera pàgina després del salt."
#. fMeRA
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:299
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"
#. tX6ag
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:320
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr "Introduïu el número de pàgina correspondent a la primera pàgina després del salt. Si voleu continuar amb la numeració de pàgines actual, deixeu la casella desactivada."
#. nrtWo
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:331
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "Nú_mero de pàgina:"
#. xNBLd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Posició:"
#. bFKWE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:372
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Estil de pàgina"
#. E97k4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
msgstr "Seleccioneu l'estil de formatació que s'aplicarà per a la primera pàgina després del salt."
#. aziF3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:387
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#. MeAgB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:388
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#. eLRHP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert."
msgstr "Seleccioneu el tipus de salt que voleu inserir."
#. 8RF2z
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "Abans"
#. vMWKU
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:407
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "Després"
#. BJqRd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break."
msgstr "Seleccioneu el lloc on voleu inserir el salt."
#. B657G
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Salts"
#. MEpn4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:464
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "Mantén les _línies juntes"
#. XLpSD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
msgstr "Desplaça tot el paràgraf a la pàgina o a la columna següent després d'inserir un salt."
#. vWpZR
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Conserva amb el paràgraf següent"
#. i6pDE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
msgstr "Manté el paràgraf actual i el paràgraf següent junts quan s'insereix un salt o un salt de columna."
#. dQZQ7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:508
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "C_ontrol de línies òrfenes"
#. zADSo
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:517
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Especifica el nombre mínim de línies d'un paràgraf abans d'un salt de pàgina. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu un nombre en el quadre Línies."
#. pnW52
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:532
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "Control de línies _vídues"
#. SmFT5
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:541
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Especifica el nombre mínim de línies d'un paràgraf de la primera pàgina posterior al salt. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu un nombre en el quadre Línies."
#. mb9LZ
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Especifica el nombre mínim de línies d'un paràgraf abans d'un salt de pàgina. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu un nombre en el quadre Línies."
#. 3cNEP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:582
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:586
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Especifica el nombre mínim de línies d'un paràgraf de la primera pàgina posterior al salt. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu un nombre en el quadre Línies."
#. dcEiB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:595
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:599
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "línies"
#. 6swWD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:611
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "línies"
#. nXryi
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:627
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. qrhEF
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:640
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:644
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
msgstr "Especifiqueu les opcions de partició de mots i paginació."
@@ -20846,61 +20880,61 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#. x792E
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103
msgctxt "thesaurus|label1"
msgid "Current word:"
msgstr "Paraula actual:"
#. GQz9P
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118
msgctxt "thesaurus|label2"
msgid "Alternatives:"
msgstr "Alternatives:"
#. DqB5k
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133
msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
msgstr "Reemplaça per:"
#. wMG8r
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:151
msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
msgstr "La paraula o les paraules del quadre de cerca \"Reemplaça per\" reemplaçaran la paraula original al document quan feu clic al botó Reemplaça. També podeu escriure text directament en aquest quadre."
#. xW3j2
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:171
msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
msgstr "Recupera el contingut anterior del quadre de text \"Paraula actual\"."
#. MysZM
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:187
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
msgid "Select a language for the thesaurus."
msgstr "Seleccioneu una llengua per al tesaure."
#. 2GzjN
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:212
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
msgstr "Mostra la paraula actual o el terme relacionat que heu seleccionat fent doble clic en una línia de la llista d'Alternatives. També podeu escriure text directament en aquest quadre per a cercar-lo."
#. FGgNh
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:264
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
msgstr "Feu clic en una entrada de la llista d'Alternatives per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Reemplaça per\". Feu doble clic en una entrada per copiar el terme relacionat al quadre de text \"Paraula actual\" i cercar-lo."
#. qZ6KM
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:282
msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr "No s'ha trobat cap alternativa."
#. VGEXu
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321
msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
msgstr "Obre un quadre de diàleg per reemplaçar la paraula actual per un sinònim o per un terme relacionat."
@@ -20945,256 +20979,256 @@ msgstr "Enllaç"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la vostra interfície preferida"
#. odHug
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
msgstr ""
#. wTDDF
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Single Toolbar"
msgstr ""
#. AMgFL
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#. WRYEa
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Tabbed"
msgstr ""
#. YvSd9
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
msgstr ""
#. jAJbo
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar Compact"
msgstr ""
#. yT3UT
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar"
msgstr ""
#. iSVgL
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
msgstr ""
#. TrcWq
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
msgstr ""
#. kGdXR
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
msgstr ""
#. H7m7J
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
msgstr ""
#. WChLB
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "_Sense transparència"
#. vysNZ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:88
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
msgid "Turns off color transparency."
msgstr "Desactiva la transparència del color."
#. DEU8f
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:99
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparència:"
#. RpVxj
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Activa la transparència de color. Seleccioneu aquesta opció i introduïu un percentatge en el quadre. Si introduïu 0% serà completament opaca i amb el 100% serà completament transparent."
#. mHokD
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:123
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "De_gradat"
#. 6WDfQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:133
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
msgstr "Aplica un degradat de transparència al color d'emplenament actual. Seleccioneu aquesta opció i, a continuació, definiu les propietats de degradat."
#. FBxYk
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:153
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
msgstr "Ajusta la transparència del color d'emplenament actual. Introduïu un valor entre el 0% (opac) i el 100% (transparent)."
#. 7XQDC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:190
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Introduïu un percentatge de transparència per al punt final del degradat. Si introduïu 0% el degradat serà completament opac i si introduïu 100% serà completament transparent."
#. fq8QF
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:207
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Introduïu un percentatge de transparència per al punt inicial del degradat. Si introduïu 0% serà completament opac i amb el 100% serà completament transparent."
#. 5EEBy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:224
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
msgstr "Introduïu el percentatge amb què vulgueu ajustar l'àrea transparent del degradat. El valor per defecte és 0%."
#. Yr5Vv
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
msgstr "Introduïu un angle de gir per al degradat."
#. tJHu5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:258
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
msgstr "Introduïu el desplaçament vertical per al degradat."
#. nascp
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:275
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
msgstr "Introduïu el desplaçament horitzontal per al degradat."
#. YgMd8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#. 8CgMQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#. hyMck
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#. mEnF6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "El·lipsoidal"
#. GDBS5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadràtic"
#. NgYW8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:294
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#. 9hAzC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:298
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
msgstr "Seleccioneu el tipus de degradat de transparència que vulgueu aplicar."
#. EmYEU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:316
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Ti_pus:"
#. kfKen
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:337
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Centre _X:"
#. Nsx4p
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:358
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centre _Y:"
#. RWNkA
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:379
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle:"
#. uRCB3
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "_Vora:"
#. JBFw6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:421
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "Valor _inicial:"
#. opX8T
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "Valor _final:"
#. vFPGU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:497
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:499
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. AiQzg
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:534
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. UMCGy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:576
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:578
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "Mode de transparència de l'àrea"
#. 2tXmW
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:585
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:587
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
msgstr "Definiu les opcions de transparència per a l'emplenament que apliqueu a l'objecte seleccionat."
@@ -21218,13 +21252,13 @@ msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "Afegeix o suprimeix URL d'autoritats de segellament de temps"
#. fUEE7
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:206
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "Introduïu un URL d'autoritat de segellament de temps"
#. NEFBL
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:234
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "URL de l'autoritat de segellament de temps"
@@ -21242,157 +21276,157 @@ msgid "Double-lined"
msgstr "Línies dobles activades"
#. nwAhC
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:100
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "Caràcter inicial"
#. mgaQM
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:111
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "Caràcter final"
#. Zf7C6
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:204
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "Caràcter d'inclusió"
#. fwdBe
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:242
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. 9zxtA
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60
msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr "Compleció de paraules"
#. WFeum
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
msgid "Enable word _completion"
msgstr "Habilita la _compleció de paraules"
#. C6wQP
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:82
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
msgstr "Emmagatzema les paraules utilitzades amb freqüència i completa automàticament una paraula quan introduïu tres lletres que coincideixin amb les tres primeres lletres d'una paraula emmagatzemada."
#. F6ECQ
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:104
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "_Afegeix espais"
#. B3Tgo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:113
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space."
msgstr "Si no afegiu puntuació després de la paraula, el %PRODUCTNAME hi afegirà un espai."
#. YyYGC
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:124
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "Mo_stra com a consell"
#. AM5rj
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:133
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
msgstr "Mostra la paraula completada com a indicador d'ajuda."
#. RJa2G
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:173
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "Longitud mí_nima de la paraula:"
#. XSEGa
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:192
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
msgstr "Introduïu la longitud mínima de les paraules perquè la característica de compleció les tingui en compte."
#. YAb3D
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:205
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "Entrades _màximes:"
#. Ypa2L
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:224
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
msgstr "Introduïu el nombre màxim de paraules que vulgueu emmagatzemar a la llista de compleció de paraules."
#. SzABn
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:237
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "Acc_epta amb:"
#. gPj5A
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:253
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
msgstr "Seleccioneu la tecla que vulgueu utilitzar per acceptar la compleció de paraules automàtica."
#. iedK3
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:289
msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
msgid "Collected Words"
msgstr "Paraules recollides"
#. GCXAm
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
msgstr "Llista les paraules recopilades. Aquesta llista és vàlida fins que tanqueu el document actual. Per a fer que la llista estigui disponible per a altres documents de la sessió actual, desactiveu «En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'aquest document»."
#. Akygd
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:348
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "_En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'este document"
#. RFvtW
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
msgstr "Quan aquesta opció està activada, la llista s'esborra en tancar el document actual. Quan està desactivada, fa que la llista de compleció de paraules estigui disponible per als altres documents en tancar el document actual. La llista està disponible fins que sortiu del %PRODUCTNAME."
#. f7oAK
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:373
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "Rec_ull paraules"
#. AJuiz
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
msgstr "Afegeix a una llista les paraules que s'utilitzen freqüentment. Per a suprimir una paraula de la llista de compleció de paraules, seleccioneu-la i feu clic a Supressió de les entrades."
#. yzZjo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:394
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#. 4HjyH
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:403
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
msgstr "Suprimeix la paraula o les paraules seleccionades de la llista de compleció de paraules."
#. zqnKv
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:434
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
msgstr "Emmagatzema les paraules utilitzades amb freqüència i completa automàticament una paraula quan introduïu tres lletres que coincideixin amb les tres primeres lletres d'una paraula emmagatzemada."