aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/ca/cui/messages.po480
1 files changed, 315 insertions, 165 deletions
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po
index a9dab6f18b8..4b53d597868 100644
--- a/source/ca/cui/messages.po
+++ b/source/ca/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564129929.000000\n"
#. GyY9M
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Utilitzeu Full ▸ Emplena les cel·les ▸ Nombre aleatori per a genera
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
-msgstr "Canvieu el nom de les diapositives a Impress per a definir millor les interaccions «Vés a la pàgina» i tenir un resum més explícit que Diapositiva1, Diapositiva2…"
+msgstr "Canvieu el nom de les diapositives a Impress per a definir millor les interaccions «Ves a la pàgina» i tenir un resum més explícit que Diapositiva1, Diapositiva2…"
#. JBgEb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Seleccioneu opcions a «Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Aj
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G."
-msgstr "Voleu saltar a una pàgina particular pel seu número? Feu clic a l'entrada de més a l'esquerra de la barra d'estat, useu «Edita ▸ Vés a la pàgina...» o premeu %MOD1+G."
+msgstr "Voleu saltar a una pàgina particular pel seu número? Feu clic a l'entrada de més a l'esquerra de la barra d'estat, useu «Edita ▸ Ves a la pàgina...» o premeu %MOD1+G."
#. ULATG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "Executeu el %PRODUCTNAME en qualsevol navegador web mitjançant el rollA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
-msgstr "Obteniu un error estrany en el Calc, Err: seguit d'un número? Aquesta pàgina us dóna l'explicació:"
+msgstr "Obteniu un error estrany en el Calc, Err: seguit d'un número? Aquesta pàgina us dona l'explicació:"
#. BJ5aN
#. local help missing
@@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
+#. 8JNHE
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
+msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
@@ -9967,10 +9973,9 @@ msgstr "Opcions..."
#. GVqQg
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:652
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
-msgstr "Obre el Opcions de hangul/hanja el diàleg."
+msgstr "Obre el diàleg Opcions de hangul/hanja."
#. omcyJ
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:688
@@ -10258,7 +10263,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:472
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix les propietats d'un patró d'ombreig o desa un nou patró d'ombreig."
#. QqjhD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
@@ -10364,10 +10369,9 @@ msgstr "Obre el diàleg Obre, que us permet seleccionar un fitxer."
#. 9f5SN
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:92
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc."
+msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir en fer clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació, el fitxer s'obrirà en el document o marc actual."
#. Ewn6K
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:109
@@ -10395,17 +10399,15 @@ msgstr "Objectiu en el document"
#. wnXzL
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:180
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
-msgstr "Obre el Objectiu en el document el diàleg."
+msgstr "Obre el diàleg Objectiu en el document."
#. 3ndEf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:196
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc."
+msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir en fer clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació, el fitxer s'obrirà en el document o marc actual."
#. oUByt
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:211
@@ -10472,7 +10474,7 @@ msgstr "Esdeveniments"
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa."
+msgstr "Obre el diàleg Assigna una macro, en què podeu donar esdeveniments com ara els seus propis codis de programa «ratolí sobre l'objecte» o «enllaç d'activació» ."
#. TXrCH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411
@@ -10662,15 +10664,17 @@ msgstr "Des_tinatari:"
#. 3Q6NE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
+#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Fonts de dades"
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
+#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Amaga o mostra el navegador de la font de dades."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
@@ -10687,9 +10691,10 @@ msgstr "Especifica els assumpte que s'ha inserit en la línia de l'assumpte del
#. 8gCor
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120
+#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Assigna l'adreça de correu electrònic especificada a l'enllaç."
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149
@@ -10766,9 +10771,10 @@ msgstr "Altres opcions"
#. SvyDu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369
+#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "A la pàgina Correu del diàleg Enllaç podeu editar enllaços per adreces de correu electrònic."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -11084,15 +11090,17 @@ msgstr "Propietats del marc flotant"
#. DckNs
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un nom per al marc flotant. El nom no pot contenir espais caràcters especials o començar amb un subratllat ()."
#. dxeqd
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126
+#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el camí i el nom del fitxer que voleu mostrar en el marc flotant. També podeu fer clic al botó Navega i localitzar el fitxer que voleu visualitzar."
#. 6Zg6E
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
@@ -11114,9 +11122,10 @@ msgstr "Navega..."
#. EQDKW
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170
+#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Cerqueu el fitxer que voleu mostrar en el marc flotant seleccionat i feu clic a Obre."
#. CFNgz
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211
@@ -11212,9 +11221,10 @@ msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu deixar entre la dr
#. R35J9
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454
+#, fuzzy
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la quantitat d'espai vertical que voleu deixar entre les vores superior i inferior del marc flotant i el contingut del marc. Tots dos documents dins i fora del marc flotant han de ser documents HTML."
#. EEPAq
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465
@@ -11309,9 +11319,10 @@ msgstr "Fitxer"
#. wdBbV
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332
+#, fuzzy
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
-msgstr ""
+msgstr "Insereix un objecte OLE en el document actual. L'objecte OLE s'insereix com un enllaç o un objecte incrustat."
#. BCgnf
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
@@ -11483,9 +11494,10 @@ msgstr "_Edita"
#. 5FP58
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Obre un diàleg on es pot editar el paràmetre d'inici JRE seleccionat."
#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249
@@ -11924,9 +11936,10 @@ msgstr "Suprimeix"
#. pieEu
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
+#, fuzzy
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix l'assignació de macros o components per a l'esdeveniment seleccionat."
#. CqT9E
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
@@ -12338,9 +12351,10 @@ msgstr "Paràmetres"
#. LGB8f
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295
+#, fuzzy
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
-msgstr ""
+msgstr "Uneix petits grups de píxels en àrees rectangulars del mateix color."
#. NcNCG
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
@@ -12410,9 +12424,10 @@ msgstr "_Afegeix..."
#. yfofV
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg Selecciona el camí per seleccionar una altra carpeta o el diàleg Obre per seleccionar un altre fitxer."
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157
@@ -12428,9 +12443,10 @@ msgstr "Llista de camins"
#. EPpjr
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223
+#, fuzzy
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Conté una llista dels camins que ja s'han afegit. Marca el camí predeterminat per als fitxers nous."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248
@@ -12573,9 +12589,10 @@ msgstr "Afegeix un comentari al format numèric seleccionat."
#. XNdu6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "Formata el codi"
#. 5GA9p
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240
@@ -12685,9 +12702,10 @@ msgstr "Seleccioneu una moneda i aneu al començament de la llista Format per a
#. TBLU5
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597
+#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu com voleu que es mostrin els continguts del camp seleccionat."
#. Wxkzd
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616
@@ -12697,9 +12715,10 @@ msgstr "Fo_rmat"
#. h3kCx
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657
+#, fuzzy
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Indica la configuració d'idioma per al camp seleccionat."
#. hx9FX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668
@@ -13100,9 +13119,10 @@ msgstr "Sagnat:"
#. DEBG2
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252
+#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge esquerre de la pàgina (o la vora esquerra de l'objecte de text) i la vora esquerra de l'àrea de numeració. Si l'estil de paràgraf actual utilitza un sagnat la quantitat que introduïu aquí s'afegeix al sagnat."
#. YCZDg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263
@@ -13112,9 +13132,10 @@ msgstr "Relati_va"
#. CCTdA
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273
+#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Sagna el nivell actual en relació amb el nivell anterior a la jerarquia de llistes."
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287
@@ -13124,15 +13145,17 @@ msgstr "Amplada de la numeració:"
#. V6FF5
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306
+#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu l'amplada de l'àrea de numeració. El símbol de numeració es pot fer al centre o a la dreta d'aquesta àrea."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324
+#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "L'alineació del símbol de numeració s'ajusta per obtenir l'espai mínim desitjat. Si no és possible perquè l'àrea de numeració no és prou àmplia llavors s'ajustarà l'inici del text."
#. EJUm3
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337
@@ -13206,9 +13229,10 @@ msgstr "Previsualització"
#. oBArM
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557
+#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el/s nivell/s que voleu modificar."
#. jRE6s
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570
@@ -13230,9 +13254,10 @@ msgstr "_Nom:"
#. uFBRJ
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128
+#, fuzzy
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un nom per a l'objecte seleccionat. El nom serà visible al Navegador."
#. 4TRWw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
@@ -13716,9 +13741,10 @@ msgstr "Habilita la compleció de codi"
#. oQJh3
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els mètodes d'un objecte bàsic."
#. B8fvE
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56
@@ -13734,9 +13760,10 @@ msgstr "Tanca automàticament els procediments"
#. hjYfe
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
-msgstr ""
+msgstr "Insereix automàticament les sentències de tancament per als procediments."
#. qKTPa
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109
@@ -13746,9 +13773,10 @@ msgstr "Tanca automàticament els parèntesis"
#. UmekG
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Tanca automàticament els parèntesis oberts."
#. EExBY
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129
@@ -13758,9 +13786,10 @@ msgstr "Tanca automàticament les cometes"
#. GKCkD
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Tanca automàticament les cometes obertes."
#. CCtUM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
@@ -13770,9 +13799,10 @@ msgstr "Correcció automàtica"
#. czdha
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
-msgstr ""
+msgstr "Corregir els casos de variables i paraules clau bàsiques en escriure."
#. dJWhM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176
@@ -13788,9 +13818,10 @@ msgstr "Utilitza tipus ampliats"
#. zYY9B
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
-msgstr ""
+msgstr "Permet els tipus d'objecte UNO com a tipus Bàsic vàlids."
#. rG8Fi
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235
@@ -13818,9 +13849,10 @@ msgstr "Per _defecte"
#. mpSKB
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
-msgstr ""
+msgstr "Restaura els ajustaments de color definits quan es va instal·lar el programa."
#. KoHHw
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241
@@ -14018,9 +14050,10 @@ msgstr "[D]"
#. xrKRQ
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
-msgstr ""
+msgstr "La casella de selecció [L] i [S] mostra les entrades per al parell d'objectes OLE que es poden convertir en carregar a un [L] i/o en desar a un format de Microsoft [S]."
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
@@ -14092,15 +14125,17 @@ msgstr "Activeu aquesta casella per a generar un fitxer de blocatge del Microsof
#. Sg5Bw
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359
+#, fuzzy
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueja els fitxers"
#. EUBnP
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
-msgstr ""
+msgstr "Indica els paràmetres per importar i exportar el Microsoft Office i altres documents."
#. ttAk5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31
@@ -14464,9 +14499,10 @@ msgstr "Recull dades d'ús i els envia a The Document Foundation"
#. xkgEo
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
-msgstr ""
+msgstr "Envia dades d'ús per ajudar la Fundació Document a millorar la usabilitat del programari."
#. pRnqG
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377
@@ -14524,9 +14560,10 @@ msgstr "Mida _7:"
#. eSVmw
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. SfHVG
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119
@@ -14536,9 +14573,10 @@ msgstr "Mida _6:"
#. wWFqw
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. mbGGc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148
@@ -14548,9 +14586,10 @@ msgstr "Mida _5:"
#. GAy87
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. PwaSa
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177
@@ -14560,9 +14599,10 @@ msgstr "Mida _4:"
#. QEA47
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. FSRpm
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
@@ -14572,9 +14612,10 @@ msgstr "Mida _3:"
#. drCYA
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. unrKj
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235
@@ -14584,9 +14625,10 @@ msgstr "Mida _2:"
#. tvwUA
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. aiSoE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264
@@ -14596,9 +14638,10 @@ msgstr "Mida _1:"
#. 99HCd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu els botons de selecció de valors Mida 1 a Mida 7 per definir les mides de lletra respectives per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>."
#. rRkQd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297
@@ -14656,9 +14699,10 @@ msgstr "_Joc de caràcters:"
#. bTGc4
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el joc de caràcters adequat per a l'exportació"
#. nJtoS
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497
@@ -14680,9 +14724,10 @@ msgstr "_Disposició d'impressió"
#. CMsrc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
-msgstr ""
+msgstr "Si activeu aquest camp també s'exportarà la disposició d'impressió del document actual (per exemple la taula de continguts amb números de pàgina justificats i líders de punts)."
#. Wwuvt
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539
@@ -14728,9 +14773,10 @@ msgstr "Opcions"
#. 5UNGW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:56
+#, fuzzy
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia els canvis fets a la pestanya actual a aquells aplicables quan s'obri aquest diàleg."
#. r2pWX
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
@@ -15124,9 +15170,10 @@ msgstr "Especifica la moneda per defecte que s'utilitza per al format de moneda
#. eNFJn
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
-msgstr ""
+msgstr "Indica els patrons d'acceptació de dates per a la configuració regional actual. El full de càlcul del Calc i l'entrada de cel·les de taula del Writer han de coincidir amb els patrons d'acceptació de dates dependents de la configuració regional abans que es reconegui com una data vàlida."
#. WoNAA
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520
@@ -15154,9 +15201,10 @@ msgstr "Defineix les llengües per defecte i alguns dels altres paràmetres de c
#. CgUDR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Conté els mòduls d'idioma instal·lats."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149
@@ -15172,21 +15220,24 @@ msgstr "Edita els mòduls de llengua disponibles"
#. peVgj
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158
+#, fuzzy
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Per editar un mòdul d'idioma seleccioneu-lo i feu clic a Edita."
#. SBvTc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226
+#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Mòduls de llengua disponibles"
#. efvBg
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309
+#, fuzzy
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Llista els diccionaris d'usuari disponibles."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329
@@ -15196,9 +15247,10 @@ msgstr "_Nou..."
#. 9ozFQ
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
+#, fuzzy
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg Diccionari nou en el qual podeu anomenar un diccionari definit per l'usuari o un diccionari d'excepcions i especificar l'idioma."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348
@@ -15214,9 +15266,10 @@ msgstr "Edita els diccionaris definits per l'usuari"
#. Y2AmA
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
+#, fuzzy
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg Edita el diccionari personalitzat en el qual podeu afegir al vostre diccionari personalitzat o editar les entrades existents."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368
@@ -15226,21 +15279,24 @@ msgstr "_Suprimeix"
#. LXG4L
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375
+#, fuzzy
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el diccionari seleccionat després d'una confirmació sempre que no estigui protegit contra escriptura."
#. qEqZD
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420
+#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionaris definits per l'usuari"
#. sE9tc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505
+#, fuzzy
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Defineix les opcions per a la verificació ortogràfica i la partició de mots."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518
@@ -15256,9 +15312,10 @@ msgstr "Edita les opcions"
#. f85qm
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527
+#, fuzzy
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Si voleu canviar un valor seleccioneu l'entrada i feu clic a Edita."
#. XCpcE
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554
@@ -15274,9 +15331,10 @@ msgstr "_Opcions"
#. ARk3s
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632
+#, fuzzy
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Indica les propietats de l'ortografia tesaurus i la partició de mots."
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
@@ -15286,9 +15344,10 @@ msgstr "Diccionari nou"
#. oWC8W
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Indica el nom del diccionari personalitzat nou."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118
@@ -15310,15 +15369,17 @@ msgstr "_Excepció (-)"
#. saphk
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153
+#, fuzzy
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si voleu evitar certes paraules en els documents."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176
+#, fuzzy
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionant un idioma determinat podeu limitar l'ús del diccionari personalitzat."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193
@@ -15328,9 +15389,10 @@ msgstr "Diccionari"
#. Vbp6F
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218
+#, fuzzy
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "A la secció Diccionari podeu anomenar un nou diccionari definit per l'usuari o diccionari d'excepcions i especificar l'idioma."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35
@@ -15412,9 +15474,10 @@ msgstr "_Baixa les actualitzacions automàticament"
#. 5TCn4
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|autodownload"
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
-msgstr ""
+msgstr "Activa la descàrrega automàtica d'actualitzacions a la carpeta especificada."
#. AmVMh
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266
@@ -15532,9 +15595,10 @@ msgstr "Camins interns"
#. RS5BX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
+#, fuzzy
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Per modificar una entrada en aquesta llista feu clic a l'entrada i feu clic a Edita. També podeu fer doble clic a l'entrada."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
@@ -15550,9 +15614,10 @@ msgstr "Per _defecte"
#. U2Nkh
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
+#, fuzzy
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "El botó Per defecte reinicia els camins predefinits per a totes les entrades seleccionades."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
@@ -15562,15 +15627,17 @@ msgstr "_Edita..."
#. LTD6T
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
+#, fuzzy
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic per mostrar el diàleg Selecciona el camí o Edita els camins."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
+#, fuzzy
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta secció conté els camins per defecte a carpetes importants al 0%PRODUCTNAME. Aquests camins es poden editar per l'usuari."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31
@@ -15712,9 +15779,10 @@ msgstr "Carrega els paràmetres de la impressora amb el document"
#. 69Rzq
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47
+#, fuzzy
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'habilita la configuració de la impressora es carregarà amb el document. Això pot fer que s'imprimeixi un document en una impressora llunyana si no canvieu la impressora manualment en el diàleg d'impressió. Si s'inhabilita s'utilitzarà la impressora estàndard per imprimir aquest document. La configuració actual de la impressora s'emmagatzemarà amb el document si aquesta opció està marcada o no."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58
@@ -15724,9 +15792,10 @@ msgstr "Carrega els paràmetres específics de l'usuari amb el document"
#. CjEVo
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67
+#, fuzzy
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Carrega la configuració específica de l'usuari desada en un document amb el document."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84
@@ -15742,15 +15811,17 @@ msgstr "Desa la informació de restabliment _automàtic cada:"
#. 6L2Yh
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132
+#, fuzzy
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Indica que el 0%PRODUCTNAME desa la informació necessària per restaurar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu especificar l'interval de temps de desament."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150
+#, fuzzy
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Indica l'interval de temps en minuts per a l'opció de recuperació automàtica."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163
@@ -15766,9 +15837,10 @@ msgstr "Desa també automàticament el document"
#. udKBa
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187
+#, fuzzy
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Indica que el 0%PRODUCTNAME desa tots els documents oberts en desar la informació de recuperació automàtica. Utilitza el mateix interval de temps que fa AutoRecupery."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198
@@ -15778,9 +15850,10 @@ msgstr "Desa els URL relatius al sistema de fitxers"
#. jDKxF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207
+#, fuzzy
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquest quadre per desar relativament els URL al sistema de fitxers."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218
@@ -15790,9 +15863,10 @@ msgstr "_Edita les propietats del document abans de desar-lo"
#. LSD3v
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227
+#, fuzzy
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Indica que el diàleg Propietats apareixerà cada vegada que seleccioneu l'ordre Desa com a."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238
@@ -15802,9 +15876,10 @@ msgstr "Desa els URL relatius a Internet"
#. WYrQB
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247
+#, fuzzy
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquest quadre per desar els URL a Internet."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258
@@ -15814,9 +15889,10 @@ msgstr "Fes sempre una _còpia de seguretat"
#. TtAJZ
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Desa la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat cada vegada que deseu un document. Cada cop que el 0%PRODUCTNAME crea una còpia de seguretat se substitueix la còpia de seguretat anterior. La còpia de seguretat obté l'extensió .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284
@@ -15832,9 +15908,10 @@ msgstr "Avisa quan no es desi en ODF o en el format per defecte"
#. zGBEu
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326
+#, fuzzy
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu triar obtenir un missatge d'avís quan deseu un document en un format que no és <unk> o que no heu definit com a format per defecte al quadre de diàleg Opcions i Carrega/Desa - General."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -15881,9 +15958,10 @@ msgstr "1.3 Extended (recomanat)"
#. w2urA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386
+#, fuzzy
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Algunes empreses o organitzacions poden requerir documents ODF en format ODF 1.0/1.1 o ODF 1.2. Podeu seleccionar aquest format per desar-lo en el quadre de llista. Aquests formats més antics no poden emmagatzemar totes les funcions noves de manera que es recomana el nou format ODF 1.3 (Extendit)."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399
@@ -15941,15 +16019,17 @@ msgstr "Fórmula"
#. iCZX2
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438
+#, fuzzy
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Indica el tipus de document pel qual voleu definir el format de fitxer predeterminat."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453
+#, fuzzy
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Indica com es desaran els documents del tipus seleccionat a l'esquerra com a aquest tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual en el diàleg Desa com a."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466
@@ -15965,9 +16045,10 @@ msgstr "Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF"
#. G7BAM
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498
+#, fuzzy
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "A la secció General podeu seleccionar la configuració per defecte per desar documents i seleccionar formats de fitxer per defecte."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
@@ -15983,9 +16064,10 @@ msgstr "_Autoritats de segellat de temps..."
#. Wzygs
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg URLs de l'autoritat de segellament de temps."
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75
@@ -16343,9 +16425,10 @@ msgstr "Utilitza les dades per a les propietats del document"
#. cGnAb
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456
+#, fuzzy
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Marca per utilitzar les dades a les propietats del document"
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471
@@ -16373,9 +16456,10 @@ msgstr "Nom del pare"
#. WurmE
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
+#, fuzzy
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu el nom del vostre pare"
#. pAF2D
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:534
@@ -16469,9 +16553,10 @@ msgstr "Número d'apartament"
#. ZsKHB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703
+#, fuzzy
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu el número d'apartament"
#. 8kEFB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723
@@ -16511,9 +16596,10 @@ msgstr "Escriviu el nom del vostre carrer en aquest camp."
#. As2sL
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828
+#, fuzzy
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu el vostre país i regió"
#. Lw69w
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858
@@ -16727,9 +16813,10 @@ msgstr "Gran"
#. E7vjR
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:302
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize"
msgid "Specifies the display size of notebook bar icons."
-msgstr ""
+msgstr "Indica la mida de visualització de les icones de la barra de notes."
#. G8qAD
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315
@@ -16757,9 +16844,10 @@ msgstr "Gran"
#. W8yUi
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
-msgstr ""
+msgstr "Indica la mida de visualització de les icones de la barra lateral."
#. kPSBA
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350
@@ -16853,9 +16941,10 @@ msgstr "Brisa"
#. dDE86
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:453
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip | iconstyle"
msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Indica l'estil d'icona per a les icones a les barres d'eines i diàlegs."
#. anMTd
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466
@@ -16865,9 +16954,10 @@ msgstr "Es_til de les icones:"
#. StBQN
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481
+#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix més temes d'icones mitjançant l'extensió"
#. eMqmK
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
@@ -17093,22 +17183,25 @@ msgstr "Números de pàgina:"
#. tyvA3
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
+#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza l'espaiat de la línia de pàgina"
#. DtZQG
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541
+#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l'espaiat de la línia de pàgina (cert de registre) utilitzant l'estil de referència seleccionat"
#. p2egb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'habilita tots els estils de paràgraf amb l'opció espaiat de línia activat es veuran afectats assumint l'espaiat de línia de l'estil de referència. Això els alinearà a una graella de pàgina vertical invisible independentment de la seva mida de lletra de manera que cada línia sigui la mateixa alçada."
#. 46djR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561
@@ -17352,9 +17445,10 @@ msgstr "_Automàtic"
#. NE9g8
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Sagna automàticament el paràgraf segons la mida del tipus de lletra i l'espaiat de línia."
#. L9iw7
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218
@@ -17382,9 +17476,10 @@ msgstr "So_ta el paràgraf:"
#. AdWVr
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
-msgstr ""
+msgstr "No afegeixis espai entre paràgrafs del mateix estil"
#. hWQWQ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353
@@ -17442,22 +17537,25 @@ msgstr "de"
#. Bga6L
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l'espaiat de la línia de pàgina"
#. uesRM
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica l'espaiat de la línia de pàgina (cert-register) si s'estableix per a l'estil de pàgina."
#. MwL9j
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488
+#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'activa l'espaiat de línia de pàgina i l'estil de pàgina utilitza l'espaiat de línia de pàgina llavors aquest paràgraf s'alinearà a una graella de pàgina vertical invisible independentment de la seva mida de lletra de manera que cada línia sigui la mateixa alçada."
#. GxJB6
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506
@@ -17666,9 +17764,10 @@ msgstr "Mostra l'origen del contingut del porta-retalls."
#. RwDM8
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un format per al contingut del porta-retalls que vulgueu enganxar. El format disponible depèn del format d'origen copiat o tallat."
#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194
@@ -17684,9 +17783,10 @@ msgstr "Insereix el contingut del porta-retalls al fitxer actual en un format qu
#. WiEC6
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75
+#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un patró personalitzat a la llista actual. Especifiqueu les propietats del patró i feu clic en aquest botó."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87
@@ -17696,9 +17796,10 @@ msgstr "_Modifica"
#. 4LFRB
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica les propietats del patró actual al patró seleccionat. Si voleu podeu desar el patró amb un nom diferent."
#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119
@@ -17720,9 +17821,10 @@ msgstr "Editor de patrons"
#. ED8Xx
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198
+#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixeu el patró en el tauler de 8 x 8 píxels. Feu clic en un píxel de patró per activar-lo feu clic de nou per desactivar-lo."
#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229
@@ -17732,9 +17834,10 @@ msgstr "Color de primer pla:"
#. EkYFZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253
+#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color dels píxels del patró activat."
#. S8mpk
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280
@@ -17744,9 +17847,10 @@ msgstr "Color del fons:"
#. h8fmT
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304
+#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color dels píxels del patró desactivat."
#. hg7RL
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329
@@ -17768,9 +17872,10 @@ msgstr "Previsualització"
#. zmVMN
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416
+#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Emplena l'objecte amb un patró simple de dos colors seleccionat en aquesta pàgina."
#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
@@ -18218,9 +18323,10 @@ msgstr "Paràmetres"
#. DoLFC
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210
+#, fuzzy
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
-msgstr ""
+msgstr "Obre un diàleg per determinar el nombre de colors del pòster."
#. YodDB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
@@ -18236,9 +18342,10 @@ msgstr "ca.libreoffice.org"
#. B4bcB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121
+#, fuzzy
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "El text des del qual s'ha de generar el codi QR."
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
@@ -18263,9 +18370,10 @@ msgstr "Correcció d'errors:"
#. ecSS4
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202
+#, fuzzy
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada en punts de la vora que envolta el codi QR."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219
@@ -18275,9 +18383,10 @@ msgstr "Baixa"
#. GeYR9
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232
+#, fuzzy
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "El 7% de paraules clau es poden restaurar."
#. 2gaf5
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243
@@ -18287,9 +18396,10 @@ msgstr "Mitjana"
#. 3A5XB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257
+#, fuzzy
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "El 15% de les paraules clau es poden restaurar."
#. GBf3R
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268
@@ -18299,9 +18409,10 @@ msgstr "Quartil"
#. x4g64
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282
+#, fuzzy
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "El 25% de paraules clau es poden restaurar."
#. WS3ER
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293
@@ -18311,9 +18422,10 @@ msgstr "Alta"
#. A2TRN
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307
+#, fuzzy
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "El 30% de paraules clau es poden restaurar."
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330
@@ -18323,9 +18435,10 @@ msgstr "Opcions"
#. fj4HR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361
+#, fuzzy
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Genera el codi QR per a qualsevol text o URL."
#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
@@ -18541,7 +18654,7 @@ msgstr "Número de registre"
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
msgid "go to record"
-msgstr "vés al registre"
+msgstr "ves al registre"
#. aEKBj
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57
@@ -18677,9 +18790,10 @@ msgstr "Crea..."
#. xsmtf
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
msgid "Creates a new script."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un script nou."
#. pUCto
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187
@@ -18719,9 +18833,10 @@ msgstr "Macros"
#. vX8VC
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272
+#, fuzzy
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una macro o un script des de les macros del «Mo Macros» del ${PRODUCTNAME Macros o un document obert. Per veure les macros o scripts disponibles feu doble clic en una entrada."
#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
@@ -18833,9 +18948,10 @@ msgstr "En im_primir"
#. fYdUd
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu veure un diàleg d'avís quan intenteu imprimir un document que contingui canvis o comentaris enregistrats."
#. 8BnPF
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170
@@ -18845,9 +18961,10 @@ msgstr "En crear _fitxers PDF"
#. jVm3C
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu veure un diàleg d'avís quan intenteu exportar un document al format PDF que mostri els canvis registrats al Writer o que mostri els comentaris."
#. pfCsh
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251
@@ -18869,9 +18986,10 @@ msgstr "_Suprimeix la informació personal en desar"
#. kjZqN
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per eliminar sempre les dades de l'usuari de les propietats del fitxer. Si aquesta opció no està seleccionada encara podreu eliminar la informació personal del document actual amb el botó Reinicia les propietats a Fitxer ▸ Propietats ▸ General."
#. y5FFs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
@@ -18881,9 +18999,10 @@ msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en de_sar"
#. kWgcV
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per activar sempre l'opció Desa amb contrasenya en els diàlegs de desar fitxers. Desseleccioneu l'opció per desar els fitxers per defecte sense contrasenya."
#. i3F7P
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344
@@ -18893,9 +19012,10 @@ msgstr "Es requereix Ctrl+clic per a _obrir els enllaços"
#. nxTdt
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Si està habilitat heu de mantenir premuda la tecla Ctrl mentre feu clic a un enllaç per seguir aquest enllaç. Si no està habilitat un clic obre l'enllaç."
#. Ubb9Q
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
@@ -18905,9 +19025,10 @@ msgstr "Bloca els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (v
#. Zm9kD
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Bloca l'ús d'imatges enllaçades per documents que no són a les ubicacions de confiança definides a la pestanya Fonts de confiança del diàleg Seguretat de macros."
#. vQGT6
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441
@@ -18917,9 +19038,10 @@ msgstr "Opcions de seguretat"
#. GENQg
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473
+#, fuzzy
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix les opcions i avisos relacionats amb la seguretat sobre informació oculta en documents."
#. md3EB
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
@@ -18947,9 +19069,10 @@ msgstr "_Afegeix..."
#. dUWC3
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg Selecciona el camí per seleccionar una altra carpeta o el diàleg Obre per seleccionar un altre fitxer."
#. WKcRy
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154
@@ -18959,9 +19082,10 @@ msgstr "Suprimeix l'element o els elements seleccionats sense demanar confirmaci
#. UADPU
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202
+#, fuzzy
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Conté una llista dels camins que ja s'han afegit. Marca el camí predeterminat per als fitxers nous."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221
@@ -19021,9 +19145,10 @@ msgstr "_Color:"
#. kGyDZ
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211
+#, fuzzy
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat"
#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225
@@ -19097,9 +19222,10 @@ msgstr "Directora"
#. BfTFx
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134
+#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el títol del signant. El títol es mostra al quadre gràfic de la línia de signatura."
#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
@@ -19109,9 +19235,10 @@ msgstr "arlet.balasch@exemple.cat"
#. DF2wM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el correu electrònic del signant. El correu electrònic no es mostra al quadre gràfic de línia de signatura sinó que s'utilitza per a la signatura digital."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
@@ -19381,9 +19508,10 @@ msgstr "_X:"
#. 2e5NJ
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la coordenada X del punt de control 1"
#. CkJx5
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117
@@ -19393,9 +19521,10 @@ msgstr "_Y:"
#. ozMHB
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la coordenada Y del punt de control 1"
#. gpixF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161
@@ -19447,9 +19576,10 @@ msgstr "_X:"
#. nvSvt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365
+#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la coordenada X del punt de control 2"
#. 3EL7K
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390
@@ -19459,9 +19589,10 @@ msgstr "_Y:"
#. zAyqa
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410
+#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la coordenada Y del punt de control 2"
#. FzWQs
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434
@@ -19531,9 +19662,10 @@ msgstr "Paràmetres"
#. RHoUb
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207
+#, fuzzy
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
-msgstr ""
+msgstr "Suavitza o difumina la imatge aplicant un filtre de pas baix."
#. xAH4y
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
@@ -19573,9 +19705,10 @@ msgstr "Paràmetres"
#. Vec6B
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229
+#, fuzzy
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
-msgstr ""
+msgstr "Obre un diàleg per definir la solarització. La solarització es refereix a un efecte que sembla el que pot passar quan hi ha massa llum durant el desenvolupament de la fotografia. Els colors s'inverteixen parcialment."
#. JpXVy
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
@@ -19718,9 +19851,10 @@ msgstr "Comprova la _gramàtica"
#. 3VnDN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
-msgstr ""
+msgstr "Activeu Comprova la gramàtica per treballar primer en tots els errors ortogràfics i després en tots els errors gramaticals."
#. gPGys
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277
@@ -20144,9 +20278,10 @@ msgstr "Inverteix els paràmetres d'alineació horitzontal actual a les pàgines
#. NRKCh
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587
+#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Conserva dins dels límits del text"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597
@@ -20444,9 +20579,10 @@ msgstr "_Ajusta al marc"
#. qAEnD
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114
+#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la mida del text per ajustar-lo a tota l'àrea del dibuix o de l'objecte de text."
#. HNhqB
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125
@@ -20960,81 +21096,94 @@ msgstr "Seleccioneu la vostra interfície preferida"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica a tot"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica al 0%MODULE"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra d'eines estàndard"
#. WRYEa
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Pestanya"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Pestanya compacta"
#. yT3UT
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra agrupada"
#. jAJbo
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Barra agrupada compacta"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
-msgstr ""
+msgstr "Single contextual"
#. TrcWq
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grups contextuals"
#. wTDDF
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra d'eines única"
#. AMgFL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral"
#. kGdXR
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
-msgstr ""
+msgstr "Variants d'interfície d'usuari"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366
+#, fuzzy
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualització"
#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78
@@ -21447,9 +21596,10 @@ msgstr "Ajusta a l'amplada i a l'alçada"
#. ZHbzV
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144
+#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tota la pàgina de la pantalla."
#. P9XGA
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156