aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po')
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po109
1 files changed, 56 insertions, 53 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 5ecd17180a5..5948d1b5200 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-09 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgctxt ""
"bm_idA2B001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Access databases; run in Base</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades de l'Access; execució al Base</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>bases de dades Access; execució en Base</bookmark_value>"
#. V4kCb
#: access2base.xhp
@@ -96,7 +96,7 @@ msgctxt ""
"hd_idA2B008\n"
"help.text"
msgid "The implemented macros include:"
-msgstr "Les macros facilitades inclouen:"
+msgstr "Les macros implementades inclouen:"
#. UFhFo
#: access2base.xhp
@@ -123,7 +123,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B011\n"
"help.text"
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions,"
-msgstr "un nombre d'<emph>accions</emph>amb una sintaxi idèntica a les macros i accions del Microsoft Access corresponents"
+msgstr "un nombre d'<emph>accions</emph> amb una sintaxi idèntica a les seves corresponents macros/accions de Microsoft Access"
#. GQaLp
#: access2base.xhp
@@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B015\n"
"help.text"
msgid "a consistent errors and exceptions handler,"
-msgstr "un gestor d'errors i excepcions compatible,"
+msgstr "un gestor d'errors i excepcions coherent,"
#. 72jo7
#: access2base.xhp
@@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt ""
"N0433\n"
"help.text"
msgid "<literal>ComputerName</literal> identification or <literal>OSName</literal> detection are possible,"
-msgstr "la possibilitat d'identificació <literal>ComputerName</literal> i la detecció de l'<literal>OSName</literal>,"
+msgstr "es possible identificar el <literal>ComputerName</literal> i la detecció de l'<literal>OSName</literal>,"
#. RW3Yq
#: basic_2_python.xhp
@@ -240,7 +240,7 @@ msgctxt ""
"N0434\n"
"help.text"
msgid "Basic <literal>FileLen()</literal> function and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\">com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link><literal>getSize()</literal> API function exhibit a 2 Gigabytes file size upper limit that Python helps to overcome,"
-msgstr "Les funcions <literal>FileLen()</literal> del Basic i <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\"> com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link><literal>getSize()</literal> de l'API tenen un límit màxim de la mida del fitxer de 2 Gigabytes que es pot superar amb Python,"
+msgstr "La funció de Basic <literal>FileLen()</literal> i <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\"> com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link><literal>getSize()</literal> de l'API tenen una mida màxima de 2 Gigabytes que Python ajuda a superar,"
#. UuEjr
#: basic_2_python.xhp
@@ -267,7 +267,7 @@ msgctxt ""
"N0437\n"
"help.text"
msgid "A reasonable exposure to %PRODUCTNAME Basic and to <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">Application Programming Interface (API)</link> features is recommended prior to perform inter-language calls from Basic to Python, to JavaScript or any other script engine."
-msgstr "És recomanable familiaritzar-se amb les prestacions del BASIC del %PRODUCTNAME i la <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">interfície de programació d'aplicacions (API)</link> abans de fer crides de BASIC a Python, JavaScript o un altre motor de scripts."
+msgstr "És recomanable familiaritzar-se amb les funcionalitats BASIC de %PRODUCTNAME i la <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">interfície de programació d'aplicacions (API)</link> abans de fer crides de BASIC a Python, JavaScript o un altre motor de scripts."
#. 4jY8s
#: basic_2_python.xhp
@@ -285,7 +285,7 @@ msgctxt ""
"N0439\n"
"help.text"
msgid "Python scripts can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, %PRODUCTNAME Basic needs to be provided with Python script locations. Locating <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> interface compliant UNO objects allows the execution of Python scripts:"
-msgstr "Els scripts de Python poden ser independents, compartits o estar incrustats en els documents. Per a executar-los, s'han d'incloure les ubicacions dels scripts de Python en %PRODUCTNAME Basic. Cercar objectes UNO compatibles amb la interfície <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\"> com.sun.star.script.provider.XScript</link> permet que s'executin els scripts de Python:"
+msgstr "Els scripts de Python poden ser personals, compartits o estar incrustats en els documents. Per a executar-los, s'han d'incloure les ubicacions dels scripts de Python a %PRODUCTNAME Basic. Localitzar els objectes UNO compatibles amb la interfície <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\"> com.sun.star.script.provider.XScript</link> permet que s'executin els scripts de Python:"
#. AZwVA
#: basic_2_python.xhp
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"N0444\n"
"help.text"
msgid "''' Grab Python script object before execution"
-msgstr "''' Pren l'objecte de l'script de Python abans de l'execució"
+msgstr "''' Obteniu l'objecte d'script de Python abans de l'execució"
#. woGvx
#: basic_2_python.xhp
@@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt ""
"N0449\n"
"help.text"
msgid "' located com.sun.star.script.provider.XScript UNO service'''"
-msgstr "' s'ha localitzat el servei com.sun.star.script.provider.XScript de l'UNO'''"
+msgstr "' s'ha localitzat el servei com.sun.star.script.provider.XScript d'UNO'''"
#. F9Hvi
#: basic_2_python.xhp
@@ -402,7 +402,7 @@ msgctxt ""
"N0472\n"
"help.text"
msgid "Option Compatible ' Properties are supported"
-msgstr "Option Compatible ' S'admeten propietats"
+msgstr "Opció Compatible ' S'admeten les propietats"
#. KVNHH
#: basic_2_python.xhp
@@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt ""
"N0491\n"
"help.text"
msgid "ISSHARED As String ' %PRODUCTNAME macro"
-msgstr "ISSHARED As String ' macro del %PRODUCTNAME"
+msgstr "ISSHARED As String ' macro de %PRODUCTNAME"
#. CHTxq
#: basic_2_python.xhp
@@ -483,7 +483,7 @@ msgctxt ""
"N0503\n"
"help.text"
msgid "Two different Python modules are called. They can either be embedded in the current document, either be stored on the file system. Argument type checking is skipped for clarity:"
-msgstr "Es criden dos mòduls Python diferents. Es poden incrustar en el document actual o bé emmagatzemar-se en el sistema de fitxers. S'omet la comprovació del tipus d'argument per obtenir claredat"
+msgstr "Es criden dos mòduls Python diferents. Es poden incrustar al document actual o bé emmagatzemar-se en el sistema de fitxers. S'omet la comprovació del tipus d'argument per a més claredat:"
#. igPCi
#: basic_2_python.xhp
@@ -492,7 +492,7 @@ msgctxt ""
"N0526\n"
"help.text"
msgid "Personal or Shared Scripts Examples"
-msgstr "Exemples de scripts personals i compartits"
+msgstr "Exemples de scripts personals o compartits"
#. EPVTC
#: basic_2_python.xhp
@@ -501,7 +501,7 @@ msgctxt ""
"N0527\n"
"help.text"
msgid "The calling mechanism for personal or shared Python scripts is identical to that of embedded scripts. Library names are mapped to folders. Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed as detailed in <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting session information</link>. Below <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> and <literal>NormalizePath</literal> routines are calling their Python counterparts, using aforementioned <literal>GetPythonScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
-msgstr "El mecanisme de crida per a scripts personals o compartits de Python és idèntic al dels scripts incrustats. Els noms de les biblioteques estan assignats a carpetes. El càlcul del perfil d'usuari del %PRODUCTNAME i dels camins de fitxer dels mòduls compartits del sistema es pot realitzar tal com es detalla en <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Obtenir informació de la sessió</link>. Les rutines <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> i <literal>NormalizePath</literal> descrites a sota criden llurs homòlegs en Python, fent servir la funció <literal>GetPythonScript</literal> abans esmentada. La gestió d'excepcions no es detalla aquí."
+msgstr "El mecanisme de crida per a scripts personals o compartits de Python és idèntic al dels scripts incrustats. Els noms de les biblioteques estan assignats a carpetes. El càlcul del perfil d'usuari del %PRODUCTNAME i les rutes als fitxer dels mòduls compartits del sistema, es pot realitzar tal com es detalla en <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Obtenir informació de la sessió</link>. Les rutines <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> i <literal>NormalizePath</literal> descrites a sota criden llurs homòlegs en Python, fent servir la funció <literal>GetPythonScript</literal> abans esmentada. La gestió d'excepcions no es detalla aquí."
#. bwkSJ
#: basic_2_python.xhp
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"N0529\n"
"help.text"
msgid "Option Compatible ' Properties are supported"
-msgstr "Option Compatible ' S'admeten propietats"
+msgstr "Opció Compatible ' Propietats admeses"
#. 3W9xB
#: basic_2_python.xhp
@@ -528,7 +528,7 @@ msgctxt ""
"N0540\n"
"help.text"
msgid "'''%PRODUCTNAME Python shared sample'''"
-msgstr "'''exemple de Python compartit al %PRODUCTNAME'''"
+msgstr "'''exemple compartit de Python a %PRODUCTNAME'''"
#. MYSSL
#: basic_2_python.xhp
@@ -537,7 +537,7 @@ msgctxt ""
"N0546\n"
"help.text"
msgid "'''Strip superfluous '\\..' in path'''"
-msgstr "'''Elimina el «\\..» superflu al camí'''"
+msgstr "'''Elimina el «\\..» superflu de la ruta'''"
#. yTqsy
#: basic_2_python.xhp
@@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt ""
"N0551\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME embedded Python contains many standard libraries to benefit from. They bear a rich feature set, such as but not limited to:"
-msgstr "El Python incrustat a %PRODUCTNAME conté moltes biblioteques estàndard de les quals es beneficiaran. Tenen un ric conjunt de funcionalitats com ara, entre altres:"
+msgstr "El Python incrustat a %PRODUCTNAME conté moltes biblioteques estàndard de les quals beneficiar-se. Tenen un ric conjunt de funcionalitats com ara, i entre altres:"
#. aPbV7
#: basic_2_python.xhp
@@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt ""
"N0552\n"
"help.text"
msgid "<emph>argparse</emph> Parser for command-line options, arguments and sub-commands"
-msgstr "<emph>argparse</emph> Analitzador per a opcions, arguments i subordres de línia d'ordres"
+msgstr "<emph>argparse</emph> Analitzador per a les opcions, arguments i subordres de línia de comandes"
#. zBD3c
#: basic_2_python.xhp
@@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt ""
"par_id461630536347127\n"
"help.text"
msgid "By using Basic or Python programming languages it is possible to write macros that apply formats to ranges of cells in Calc."
-msgstr "Mitjançant l'ús dels llenguatges de programació BASIC i Python, és possible escriure macros que apliquen formats a intervals de cel·les al Calc."
+msgstr "Mitjançant l'ús dels llenguatges de programació BASIC o Python, és possible escriure macros que apliquen formats a intervals de cel·les al Calc."
#. 7FCuQ
#: calc_borders.xhp
@@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"bas_id791630537787373\n"
"help.text"
msgid "' Applies the new format to all borders"
-msgstr "' Aplica el format nou a totes les vores"
+msgstr "' Aplica el nou format a totes les vores"
#. 3csnz
#: calc_borders.xhp
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id71630538211142\n"
"help.text"
msgid "<emph>newColor</emph> is an integer value corresponding to a color defined using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\">RGB</link> function."
-msgstr "<emph>newColor</emph> és un valor enter corresponent a un color definit amb la funció <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\">RGB</link>."
+msgstr "<emph>newColor</emph> és un valor enter corresponent a un color definit utilitzant la funció <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\">RGB</link>."
#. 3gYJs
#: calc_borders.xhp
@@ -852,7 +852,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id411630540777672\n"
"help.text"
msgid "# Defines the new line format"
-msgstr "# Defineix el format de línia nou"
+msgstr "# Defineix el nou format de línia"
#. cxBAF
#: calc_borders.xhp
@@ -879,7 +879,7 @@ msgctxt ""
"par_id261630541889040\n"
"help.text"
msgid "The Python code presented above uses the <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">ScriptForge library</link> that is available since %PRODUCTNAME 7.2."
-msgstr "El codi Python presentat anteriorment utilitza la biblioteca <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">ScriptForge</link> que està disponible des del %PRODUCTNAME 7.2."
+msgstr "El codi Python presentat anteriorment utilitza la llibreria <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">ScriptForge</link> que està disponible des del %PRODUCTNAME 7.2."
#. FfECT
#: calc_borders.xhp
@@ -996,7 +996,10 @@ msgctxt ""
"par_id751630539680866\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\">BorderLineStyle Constant Reference</link> in the LibreOffice API documentation to learn more about line style constants."
-msgstr "Consulteu <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\">Referència a la constant BorderLineStyle</link> a la documentació de l'API de LibreOffice per aprendre més sobre les constants de l'estil de línia."
+msgstr ""
+"Consulteu \n"
+"\n"
+"<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\">Referència a la constant BorderLineStyle</link> a la documentació de l'API de LibreOffice per aprendre més sobre les constants d'estil de línia."
#. aJTNw
#: calc_borders.xhp
@@ -1032,7 +1035,7 @@ msgctxt ""
"bas_id191630543332073\n"
"help.text"
msgid "' Defines the new line format"
-msgstr "' Defineix el format de línia nou"
+msgstr "' Defineix el nou format de línia"
#. hSdDm
#: calc_borders.xhp
@@ -1122,7 +1125,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Basic Dialog"
-msgstr "Creació d'un diàleg amb el Basic"
+msgstr "Creació d'un diàleg amb Basic"
#. MV4Pg
#: create_dialog.xhp
@@ -1131,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diàlegs;creació de diàlegs amb el Basic</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diàlegs;creació de diàlegs amb Basic</bookmark_value>"
#. CGEVb
#: create_dialog.xhp
@@ -1140,7 +1143,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Creació d'un diàleg amb el Basic</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Creació d'un diàleg amb Basic</link></variable>"
#. xBcR4
#: create_dialog.xhp
@@ -1221,7 +1224,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
-msgstr "Per afegir controls al diàleg, utilitzeu les eines que hi ha al <emph>Quadre d'eines </emph> de l'editor de diàlegs del Basic."
+msgstr "Per afegir controls al diàleg, utilitzeu les eines que hi ha al <emph>Quadre d'eines </emph> de l'editor de diàlegs de Basic."
#. bDK4t
#: insert_control.xhp
@@ -1491,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id451633265241066\n"
"help.text"
msgid "Using the ScriptForge Library"
-msgstr "Ús de la biblioteca ScriptForge"
+msgstr "Ús de la llibreria ScriptForge"
#. 8CkSe
#: read_write_values.xhp
@@ -1500,7 +1503,7 @@ msgctxt ""
"par_id731633265268585\n"
"help.text"
msgid "The Calc service of the ScriptForge library can be used to get and set cell values as follows:"
-msgstr "El servei Calc de la biblioteca ScriptForge es pot usar per a obtenir i modificar el valors de les cel·les així:"
+msgstr "El servei Calc de la llibreria ScriptForge es pot usar per a obtenir i modificar el valors de les cel·les així:"
#. DCJ2E
#: read_write_values.xhp
@@ -1509,7 +1512,7 @@ msgctxt ""
"par_id551633265526538\n"
"help.text"
msgid "' Loads the ScriptForge library"
-msgstr "' Carrega la biblioteca ScriptForge"
+msgstr "' Carrega la llibreria ScriptForge"
#. hgDyM
#: read_write_values.xhp
@@ -1554,7 +1557,7 @@ msgctxt ""
"par_id521633608223310\n"
"help.text"
msgid "The ScriptForge library also makes it simpler to access ranges in different sheets, as demonstrated in the example below:"
-msgstr "La biblioteca ScriptForge també simplifica l'accés als intervals d'altres fulls, com es demostra a l'exemple següent:"
+msgstr "La llibreria ScriptForge també simplifica l'accés als intervals d'altres fulls, com es demostra a l'exemple següent:"
#. CCeEh
#: read_write_values.xhp
@@ -1608,7 +1611,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value> <bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exemples de programmació per a controls</bookmark_value> <bookmark_value>diàlegs;càrrega (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>diàlegs;visualització (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>controls;lectura i edició de les proprietats (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>quadres de llista;supressió d'entrades (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>quadres de llista;addició d'entrades (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>exemples; programació de controls</bookmark_value> <bookmark_value>editor de diàlegs;exemples de programació per a controls</bookmark_value> <bookmark_value>Eines;LoadDialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exemples de programació per a controls</bookmark_value> <bookmark_value>diàlegs;càrrega (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>diàlegs;visualització (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>controls;lectura i edició de les propietats (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>quadres de llista;supressió d'entrades (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>quadres de llista;addició d'entrades (exemple)</bookmark_value> <bookmark_value>exemples; programació de controls</bookmark_value> <bookmark_value>editor de diàlegs;exemples de programació per a controls</bookmark_value> <bookmark_value>Eines;LoadDialog</bookmark_value>"
#. 8rpap
#: sample_code.xhp
@@ -1617,7 +1620,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\">Exemples de programació dels controls de l'editor de diàlegs</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\">Exemples de programació dels controls de l'editor de diàlegs</link> </variable>"
#. GwPP9
#: sample_code.xhp
@@ -1716,7 +1719,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154119\n"
"help.text"
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
-msgstr "oLabel1.Text = \"New Files\""
+msgstr "oLabel1.Text = \"Nou Fitxer\""
#. 5uRRo
#: sample_code.xhp
@@ -1788,7 +1791,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144504\n"
"help.text"
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
-msgstr "oListbox.additem(\"Element nou\" & iCount,0)"
+msgstr "oListbox.additem(\"Nou element \" & iCount,0)"
#. FKzdb
#: sample_code.xhp
@@ -1815,7 +1818,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening a Dialog With Basic"
-msgstr "Obertura d'un diàleg amb el Basic"
+msgstr "Obertura d'un diàleg amb Basic"
#. biDaS
#: show_dialog.xhp
@@ -1824,7 +1827,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;using Basic to show (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; showing a dialog with Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
-msgstr "Els diàlegs <bookmark_value>modul/commuta els diàlegs</bookmark_value> <bookmark_value>; utilització del Basic per mostrar (exemple) </bookmark_value> <bookmark_value>exemples; visualització d'un diàleg amb Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Eines;LoadDialog</bookmark_value>"
+msgstr "Els diàlegs <bookmark_value>modul/commuta els diàlegs</bookmark_value> <bookmark_value>; utilització de Basic per mostrar (exemple) </bookmark_value> <bookmark_value>exemples; visualització d'un diàleg amb Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Eines;LoadDialog</bookmark_value>"
#. TArAY
#: show_dialog.xhp
@@ -1851,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
-msgstr "Introduïu el codi següent per a obtenir una subrutina anomenada <emph>Dialog1Show</emph>. En aquest exemple, el nom del quadre de diàleg que heu creat és «Dialog1»:"
+msgstr "Introduïu el codi següent a la subrutina anomenada <emph>Dialog1Show</emph>. En aquest exemple, el nom del quadre de diàleg que heu creat és «Dialog1»:"
#. ytWYo
#: show_dialog.xhp
@@ -1905,7 +1908,7 @@ msgctxt ""
"par_id4601940\n"
"help.text"
msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs."
-msgstr "La barra d'eines Llengua de l'editor de diàlegs IDE Basic mostra els controls que permeten activar els diàlegs localitzables i gestionar-los."
+msgstr "La barra d'eines Idioma de l'editor de quadres de diàleg del IDE Basic mostra els controls que permeten activar i gestionar els diàlegs localitzables."
#. eGsqR
#: translation.xhp
@@ -1914,7 +1917,7 @@ msgctxt ""
"par_id9538560\n"
"help.text"
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
-msgstr "Per defecte, qualsevol diàleg que creeu només conté recursos de cadenes per a una llengua. Potser voleu crear diàlegs que mostrin automàticament les cadenes localitzades en funció de la configuració de la llengua de l'usuari."
+msgstr "Per defecte, qualsevol diàleg que creeu només conté recursos de cadenes per a una llengua. Potser voleu crear diàlegs que mostrin automàticament cadenes localitzades en funció de la configuració de la llengua de l'usuari."
#. DP4Qb
#: translation.xhp
@@ -1995,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
-msgstr "En l'editor de diàlegs IDE Basic, obriu la barra d'eines Llengua mitjançant <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Llengua</item>."
+msgstr "En l'editor de diàlegs IDE Basic, obriu la barra d'eines Idioma mitjançant <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Idioma</item>."
#. df3mU
#: translation.xhp
@@ -2004,7 +2007,7 @@ msgctxt ""
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
-msgstr "Si la biblioteca actual conté un quadre de diàleg localitzable, es mostrarà la barra d'eines Llengua automàticament."
+msgstr "Si la biblioteca actual conté un quadre de diàleg localitzable, es mostrarà la barra d'eines Idioma automàticament."
#. 8TG4p
#: translation.xhp
@@ -2013,7 +2016,7 @@ msgctxt ""
"par_id7359233\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon<image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
-msgstr "Feu clic a la icona <emph>Gestiona les llengües</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Icona de Gestiona les llengües</alt></image> de la barra d'eines Llengua o de la barra Quadre d'eines."
+msgstr "Feu clic a la icona <emph>Gestiona les llengües</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Icona de Gestiona les llengües</alt></image> de la barra d'eines Idioma o de la barra del Quadre d'eines."
#. MHDVd
#: translation.xhp
@@ -2022,7 +2025,7 @@ msgctxt ""
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
-msgstr "Apareixerà el diàleg Gestiona les llengües de la interfície d'usuari. Aquest diàleg gestiona les llengües de la biblioteca actual. El nom de la biblioteca actual es mostra a la barra de títol."
+msgstr "Apareixerà el diàleg Gestiona les llengües de la interfície d'usuari. Aquest diàleg gestiona les llengües de la llibreria actual. El nom de la biblioteca actual es mostra a la barra de títol."
#. AbvXT
#: translation.xhp
@@ -2103,7 +2106,7 @@ msgctxt ""
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
-msgstr "Un cop hàgiu afegit els recursos per a les cadenes localitzables als diàlegs, podreu seleccionar la llengua actual en el quadre de llista Llengua actual de la barra d'eines Llengua."
+msgstr "Un cop hàgiu afegit els recursos per a les cadenes localitzables als diàlegs, podreu seleccionar la llengua actual en el quadre de llista Llengua actual de la barra d'eines Idioma."
#. igvyu
#: translation.xhp
@@ -2112,7 +2115,7 @@ msgctxt ""
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
-msgstr "Canvieu el quadre de llista Llengua actual perquè mostri la llengua per defecte."
+msgstr "Canvieu el quadre de llista Idioma actual perquè mostri la llengua per defecte."
#. N6mRS
#: translation.xhp
@@ -2130,7 +2133,7 @@ msgctxt ""
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
-msgstr "Seleccioneu una altra llengua en el quadre de llista Llengua actual."
+msgstr "Seleccioneu una altra llengua en el quadre de llista Idioma actual."
#. x82BH
#: translation.xhp
@@ -2175,4 +2178,4 @@ msgctxt ""
"par_id3050325\n"
"help.text"
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
-msgstr "Si l'usuari té una versió antiga del %PRODUCTNAME que no reconeix els recursos de cadenes localitzables per als diàlegs del Basic, veurà les cadenes en la llengua per defecte."
+msgstr "Si l'usuari té una versió antiga del %PRODUCTNAME que no reconeix els recursos de cadenes localitzables per als diàlegs de Basic, veurà les cadenes en la llengua per defecte."