diff options
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic')
-rw-r--r-- | source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 138 |
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 1d75810aa20..9d06fedd295 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 01:00+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-05 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1540170027.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1544006758.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -12031,7 +12031,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Data:</emph> Expressió de cadena que conté la data que voleu calcular. En contrast amb la funció DateSerial que passa anys, mesos i dies com valors numèrics separats, la funció DateValue demana que la cadena data estigui d'acord amb algun dels patrons d'acceptació de data definits en la vostra configuració local (veieu <item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</item>) o amb el format de data ISO (momentàniament, només s'accepta el format ISO amb guionets, p. ex. \"2012-12-31\")." #: 03030102.xhp msgctxt "" @@ -15279,7 +15279,7 @@ msgctxt "" "par_id671542197262160\n" "help.text" msgid "Part of vbTriState enumeration." -msgstr "" +msgstr "Part de l'enumeració vbTriState." #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15287,7 +15287,7 @@ msgctxt "" "par_id351542197255532\n" "help.text" msgid "Part of vbTriState enumeration." -msgstr "" +msgstr "Part de l'enumeració vbTriState." #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15295,7 +15295,7 @@ msgctxt "" "par_id251542197274514\n" "help.text" msgid "Part of vbTriState enumeration." -msgstr "" +msgstr "Part de l'enumeració vbTriState." #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15303,7 +15303,7 @@ msgctxt "" "par_id611512313731233\n" "help.text" msgid "CR - Carriage return" -msgstr "" +msgstr "CR - retorn de carro" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15311,7 +15311,7 @@ msgctxt "" "par_id961512313881937\n" "help.text" msgid "CRLF - Carriage return and line feed" -msgstr "" +msgstr "CRLF - retorn de carro i avançament de línia" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15319,7 +15319,7 @@ msgctxt "" "par_id221512313889077\n" "help.text" msgid "FF - Form feed" -msgstr "" +msgstr "FF - salt de pàgina" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15327,7 +15327,7 @@ msgctxt "" "par_id621512313896169\n" "help.text" msgid "LF - Line feed" -msgstr "" +msgstr "LF - avançament de línia" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15367,7 +15367,7 @@ msgctxt "" "par_id951512313918356\n" "help.text" msgid "HT - Horizontal tab" -msgstr "" +msgstr "HT - tabulació horitzontal" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15375,7 +15375,7 @@ msgctxt "" "par_id351512313924593\n" "help.text" msgid "VT - Vertical tab" -msgstr "" +msgstr "VT - tabulació vertical" #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -28415,7 +28415,7 @@ msgctxt "" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -31199,7 +31199,7 @@ msgctxt "" "par_id051920170326028042\n" "help.text" msgid "1: The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "1: el valor predeterminat 1 estableix una comparació de text que no distingeix entre majúscules i minúscules." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31207,7 +31207,7 @@ msgctxt "" "par_id051920170326027721\n" "help.text" msgid "0: The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "0: el valor 0 estableix una comparació binària que distingeix entre majúscules i minúscules." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31215,7 +31215,7 @@ msgctxt "" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted." -msgstr "" +msgstr "Per a evitar un error d'execució, no establiu el paràmetre Comparar si el primer paràmetre de retorn s'ha omès." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31231,7 +31231,7 @@ msgctxt "" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,1) ' Returns 1, search is case-insensitive" -msgstr "" +msgstr "iPos = InStrRev(sInput,\"el\",10,1) ' Retorna 1, la cerca no distingeix entre majúscules i minúscules" #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31239,7 +31239,7 @@ msgctxt "" "par_id051920170322141162\n" "help.text" msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,0) ' Returns 0, search is case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "iPos = InStrRev(sInput,\"el\",10,0) ' Retorna 0, la cerca sí que distingeix entre majúscules i minúscules" #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31279,7 +31279,7 @@ msgctxt "" "par_id3153990\n" "help.text" msgid "Returns the string with the character order reversed." -msgstr "" +msgstr "Retorna la cadena amb els caràcters en ordre invers." #: 03120412.xhp msgctxt "" @@ -31287,7 +31287,7 @@ msgctxt "" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "StrReverse (Text1 As String)" -msgstr "" +msgstr "StrReverse (Text1 As String)" #: 03120412.xhp msgctxt "" @@ -31303,7 +31303,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to reverse the character order." -msgstr "" +msgstr "<emph>Text1:</emph> la cadena de la qual voleu invertir l'ordre de caràcters." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -33279,7 +33279,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017042024114\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipus</emph> és el tipus d'interès periòdic." #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33303,7 +33303,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420246794\n" "help.text" msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment." -msgstr "" +msgstr "<emph>VA</emph> (opcional) és el valor efectiu actual d'una inversió." #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33319,7 +33319,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0 - el pagament es fa al final del període;" #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33327,7 +33327,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" +msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33335,7 +33335,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170142332315\n" "help.text" msgid "Print myFV ' returns 4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units." -msgstr "" +msgstr "Print myVF ' retorna 4234,00 unitats monetàries. El valor al final de la inversió és de 4234,00 unitats monetàries." #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33351,7 +33351,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IPmt Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció IPmt [VBA]" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33383,7 +33383,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170730135034\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipus</emph> és el tipus d'interès periòdic." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33391,7 +33391,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170730137782\n" "help.text" msgid "<emph>Per</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Període</emph> és el període per al qual es calcula l'interès compost. Període = NPER si es calcula l'interès compost per a l'últim període." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33399,7 +33399,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170730134582\n" "help.text" msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid." -msgstr "" +msgstr "<emph>NPer</emph> és el nombre total de períodes durant els quals es paga l'anualitat." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33431,7 +33431,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0 - el pagament es fa al final del període;" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33439,7 +33439,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" +msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33487,7 +33487,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Calculates the internal rate of return for an investment." -msgstr "" +msgstr "Calcla el tipus intern de rendiment d'una inversió." #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33551,7 +33551,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments." -msgstr "" +msgstr "Calcula el tipus intern de rendibilitat modificat d'una sèrie d'inversions." #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33631,7 +33631,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017042024114\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipus</emph> és el tipus d'interès periòdic." #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33639,7 +33639,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420248911\n" "help.text" msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period." -msgstr "" +msgstr "<emph>PMT</emph> és l'anualitat que es paga regularment per període." #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33671,7 +33671,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0 - el pagament es fa al final del període;" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33679,7 +33679,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" +msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33799,7 +33799,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017042024114\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipus</emph> és el tipus d'interès periòdic." #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33807,7 +33807,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420248911\n" "help.text" msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid." -msgstr "" +msgstr "<emph>NPer</emph> és el nombre total de períodes durant els quals es paga l'anualitat." #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33815,7 +33815,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420246794\n" "help.text" msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment." -msgstr "" +msgstr "<emph>VA</emph> és el valor efectiu (actual) d'una inversió." #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33823,7 +33823,7 @@ msgctxt "" "par_id061620170603217534\n" "help.text" msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment." -msgstr "" +msgstr "<emph>VF</emph> és el valor futur d'un préstec o inversió." #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33839,7 +33839,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0 - el pagament es fa al final del període;" #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33847,7 +33847,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" +msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33919,7 +33919,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017042024114\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipus</emph> és el tipus d'interès periòdic." #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -33935,7 +33935,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420248911\n" "help.text" msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid." -msgstr "" +msgstr "<emph>NPer</emph> és el nombre total de períodes durant els quals es paga l'anualitat." #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -33951,7 +33951,7 @@ msgctxt "" "par_id061620170603217534\n" "help.text" msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment." -msgstr "" +msgstr "<emph>VF</emph> és el valor futur d'un préstec o inversió." #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -33967,7 +33967,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0 - el pagament es fa al final del període;" #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -33975,7 +33975,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" +msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -34015,7 +34015,7 @@ msgctxt "" "par_id230720172348081077\n" "help.text" msgid "' Principal payment during month 5:" -msgstr "" +msgstr "' Pagament de capital durant el mes 5:" #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -34071,7 +34071,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017042024114\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipus</emph> és el tipus d'interès periòdic." #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34095,7 +34095,7 @@ msgctxt "" "par_id061620170603217534\n" "help.text" msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment." -msgstr "" +msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) és el valor futur d'un préstec o inversió." #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34111,7 +34111,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0 - el pagament es fa al final del període;" #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34119,7 +34119,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" +msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34183,7 +34183,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Returns the interest rate of a loan or an investment." -msgstr "" +msgstr "Retorna el tipus d'interès d'un préstec o inversió." #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34191,7 +34191,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420248911\n" "help.text" msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid." -msgstr "" +msgstr "<emph>NPer</emph> és el nombre total de períodes durant els quals es paga l'anualitat." #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34207,7 +34207,7 @@ msgctxt "" "par_id061620170603217534\n" "help.text" msgid "<emph>PV</emph> is the present value of the loan / investment." -msgstr "" +msgstr "<emph>VP</emph> és el valor present d'un préstec o inversió." #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34215,7 +34215,7 @@ msgctxt "" "par_id061620171603217534\n" "help.text" msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment." -msgstr "" +msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) és el valor futur d'un préstec o inversió." #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34231,7 +34231,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0 - el pagament es fa al final del període;" #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34239,7 +34239,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" +msgstr "1 - el pagament es fa al començament del període." #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34247,7 +34247,7 @@ msgctxt "" "par_id240720170028547253\n" "help.text" msgid "<emph>Guess</emph>(optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Estimació</emph> (opcional) determina el valor estimat de l'interès amb càlcul iteratiu." #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34255,7 +34255,7 @@ msgctxt "" "par_id240720170039056654\n" "help.text" msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over" -msgstr "" +msgstr "' Calcula el tipus d'interès necessari per a pagar un préstec superior a 100.000 unitats monetàries" #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34263,7 +34263,7 @@ msgctxt "" "par_id240720170039057978\n" "help.text" msgid "' 6 years, with payments of $1,500, due at the end of each month." -msgstr "" +msgstr "' 6 anys, amb pagaments de 1.500 unitats monetàries, a pagar al final de cada mes." #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34319,7 +34319,7 @@ msgctxt "" "par_id240720170117391741\n" "help.text" msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset." -msgstr "" +msgstr "<emph>Cost</emph> és el cost inicial d'un actiu." #: 03140011.xhp msgctxt "" @@ -34615,7 +34615,7 @@ msgctxt "" "par_id561512148491949\n" "help.text" msgid "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))" -msgstr "" +msgstr "msgbox(\"Format de data curt : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34623,7 +34623,7 @@ msgctxt "" "par_id521512148501199\n" "help.text" msgid "msgbox(\"Long time format : \" & FormatDateTime(d,3))" -msgstr "" +msgstr "msgbox(\"Format d'hora llarg : \" & FormatDateTime(d,3))" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34631,7 +34631,7 @@ msgctxt "" "par_id521512148513930\n" "help.text" msgid "msgbox(\"Short time format : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))" -msgstr "" +msgstr "msgbox(\"Format d'hora curt : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))" #: 03150001.xhp msgctxt "" |