aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po')
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 7dffb6c9a79..6dd848c481b 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-04 12:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-06 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1543926610.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551858787.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016111837138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for lower x-values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">S'extrapola una línia de tendència per a valors de x més petits.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161124272765\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En les línies de tendència lineals, polinòmiques i exponencials, es força el valor d'intercepció a un valor determinat.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161126064822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Value of intercept if it is forced.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Es força el valor d'intercepció.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt ""
"par_id8398998\n"
"help.text"
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line</emph> or <emph>Column</emph>, then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable."
-msgstr ""
+msgstr "Si inseriu una línia de tendència en un tipus de diagrama que utilitzi categories, com ara <emph>Línia </emph> o <emph>Columna</emph>, els nombres 1, 2, 3, <emph>...</emph> s'utilitzaran com a valors X per a calcular la línia de tendència. En aquests diagrames, el tipus de de digrama XY potser és més adient."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgctxt ""
"par_id296334\n"
"help.text"
msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Es mostra automàticament una línia de tendència en la llegenda. Se'n pot definir el nom a les opcions de la línia de tendència."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgctxt ""
"par_id8962066\n"
"help.text"
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Per a canviar el format dels valors (menys dígits significatius o notació científica), seleccioneu l'equació en el diagrama, feu clic amb el botó dret per a obrir el menú contextual i trieu <item type=\"menuitem\">Formata l'equació de la línia de tendència ▸ Nombres</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161627109994\n"
"help.text"
msgid "Default equation uses <item type=\"literal\">x</item> for abscissa variable, and <item type=\"literal\">f(x)</item> for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection – Type</item> and enter names in <item type=\"literal\">X Variable Name</item> and <item type=\"literal\">Y Variable Name</item> edit boxes."
-msgstr ""
+msgstr "L'equació predeterminada usa <item type=\"literal\">x</item> per a la variable de les abscisses i <item type=\"literal\">f(x)</item> per a la variable de les ordenades. Per a canviar aquests noms, seleccioneu la línia de tendència, trieu <item type=\"menuitem\">Format ▸ Formata la selecció ▸ Tipus</item> i introduïu els noms als quadres <item type=\"literal\">Nom de la variable X</item> i <item type=\"literal\">Nom de la variable Y</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016163702791\n"
"help.text"
msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
-msgstr ""
+msgstr "Per a mostrar el coeficient de determinació R<sup>2</sup>, seleccioneu l'equació en el diagrama, feu clic amb el botó dret per a obrir el menú contextual i trieu <item type=\"menuitem\">Insereix l'R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161637028632\n"
"help.text"
msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R<sup>2</sup> is not calculated in the same way as with free intercept. R<sup>2</sup> values can not be compared with forced or free intercept."
-msgstr ""
+msgstr "Si la intersecció és forçada, el coeficient de determinació R<sup>2</sup> no es calcula de la mateixa manera que amb la intersecció lliure. Els valors de R<sup>2</sup> no es poden comparar amb la intersecció forçada o lliure."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161604098009\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
-msgstr ""
+msgstr "Línia de tendència <emph>lineal</emph>: la regressió d'una equació <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Es pot forçar el valor de la intersecció <item type=\"literal\">b</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612524298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
-msgstr ""
+msgstr "Línia de tendència <emph>polinòmica</emph>: la regressió d'una equació <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. La intercepció <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> es pot forçar. Cal que indiqueu el grau del polinomi (almenys 2)."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612526680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
-msgstr ""
+msgstr "Línia de tendència <emph>exponecial</emph>: la regressió d'una equació <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>. Aquesta equació és equivalent a <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> amb <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Es pot forçar la intercepció <item type=\"literal\">b</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612527230\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
-msgstr ""
+msgstr "Línia de tendència <emph>potencial</emph>: la regressió d'una equació <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161617342768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Línia de tendència de <emph>mitjana mòbil</emph>: la mitjana mòbil simple es calcula amb els <emph>n</emph> valors de Y anteriors, on <emph>n</emph> és el període. No hi ha cap equació disponible per a aquesta línia de tendència."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt ""
"par_id1664479\n"
"help.text"
msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Línia de tendència exponencial: només es consideren els valors de Y positius, excepte si tots els valors de Y són negatius: en aquest cas, la regressió segueix l'equació <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt ""
"par_id8734702\n"
"help.text"
msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
-msgstr ""
+msgstr "Línia de tendència de potència: només es consideren els valors positius de X i de Y, excepte si tots els valors de Y són negatius: en aquest cas, l'equació segueix l'equació <item type=\"literal\">y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt ""
"par_id1857661\n"
"help.text"
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Per a les corbes de <emph>regressió potencial</emph>, es realitza una transformació a un model lineal. La regressió potencial segueix l'equació <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, que es transforma a <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,8 +5718,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3516953\n"
"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Podeu triar un tipus de diagrama a la primera pàgina de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Auxiliar de diagrames</link>."
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link> you can choose a chart type."
+msgstr "A la primera pàgina de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Auxiliar de diagrames</emph></link> podeu triar un tipus de diagrama."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,8 +6150,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6138492\n"
"help.text"
-msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart wizard</link>. Then select one of the four variants."
-msgstr "Trieu el tipus de diagrama <emph>Borsa</emph> a la primera pàgina de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Auxiliar de diagrames</link>. A continuació, seleccioneu una de les quatre variants."
+msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link>. Then select one of the four variants."
+msgstr "Trieu el tipus de diagrama <emph>Borsa</emph> a la primera pàgina de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Auxiliar de diagrames</emph></link>. A continuació, seleccioneu una de les quatre variants."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id291451\n"
"help.text"
-msgid "Based on<emph> low</emph> <emph>and high </emph>column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
+msgid "Based on <emph>low</emph> and <emph>high</emph> column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
msgstr "A partir de les columnes <emph>baix</emph> i <emph>alt</emph>, el tipus 1 mostra la distància entre el preu mínim (baix) i el preu màxim (alt) mitjançant una línia vertical."
#: type_stock.xhp
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3341776\n"
"help.text"
-msgid "Based on<emph> low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
+msgid "Based on <emph>low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
msgstr "A partir de les columnes <emph>baix, alt</emph> i <emph>tancament</emph>, el tipus 1 mostra una marca horitzontal addicional <emph>per al</emph> preu de tancament."
#: type_stock.xhp
@@ -6254,8 +6254,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5298318\n"
"help.text"
-msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Chart Data Table</link> from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode."
-msgstr "Per canviar les sèries de dades d'un diagrama que disposi de les seves pròpies dades, trieu <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Taula de dades del diagrama</link> des del menú Visualitza o des del menú contextual del diagrama en mode d'edició."
+msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Chart Data Table</emph></link> from the <emph>View</emph> menu or from the context menu of the chart in edit mode."
+msgstr "Per a canviar les sèries de dades d'un diagrama que disposi de les seves pròpies dades, trieu <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Taula de dades del diagrama</emph></link> des del menú <emph>Visualitza</emph> o des del menú contextual del diagrama en mode d'edició."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,8 +6270,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
-msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant."
-msgstr "Per obtenir un nou diagrama de borsa, en primer lloc utilitzeu un diagrama de columnes. Afegiu-hi les columnes que necessiteu i introduïu-hi les dades en l'ordre que es mostra a l'exemple. Ometeu les columnes que no siguin necessàries per a la variant desitjada. Utilitzeu Mou les sèries cap a la dreta per canviar l'ordre de les columnes, tanqueu la taula de dades del diagrama i utilitzeu el diàleg Tipus de diagrama per canviar a la variant de diagrama de borsa."
+msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use <emph>Move Series Right</emph> to change the column order. Close the chart data table. Now use the <emph>Chart Type</emph> dialog to change to the stock chart variant."
+msgstr "Per a obtenir un diagrama de borsa nou, en primer lloc utilitzeu un diagrama de columnes. Afegiu-hi les columnes que necessiteu i introduïu-hi les dades en l'ordre que es mostra a l'exemple. Ometeu les columnes que no siguin necessàries per a la variant desitjada. Utilitzeu <emph>Mou la sèrie cap a la dreta</emph> per a canviar l'ordre de les columnes, tanqueu la taula de dades del diagrama i utilitzeu el diàleg <emph>Tipus de diagrama</emph> per a canviar a la variant de diagrama de borsa."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,8 +6310,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
-msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Data Range</link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Data Series</link> dialog."
-msgstr "Podeu triar o modificar un interval de dades a la segona pàgina de l'Auxiliar de diagrames o en el diàleg <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Interval de dades</link>. Si voleu realitzar ajustaments utilitzeu el diàleg <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Sèries de dades</link>."
+msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the <emph>Chart Wizard</emph> or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Data Range</emph></link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Data Series</emph></link> dialog."
+msgstr "Podeu triar o alterar un interval de dades en la segona pàgina de l'<emph>Auxiliar de diagrames</emph> o en el diàleg <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Interval de dades</emph></link>. Per a un ajustament més precís, feu servir el diàleg <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Sèries de dades</emph></link>."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6350,8 +6350,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
-msgstr "Al Calc, feu clic a <emph>Selecciona l'interval de dades</emph> per minimitzar el diàleg i arrossegueu el cursor per seleccionar l'interval de dades. Les dades s'introduiran quan deixeu anar el ratolí. Feu clic a <emph>Selecciona l'interval de dades</emph> una altra vegada per afegir un interval de dades. En el camp d'entrada del diàleg minimitzat, feu clic a continuació de l'entrada i introduïu un punt i coma. A continuació, arrossegueu el cursor per seleccionar l'interval següent."
+msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
+msgstr "Al Calc, feu clic a <emph>Selecciona l'interval de dades</emph> per a minimitzar el diàleg i arrossegueu el cursor per seleccionar l'interval de dades. Les dades s'introduiran quan deixeu anar el ratolí. Feu clic a <emph>Selecciona l'interval de dades</emph> una altra vegada per a afegir un interval de dades. En el camp d'entrada del diàleg minimitzat, feu clic a continuació de l'entrada i introduïu un punt i coma. A continuació, arrossegueu el cursor per a seleccionar l'interval següent."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6382,8 +6382,8 @@ msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3486434\n"
"help.text"
-msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog."
-msgstr "Podeu organitzar les sèries de dades i editar la font per a parts de sèries de dades úniques a la tercera pàgina de l'Auxiliar de diagrames o a la pestanya Sèries de dades del diàleg Interval de dades."
+msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the <emph>Chart Wizard</emph> or on the page <emph>Data Series</emph> in the <emph>Data Range</emph> dialog."
+msgstr "Podeu organitzar les sèries de dades i editar la font per a parts de sèries de dades úniques a la tercera pàgina de l'<emph>Auxiliar de diagrames</emph> o a la pestanya <emph>Sèries de dades</emph> del diàleg <emph>Interval de dades</emph>."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""