aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po1495
1 files changed, 995 insertions, 500 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index d1055c9c48a..e7ee21e8ab3 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564412548.000000\n"
@@ -100,12 +100,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Treballar amb el %PRODU
#. tm4Rb
#: aaa_start.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id401607339239056\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Working with Templates\">Working with Templates</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/templatestyles.xhp\" name=\"Working with Templates\"> Treballant amb plantilles</link></caseinline></switchinline>"
#. AJDDG
#: aaa_start.xhp
@@ -856,12 +857,13 @@ msgstr "Arrossegueu la finestra per la barra de títol al costat, o"
#. WZVdu
#: autohide.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Feu doble clic dins d'una àrea vacant de la finestra mentre manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Command</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline>. A la finestra Estils feu doble clic a una part grisa de la finestra al costat de les icones mentre manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline></defaultinline></switchinline>. Alternativament premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></switchinline><item type=\"keycode\">+Maj+F10 </item>."
#. q8oSA
#: autohide.xhp
@@ -919,30 +921,33 @@ msgstr "<bookmark_value>fons; definició de colors/imatges</bookmark_value><book
#. C7HBu
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\"> Definint gràfics o colors en el fons de les pàgines (Watermark)</link></variable>"
#. Fa7Pn
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Format <menuitem>▸ Estil de pàgina</menuitem>."
#. DjYpm
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
-msgstr ""
+msgstr "A la pestanya <emph>Àrea</emph> seleccioneu un color de fons o un gràfic de fons."
#. WCBmU
#: background.xhp
@@ -955,12 +960,13 @@ msgstr "Als fulls de càlcul aquest fons només apareix a la impressió darrere
#. v5EAG
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Area</emph> tab page</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<emph>Àrea</emph> pestanya</link>"
#. BDPLL
#: background.xhp
@@ -1882,12 +1888,13 @@ msgstr "Diagrama basat en els seus valors"
#. 54iGB
#: chart_insert.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id6944792\n"
"help.text"
msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
-msgstr ""
+msgstr "Al Writer al Draw o a l'Impress trieu <emph>Insereix - Gràfica al</emph> per inserir un diagrama basat en dades predeterminades."
#. PXCQp
#: chart_insert.xhp
@@ -2116,12 +2123,13 @@ msgstr "Ús de fitxers remots"
#. pFUa9
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820161244279161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;setup</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "servei de fitxers remots <bookmarkvalue>;estableix</bookmarkvalue>"
#. JCMKt
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2143,12 +2151,13 @@ msgstr "Per a activar una connexió de servidor remot, seguiu un dels procedimen
#. o7AGW
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816032923\n"
"help.text"
msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic al botó Fitxers remots del centre d'inici."
#. aCU44
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2170,21 +2179,23 @@ msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Desa en remot</item>"
#. XjsqJ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816033600\n"
"help.text"
msgid "Then press <widget>Add Service</widget> button in the dialog to open the File Services dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Després premeu el botó Afegeix un servei</widget> en el diàleg per obrir el diàleg Serveis de fitxers."
#. NYgGE
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820162240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA WebDAV;remote configuració del servei de fitxers</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>configuració del servei de fitxers remots;WebDAV</bookmarkvalue>"
#. hCwdh
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2242,12 +2253,13 @@ msgstr "Activeu la casella <emph>Connexió segura</emph> per a accedir al servei
#. GhY5g
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816035209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<emph>Label</emph> dóna un nom per aquesta connexió. Aquest nom es mostrarà al quadre de llista Serveis del diàleg Obre o Desa els fitxers remots.</variable>"
#. JAxY7
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2260,30 +2272,33 @@ msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Arrel</emph>: introduïu el camí a l'URL
#. 7iuGy
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816034394\n"
"help.text"
msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths."
-msgstr ""
+msgstr "Tingueu en compte que l'administrador del servei de fitxers proporciona l'arrel del servei de fitxers i pot consistir en scripts fitxers paràmetres i camins."
#. 8hLk4
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816036744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Un cop definida la connexió feu clic a <emph>OK</emph> per connectar-vos. El diàleg s'enfosqueixà fins que s'estableixi la connexió amb el servidor.</variable> Pot aparèixer un diàleg que demani el nom d'usuari i la contrasenya per permetre-us iniciar la sessió al servidor. S'ha d'introduir el nom d'usuari i la contrasenya correctes."
#. CuNJe
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820161240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA SSH;remote configuració del servei de fitxers</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>FTP;remote configuració del servei de fitxers</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>configuració del servei de fitxers remots;FTP</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>configuració del servei de fitxers remots;SSH</bookmarkvalue>"
#. ovgDN
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2323,21 +2338,23 @@ msgstr "<emph>Port</emph>: número del port (normalment 21 per a FTP i 22 per a
#. 4kS9e
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816041989\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya d'usuari <emph></emph> el nom d'usuari i la contrasenya del servei FTP."
#. BoDeK
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816047387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</menuitem>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA <variable id=\"rememberpw\">Recorda la contrasenya</emph> Comprovar per emmagatzemar la contrasenya en el perfil d'usuari del 0%PRODUCTNAME. La contrasenya s'assegurarà amb la contrasenya mestra en <switchinline select=\"sys\">XYG<menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem> Eines - Opcions</menuitem>XYG</defaultinline></switchinline><menuitem>- %PRODUCTNAME - Seguretat - contrasenyes d'Internet</menuitem>.</variable>"
#. xGTap
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2494,12 +2511,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Obertura i desame
#. 9puJG
#: cmis-remote-files-setup.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id210820161039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>"
-msgstr ""
+msgstr "documents <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\"></link> de comprovació i comprovació"
#. b4Cnx
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2521,12 +2539,13 @@ msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote
#. Heout
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id15082016161546265\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Guia d'usuari del servei de fitxers remots <ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\"><unk>"
#. SEhzc
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2539,12 +2558,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME és capaç d'obrir i desar fitxers emmagatzemats a servi
#. guAGA
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id150820161816033566\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
-msgstr ""
+msgstr "El %PRODUCTNAME admet molts servidors de documents que utilitzen protocols de xarxa ben coneguts com FTP WebDAV Windows share i SSH. També admet serveis populars com Google Drive així com servidors comercials i de codi obert que implementen l'estàndard OASIS CMIS."
#. f6m3j
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2557,12 +2577,13 @@ msgstr "Abans de treballar amb un servei de fitxers remots, heu de <link href=\"
#. SSvmR
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"bm_id190820161715167576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "obertura <bookmarkvalue>;fitxer remot CMIS</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>obertura;fitxer remot</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>servei de fitxers remots;obertura fitxer</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>obertura fitxer remot</bookmarkvalue>"
#. ATujG
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2620,111 +2641,123 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer i feu clic a <emph>Obre</emph> o premeu <emph>Reto
#. Fc3Ju
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id150820161816053974\n"
"help.text"
msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder."
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg Fitxers remots que apareix té moltes parts. El quadre de llista superior conté la llista de servidors remots que heu definit anteriorment. La línia de sota el quadre de llista mostra el camí per accedir a la carpeta. A l'esquerra hi ha l'estructura de carpetes de l'espai d'usuari al servidor. La subfinestra principal mostra els fitxers a la carpeta remota."
#. RTJHm
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"bm_id190820161721082861\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "servei de fitxers remots <bookmarkvalue>;bloqueig de fitxers</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>servei de fitxers remots;control de versió</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>servei de fitxers remots;còpia de treball</bookmarkvalue> servei de fitxers remots <bookmarkvalue>;comprovació</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>servei de fitxers remots;comprovació"
#. j47pX
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"hd_id170820161605421283\n"
"help.text"
msgid "Checking out and checking in files"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovant i comprovant en fitxers"
#. rERTB
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605429941\n"
"help.text"
msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service."
-msgstr ""
+msgstr "La comprovació i comprovació en accions controla les actualitzacions del document i evita sobreescriptura no desitjada en un servei remot CMIS."
#. DC5JZ
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id17082016160542203\n"
"help.text"
msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document."
-msgstr ""
+msgstr "En comprovar un document es bloqueja evitant que altres usuaris l'escriguin canvis. Només un usuari pot tenir un document en particular fora (blocat) en qualsevol moment. En comprovar un document o cancel·lar el xec es desbloquejarà el document."
#. G7pkL
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605426690\n"
"help.text"
msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha controls de facturació/inspecció per a fitxers remots en els serveis Windows Shares WebDAV FTP i SSH."
#. ykFEK
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605428976\n"
"help.text"
msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Quan s'obre un fitxer des d'un servei de fitxers remots de CMIS el %PRODUCTNAME mostra un botó <emph>Check Out</emph> a l'àrea superior del missatge. Feu clic al botó <emph>Check Out</emph> per bloquejar el fitxer al servidor per evitar l'edició d'un altre usuari. Alternativament trieu <item type=\"menuitem\">File ▸ Comprova</item>."
#. 33JmH
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707153804\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
-msgstr ""
+msgstr "El %PRODUCTNAME crea una còpia de treball del fitxer al servidor (i insereix la cadena <item type=\"literal\">(Còpia de treball)</item> en el nom del fitxer) quan es comprova un fitxer. Cada edició i operació de desament es realitza en la còpia de treball. Podeu desar el fitxer tantes vegades com vulgueu. Quan acabeu els canvis marqueu el fitxer."
#. 27HBp
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707156843\n"
"help.text"
msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Per a comprovar-ho al fitxer trieu Fitxer <item type=\"menuitem\">▸ Comprova en</item>. S'obre un diàleg per inserir comentaris sobre l'última edició. Aquests comentaris es registren al servidor CMIS per al control de versions. La còpia de treball substitueix el fitxer existent i s'actualitza el seu número de versió."
#. umXQV
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707155303\n"
"help.text"
msgid "To cancel a checkout, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Checkout</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Per a cancel·lar un checkout trieu <item type=\"menuitem\">File - Cancel·la Checkout</item>. Un missatge d'avís informarà que es descartarà l'última edició. Si es confirma no es produirà cap actualització de versió."
#. XSAgF
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id19082016170715785\n"
"help.text"
msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Recordeu comprovar-ho en acabar d'utilitzar-ho. Si no ho feu es bloquejarà el fitxer i no es permetrà modificar-lo cap altre usuari."
#. Bx5Ma
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"bm_id190820161722159908\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "servei de fitxers remots <bookmarkvalue>;desar al servidor remot</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>servei de fitxers remots;desar</bookmarkvalue>"
#. VAG8Z
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2746,30 +2779,33 @@ msgstr "Realitzeu una de les accions següents:"
#. DAyrU
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605423872\n"
"help.text"
msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save</item>, click on the <emph>Save</emph> button or hit <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Si el fitxer s'ha obert des d'un servidor CMIS trieu Fitxer <item type=\"menuitem\">- Desa el</item> feu clic al botó <emph>Desa el</emph> o premeu <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
#. QnkqB
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707166344\n"
"help.text"
msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Si el fitxer no s'emmagatzema en un servidor CMIS trieu Fitxer <item type=\"menuitem\">- Desa el</item> remot o feu clic llarg a la icona <emph>Desa el</emph> i seleccioneu <emph>Desa el fitxer remot</emph>."
#. DaEPC
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears. Select the remote file server."
-msgstr ""
+msgstr "Apareix el diàleg <emph>Remote fitxers</emph>. Seleccioneu el servidor de fitxers remots."
#. wQjzG
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2782,30 +2818,33 @@ msgstr "En el quadre de llista <emph>Filtre</emph>, seleccioneu el format que de
#. pXSLP
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605424622\n"
"help.text"
msgid "Enter a name in the File name box and click <emph>Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un nom al quadre Nom del fitxer i feu clic a <emph>Desa</emph>."
#. 4rWP7
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707163121\n"
"help.text"
msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Quan acabeu de treballar amb el fitxer marqueu-lo. Per fer-ho trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Comprova en</item>."
#. 9coLF
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"bm_id19082016172305788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "servei de fitxers remots <bookmarkvalue>;propietats CMIS</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>servei de fitxers remots;propietats de fitxers</bookmarkvalue>"
#. YVHQz
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2827,12 +2866,13 @@ msgstr "Els fitxers que es desen a servidors CMIS inclouen propietats i metadade
#. ALdGF
#: cmis-remote-files.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707161708\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu la pestanya Fitxer <item type=\"menuitem\">▸ Propietats</item> CMIS."
#. ETwS2
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -3430,57 +3470,63 @@ msgstr "Taules dels filtres de conversió de fitxers"
#. Gnh4p
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"bm_id541554406270299\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters;document conversion</bookmark_value><bookmark_value>document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>convert-to;filters</bookmark_value><bookmark_value>command line document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>module file filters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres <bookmarkvalue>;conversió de documents</bookmarkvalue>conversió de documents <bookmarkvalue>conversió de documents;filtres</bookmarkvalue><bookmarkvalue>conversió-a;filtres</bookmarkvalue><bookmarkvalue>conversió de documents de línia d'ordres;filtres</bookmarkvalue><bookmarkvalue>filtres de fitxers </bookmarkvalue>"
#. SXahX
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_id771554399002497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">File Conversion Filter Names</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de conversió de fitxers <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">Noms</link>"
#. CqBDJ
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_id581554399002498\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Tables with filter names for command line document conversion.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "Taules <variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\"> amb noms de filtres per a la conversió de documents de línia d'ordres.</ahelp></variable>"
#. b2QPi
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_id00tablehead\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Filter name</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Media type</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"fileextensions\">File name extensions</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del filtre <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\"></variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\"> Media type</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"fileextensions\"> <unk>GG</ahelp>"
#. TDrTw
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"bm_000writer\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for WRITER</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres <bookmarkvalue>; filtres per a WRITER</bookmarkvalue>"
#. CCb3G
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_000writer\n"
"help.text"
msgid "Filters for WRITER"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres per al WRITER"
#. XPtUL
#: convertfilters.xhp
@@ -3619,12 +3665,13 @@ msgstr "Document del LotusWordPro"
#. csLtF
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer39\n"
"help.text"
msgid "MS Word 95 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del MS Word 95"
#. aC82A
#: convertfilters.xhp
@@ -3637,66 +3684,73 @@ msgstr "Document del MacWrite"
#. mnmDo
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer45\n"
"help.text"
msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
-msgstr ""
+msgstr "Mariner escriu Mac Classic v1.6 - v3.5"
#. 67upD
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer48\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel 4.0"
#. X92F5
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer51\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel 5.0"
#. qpyRf
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer54\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 95"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel 95"
#. VxERM
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer57\n"
"help.text"
msgid "Microsoft WinWord 1/2/5"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft WinWord 1/2/5"
#. cZfDS
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer60\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word 6.0"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word<unk>"
#. ymJSS
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer63\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word 95"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word 95"
#. WBiba
#: convertfilters.xhp
@@ -3718,75 +3772,83 @@ msgstr "Cap"
#. FmQsq
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer69\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word per a Mac (v1 - v5)"
#. 95ySF
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer72\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Works Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de Microsoft<unk>"
#. zrWyf
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer75\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)"
-msgstr ""
+msgstr "Document de Microsoft Works for Mac (v1 - v4)"
#. vgSQC
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer78\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Write"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Write"
#. btFmf
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer81\n"
"help.text"
msgid "Office Open XML Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de text Office Open XML"
#. CtYDn
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer84\n"
"help.text"
msgid "Office Open XML Text Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de text Office Open XML"
#. bfbiE
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer87\n"
"help.text"
msgid "OpenDocument Text (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Text <unk> (XML pla)"
#. AFtGG
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer96\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de text d'OpenOffice.org 1.0"
#. DnGzw
#: convertfilters.xhp
@@ -3799,30 +3861,33 @@ msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. ExgBJ
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer108\n"
"help.text"
msgid "Palm Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de text Palm"
#. w7J7A
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer111\n"
"help.text"
msgid "PalmDoc eBook"
-msgstr ""
+msgstr "Llibre electrònic PalmDoc"
#. bGx8D
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer114\n"
"help.text"
msgid "Plucker eBook"
-msgstr ""
+msgstr "Llibre electrònic Plucker"
#. kEEB4
#: convertfilters.xhp
@@ -3835,147 +3900,163 @@ msgstr "Format de text enriquit"
#. AwEEW
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer120\n"
"help.text"
msgid "T602 Document"
-msgstr ""
+msgstr "document T602"
#. iEVLD
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer129\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#. we8Kv
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer132\n"
"help.text"
msgid "Word 2007–365"
-msgstr ""
+msgstr "Word 2007–365"
#. c3THm
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer135\n"
"help.text"
msgid "Word 2007–365 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla Word 2007–365"
#. SvsgT
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer138\n"
"help.text"
msgid "Word 2007–365 VBA"
-msgstr ""
+msgstr "VBA del Word 2007–365"
#. M2GE9
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer141\n"
"help.text"
msgid "Word 97–2000 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla Word 97–2000"
#. vvH28
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer144\n"
"help.text"
msgid "Word 97–2003"
-msgstr ""
+msgstr "Word 97–2003"
#. NHEFf
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer147\n"
"help.text"
msgid "WordPerfect Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document WordPerfect"
#. eDBdp
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer150\n"
"help.text"
msgid "WriteNow Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document WriteNow"
#. 9P9Gf
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer153\n"
"help.text"
msgid "Writer 6.0 Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Writer 6.0 Document mestre"
#. mNHsM
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer156\n"
"help.text"
msgid "Writer 6.0 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del Writer 6.0"
#. AJork
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer159\n"
"help.text"
msgid "Writer 8"
-msgstr ""
+msgstr "Writer 8"
#. AGZge
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer162\n"
"help.text"
msgid "Writer 8 Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document mestre del Writer 8"
#. jNZFG
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer165\n"
"help.text"
msgid "Writer 8 Master Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de document mestre del Writer 8"
#. XEx9f
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer168\n"
"help.text"
msgid "Writer 8 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del Writer 8"
#. qyd8U
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer171\n"
"help.text"
msgid "Writer Layout Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Bolcat de la disposició del Writer"
#. 28vVe
#: convertfilters.xhp
@@ -3988,84 +4069,93 @@ msgstr "Cap"
#. VoBbt
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer174\n"
"help.text"
msgid "Writer/Web 6.0 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del Writer/Web<unk>"
#. qPsdB
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer177\n"
"help.text"
msgid "Writer/Web 8 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del Writer/Web 8"
#. Lapv3
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"bm_000calc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for CALC</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres <bookmarkvalue>; filtres per al Calc</bookmarkvalue>"
#. FqFGm
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_000calc\n"
"help.text"
msgid "Filters for CALC"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres per al Calc"
#. EDgNB
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc0\n"
"help.text"
msgid "Apple Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números d'Apple"
#. T3AUX
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc3\n"
"help.text"
msgid "Calc 6.0"
-msgstr ""
+msgstr "Calc<unk>"
#. bJ3rF
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc6\n"
"help.text"
msgid "Calc 6.0 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del Calc<unk>"
#. kkDL9
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc9\n"
"help.text"
msgid "Calc 8"
-msgstr ""
+msgstr "Calc 8"
#. eydRf
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc12\n"
"help.text"
msgid "Calc 8 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del Calc 8"
#. JgEvb
#: convertfilters.xhp
@@ -4159,12 +4249,13 @@ msgstr "Document HTML"
#. ACkZs
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc40\n"
"help.text"
msgid "text/html"
-msgstr ""
+msgstr "text/html"
#. WkPdq
#: convertfilters.xhp
@@ -4177,21 +4268,23 @@ msgstr "Taula HTML"
#. kvzRX
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc43\n"
"help.text"
msgid "text/html"
-msgstr ""
+msgstr "text/html"
#. RAPkB
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc45\n"
"help.text"
msgid "Legacy Mac Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dades Mac antiga"
#. ABVbe
#: convertfilters.xhp
@@ -4204,12 +4297,13 @@ msgstr "Cap"
#. 3uGWh
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc48\n"
"help.text"
msgid "Legacy Mac Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Full de càlcul del Mac antic"
#. TFR8D
#: convertfilters.xhp
@@ -4222,12 +4316,13 @@ msgstr "Cap"
#. GtKGF
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc51\n"
"help.text"
msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Full de càlcul antic de l'StarOffice"
#. 3szUx
#: convertfilters.xhp
@@ -4249,12 +4344,13 @@ msgstr "Lotus"
#. u8fFa
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc57\n"
"help.text"
msgid "Lotus Wk1-Wk3"
-msgstr ""
+msgstr "Lotus Wk1-Wk3"
#. vDabC
#: convertfilters.xhp
@@ -4267,39 +4363,43 @@ msgstr "Cap"
#. HF7WB
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc60\n"
"help.text"
msgid "MS Excel 4.0 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del MS Excel 4.0"
#. S9erV
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc63\n"
"help.text"
msgid "MS Excel 5.0 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del MS Excel 5.0"
#. HwTr9
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc66\n"
"help.text"
msgid "MS Excel 95 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del MS Excel 95"
#. yGNRv
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc69\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Binari del Microsoft Excel 2007"
#. KMRUE
#: convertfilters.xhp
@@ -4312,48 +4412,53 @@ msgstr "Cap"
#. 3DVrP
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc72\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 2007-2016 VBA XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML VBA del Microsoft Excel 2007-2016"
#. izPTj
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc75\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel 4.0"
#. THHtc
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc78\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel 5.0"
#. NP4sG
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc81\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 95"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel 95"
#. oDTXG
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc84\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Multiplan"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Multiplan"
#. MzQ6G
#: convertfilters.xhp
@@ -4384,39 +4489,43 @@ msgstr "Cap"
#. fCcoD
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc90\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)"
-msgstr ""
+msgstr "Document de Microsoft Works for Mac (v1 - v4)"
#. tmKZB
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc93\n"
"help.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Full de càlcul Office Open XML"
#. wS2ck
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc96\n"
"help.text"
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de full de càlcul Office Open XML"
#. k4o4F
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc99\n"
"help.text"
msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Full de càlcul <unk> (XML pla)"
#. SF42H
#: convertfilters.xhp
@@ -4429,12 +4538,13 @@ msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. G9xFg
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc105\n"
"help.text"
msgid "Quattro Pro 6.0"
-msgstr ""
+msgstr "Quattro Pro<unk>"
#. AgGJB
#: convertfilters.xhp
@@ -4510,21 +4620,23 @@ msgstr "Cap"
#. EGUxE
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"bm_000impress\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for IMPRESS</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres <bookmarkvalue>; filtres per a IMPRESS</bookmarkvalue>"
#. HDxSJ
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_000impress\n"
"help.text"
msgid "Filters for IMPRESS"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres per IMPRESS"
#. TA6UD
#: convertfilters.xhp
@@ -4555,39 +4667,43 @@ msgstr "Draw 8"
#. u7rfv
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress9\n"
"help.text"
msgid "Impress 6.0 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de l'Impress<unk>"
#. osCXA
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress12\n"
"help.text"
msgid "Impress 8"
-msgstr ""
+msgstr "Impress 8"
#. QGZqj
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress15\n"
"help.text"
msgid "Impress 8 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de l'Impress 8"
#. xAwnF
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress18\n"
"help.text"
msgid "Legacy Mac Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació antiga del Mac"
#. 4VmC3
#: convertfilters.xhp
@@ -4618,12 +4734,13 @@ msgstr "Cap"
#. JFRt9
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress24\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 1-4"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint 1-4"
#. n4ZCG
#: convertfilters.xhp
@@ -4636,57 +4753,63 @@ msgstr "Cap"
#. HSMiP
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress27\n"
"help.text"
msgid "Office Open XML Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació Office Open XML"
#. 3cbCj
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress30\n"
"help.text"
msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació d'Office Open XML de reproducció automàtica"
#. TP9Vf
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress33\n"
"help.text"
msgid "Office Open XML Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de presentació Office Open XML"
#. BwAAC
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress36\n"
"help.text"
msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació <unk> (XML pla)"
#. DTp9Y
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress39\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix de l'OpenOffice.org 1.0"
#. qh5LE
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress42\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació de l'OpenOffice.org 1.0"
#. F7pAp
#: convertfilters.xhp
@@ -4699,165 +4822,183 @@ msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. FqboC
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress48\n"
"help.text"
msgid "PowerPoint 2007–365"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPoint 2007–365"
#. ypSMq
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress51\n"
"help.text"
msgid "PowerPoint 2007–365"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPoint 2007–365"
#. hvWY9
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress54\n"
"help.text"
msgid "PowerPoint 2007–365 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla PowerPoint 2007–365"
#. KqQcD
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress57\n"
"help.text"
msgid "PowerPoint 2007–365 VBA"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPoint 2007–365 VBA"
#. DBWC6
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress60\n"
"help.text"
msgid "PowerPoint 97–2000 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla PowerPoint 97–2000"
#. AQBrC
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress63\n"
"help.text"
msgid "PowerPoint 97–2003"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPoint 97–2003"
#. Novoe
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_impress66\n"
"help.text"
msgid "PowerPoint 97–2003"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPoint 97–2003"
#. 9djZG
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"bm_000draw\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for DRAW</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres <bookmarkvalue>; filtres per a DIBUIXAR</bookmarkvalue>"
#. RqCik
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_000draw\n"
"help.text"
msgid "Filters for DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres per DIBUIXAR"
#. jgscE
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw0\n"
"help.text"
msgid "Adobe PageMaker"
-msgstr ""
+msgstr "<unk> PageMaker"
#. nsWLD
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw3\n"
"help.text"
msgid "Adobe/Macromedia Freehand"
-msgstr ""
+msgstr "Freehand d'Adobe/Macromedia"
#. hwwgx
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw6\n"
"help.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document ClarisWorks/AppleWorks"
#. hRrns
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw9\n"
"help.text"
msgid "Corel Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Corel Draw"
#. rTQKQ
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw12\n"
"help.text"
msgid "Corel Presentation Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvi de presentació Corel"
#. W3nCE
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw15\n"
"help.text"
msgid "Draw 6.0 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del Draw 6.0"
#. Sfwr6
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw18\n"
"help.text"
msgid "Draw 8"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix 8"
#. 9D3mH
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw21\n"
"help.text"
msgid "Draw 8 Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del Draw 8"
#. CuTED
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw24\n"
"help.text"
msgid "Legacy Mac Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de bits del Mac antic"
#. 2ttfE
#: convertfilters.xhp
@@ -4870,12 +5011,13 @@ msgstr "Cap"
#. Kuytc
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw27\n"
"help.text"
msgid "Legacy Mac Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix de Mac antic"
#. p8WQ6
#: convertfilters.xhp
@@ -4906,12 +5048,13 @@ msgstr "Cap"
#. E8j52
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw33\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Publisher 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Publisher 2003"
#. tfAFz
#: convertfilters.xhp
@@ -4924,21 +5067,23 @@ msgstr "Microsoft Visio"
#. 9wFgr
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw39\n"
"help.text"
msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix <unk> (XML pla)"
#. A9kyo
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_draw42\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix de l'OpenOffice.org 1.0"
#. A6oXp
#: convertfilters.xhp
@@ -4996,48 +5141,53 @@ msgstr "Cap"
#. 7s4EZ
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"bm_000math\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for MATH</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres <bookmarkvalue>; filtres per a MATH</bookmarkvalue>"
#. paXbB
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_000math\n"
"help.text"
msgid "Filters for MATH"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres per a MATEMÀTIQUES"
#. L9eeU
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_math0\n"
"help.text"
msgid "Math 8"
-msgstr ""
+msgstr "Math 8"
#. yy74o
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_math3\n"
"help.text"
msgid "MathML 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "MathML 2.0"
#. 9Nn5Q
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_math6\n"
"help.text"
msgid "MathType3.x"
-msgstr ""
+msgstr "MathType3.x"
#. UGGRZ
#: convertfilters.xhp
@@ -5059,30 +5209,33 @@ msgstr "Fórmula de l'OpenOffice.org 1.0"
#. 5f8BW
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_math12\n"
"help.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. pkJ3f
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"bm_000base\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for BASE</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres <bookmarkvalue>; filtres per a</bookmarkvalue> BASE"
#. Sh2BE
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_000base\n"
"help.text"
msgid "Filters for BASE"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres per a BASE"
#. sVsHB
#: convertfilters.xhp
@@ -5095,120 +5248,133 @@ msgstr "Base de dades OpenDocument"
#. nEtCn
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"bm_000graphicfilter\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Conversió de documents de línia d'ordres <bookmarkvalue>; filtres per a GRAPHICFILTER</bookmarkvalue>"
#. 9qQnA
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_000graphicfilter\n"
"help.text"
msgid "Filters for GRAPHICFILTER"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres per al FILTRE GRÀFIC"
#. EiDUC
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter3\n"
"help.text"
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "BMP - Mapa de bits del Windows"
#. sFTvx
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter6\n"
"help.text"
msgid "CGM - Computer Graphics Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "CGM - Metafitxer de gràfics d'ordinador"
#. ZtA5q
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter9\n"
"help.text"
msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "DXF - Format d'intercanvi d'AutoCAD"
#. eFxEV
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter15\n"
"help.text"
msgid "EMF - Enhanced Meta File"
-msgstr ""
+msgstr "EMF - Metafitxer millorat"
#. JSNTB
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter21\n"
"help.text"
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "EPS - PostScript encapsulat"
#. w6BBX
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter27\n"
"help.text"
msgid "GIF - Graphics Interchange"
-msgstr ""
+msgstr "GIF - Intercanvi de gràfics"
#. JvkqL
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter33\n"
"help.text"
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#. jSGkM
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter34\n"
"help.text"
msgid "text/html"
-msgstr ""
+msgstr "text/html"
#. Fh5BC
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter42\n"
"help.text"
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG - Grup conjunt d'experts fotogràfics"
#. NEptD
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter48\n"
"help.text"
msgid "MET - OS/2 Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "MET - Metafitxer OS/2"
#. qqFiU
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter51\n"
"help.text"
msgid "MOV - QuickTime File Format"
-msgstr ""
+msgstr "<unk> - Format de fitxer QuickTime"
#. fQHzg
#: convertfilters.xhp
@@ -5221,48 +5387,53 @@ msgstr "PBM - Mapa de bits portàtil"
#. g3Ezu
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter66\n"
"help.text"
msgid "PCD - Photo CD Base"
-msgstr ""
+msgstr "PCD - Base de CD de foto"
#. jgKhX
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter69\n"
"help.text"
msgid "PCD - Photo CD Base16"
-msgstr ""
+msgstr "PCD - Foto CD Base16"
#. dorU9
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter72\n"
"help.text"
msgid "PCD - Photo CD Base4"
-msgstr ""
+msgstr "PCD - Foto CD Base4"
#. Zqehv
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter78\n"
"help.text"
msgid "PCT - Mac Pict"
-msgstr ""
+msgstr "PCT - Mac Pict"
#. d6miP
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter81\n"
"help.text"
msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
-msgstr ""
+msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush"
#. NT7TF
#: convertfilters.xhp
@@ -5302,66 +5473,73 @@ msgstr "PSD - Adobe Photoshop"
#. hrWWf
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter114\n"
"help.text"
msgid "RAS - Sun Raster Image"
-msgstr ""
+msgstr "RAS - Imatge de Sun<unk>"
#. qYc2F
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter126\n"
"help.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "SVG - Gràfics vectorials escalables"
#. F8DSr
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter129\n"
"help.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw"
-msgstr ""
+msgstr "SVG - Dibuix de gràfics vectorials escalables"
#. rz7pS
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter132\n"
"help.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw"
-msgstr ""
+msgstr "SVG - Dibuix de gràfics vectorials escalables"
#. XTmCR
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter138\n"
"help.text"
msgid "SVM - StarView Meta File"
-msgstr ""
+msgstr "SVM - Metafitxer de StarView"
#. pmBjU
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter141\n"
"help.text"
msgid "TGA - Truevision Targa"
-msgstr ""
+msgstr "TGA - Truevision Targa"
#. rfutE
#: convertfilters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter147\n"
"help.text"
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF - Format de fitxer d'imatge etiquetat"
#. pvk6j
#: convertfilters.xhp
@@ -5599,12 +5777,13 @@ msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/cop
#. iFDtC
#: copytext2application.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu inserir text en altres tipus de documents com ara fulls de càlcul i presentacions. Tingueu en compte que hi ha una diferència entre si el text s'insereix en un marc una cel·la de full de càlcul o en la vista d'esquema d'una presentació."
#. NMAmB
#: copytext2application.xhp
@@ -6256,12 +6435,13 @@ msgstr "Feu clic a la icona <emph>Desa</emph> o <emph>Anomena i desa</emph> <ima
#. CFL3H
#: data_enter_sql.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Disseny de consultes <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><unk>"
#. 2ArGc
#: data_forms.xhp
@@ -6625,12 +6805,13 @@ msgstr "Veureu el diàleg Copia la taula. La majoria de bases de dades requereix
#. xnEs2
#: data_im_export.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id2584002\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window."
-msgstr ""
+msgstr "Als sistemes Windows també podeu utilitzar arrossegar i deixar anar en lloc de copiar i enganxar. També podeu obrir el navegador de fonts de dades (premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Command</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> + Maj + F4) en comptes d'obrir la finestra Base."
#. BNKMg
#: data_new.xhp
@@ -6814,12 +6995,13 @@ msgstr "Feu clic a <emph>Crea una consulta en vista de disseny</emph>."
#. xkwQQ
#: data_queries.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "You see the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu veure la finestra Disseny de consulta <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\"></link> ."
#. xGFGr
#: data_register.xhp
@@ -6850,12 +7032,13 @@ msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_regis
#. E6cCK
#: data_register.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to the installed instance of %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Les dades de qualsevol fitxer de base de dades <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\"></link> es poden registrar a la instància instal·lada del 0%PRODUCTNAME. Per registrar significa dir-li al 0%PRODUCTNAME on es troben les dades com s'organitzen per obtenir aquestes dades i més. Un cop registrada la base de dades podeu utilitzar l'ordre de menú <emph>Visualitza - Font de dades</emph> per accedir als registres de dades dels documents de text i fulls de càlcul."
#. ADK4M
#: data_register.xhp
@@ -7444,12 +7627,13 @@ msgstr "Obriu un document de formulari que contingui els camps de la base de dad
#. Fi5xA
#: data_search2.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "As an example, open an empty text document and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
-msgstr ""
+msgstr "Com a exemple obriu un document de text buit i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Ordre</caseinline><defaultinline> Ctrl </caseinline></switchinline> + Maj </switchinline> + Maj + F4. Obriu la taula de bases de dades <emph>biblio</emph> a la vista de la font de dades. Mentre premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Ordre</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> arrossegueu unes quantes capçaleres de columna al document de manera que es creïn els camps de formulari."
#. HNquU
#: data_search2.xhp
@@ -7480,12 +7664,13 @@ msgstr "Introduïu les condicions del filtre en un o diversos camps. Tingueu en
#. sNJBm
#: data_search2.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Es pot trobar més informació sobre comodins i operadors a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design </link>."
#. cEDEo
#: data_search2.xhp
@@ -7696,12 +7881,13 @@ msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.
#. A5KzF
#: data_tables.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your email addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the email field."
-msgstr ""
+msgstr "Les dades s'emmagatzemen en taules. Com a exemple la llibreta d'adreces del sistema que utilitzeu per a les adreces de correu electrònic és una taula de la base de dades de la llibreta d'adreces. Cada adreça és un registre de dades presentat com una fila en aquesta taula. Els registres de dades consisteixen en camps de dades per exemple els camps primer i últim nom i el camp de correu electrònic."
#. No5nx
#: data_tables.xhp
@@ -7840,12 +8026,13 @@ msgstr "Feu clic a <emph>Crea una vista de taula</emph>."
#. QEHKK
#: data_tables.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Veureu la finestra Disseny de vista que és gairebé la mateixa que la finestra Disseny de consulta <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\"></link>."
#. bTx8G
#: data_view.xhp
@@ -7899,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
-msgstr "El <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">fitxer de base de dades</link> us dóna accés total a taules, consultes, informes i formularis. Podeu editar l'estructura de les taules i canviar el contingut dels registres de dades."
+msgstr "El <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">fitxer de base de dades</link> us dona accés total a taules, consultes, informes i formularis. Podeu editar l'estructura de les taules i canviar el contingut dels registres de dades."
#. drvbN
#: data_view.xhp
@@ -7948,12 +8135,13 @@ msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_m
#. ouC3J
#: database_main.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Treballant amb bases de dades en el %PRODUCTNAME</link>"
#. VPAta
#: database_main.xhp
@@ -7966,12 +8154,13 @@ msgstr "Visualització de la font de dades"
#. V26Fe
#: database_main.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Visualitza <emph>▸ Fonts de dades</emph> o premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Command</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> + Maj + F4 per cridar la vista de la font de dades des d'un document de text o full de càlcul."
#. mHDEG
#: database_main.xhp
@@ -8029,12 +8218,13 @@ msgstr "Formularis i informes"
#. r33Gv
#: database_main.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Crea un nou document de formulari</link> <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edita els controls de formulari</link> <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Auxiliar de formularis</link>"
#. sD4GB
#: database_main.xhp
@@ -8065,12 +8255,13 @@ msgstr "Consultes"
#. DwEUz
#: database_main.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Crea una consulta o taula nova edita l'estructura de consultes</link>"
#. A3f6p
#: database_main.xhp
@@ -8416,12 +8607,13 @@ msgstr "Quan rebeu un document signat i el programari informa que la signatura
#. HbiMb
#: digital_signatures.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon."
-msgstr ""
+msgstr "Exemple penseu en algú que vol camuflar la seva identitat per ser un remitent del banc. Pot obtenir fàcilment un certificat utilitzant un nom fals i enviar-vos qualsevol correu electrònic signat fent veure que està treballant per al vostre banc. Obtindreu aquest correu electrònic i el correu electrònic o el document que conté té la icona «signat vàlid»."
#. DGz9C
#: digital_signatures.xhp
@@ -8461,12 +8653,13 @@ msgstr "Els missatges sobre la validació d'una signatura que veieu al %PRODUCTN
#. 5QG7D
#: digital_signatures.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina Wiki en anglès <link href=\"https//wiki.documentfoundation.org/HowtousedigitalSignatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">sobre signatures digitals</link>"
#. 5nrks
#: digital_signatures.xhp
@@ -8677,12 +8870,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si habiliteu <emph>Recorda la con
#. QBcqG
#: digitalsign_receive.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina Wiki en anglès <link href=\"https//wiki.documentfoundation.org/HowtousedigitalSignatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">sobre signatures digitals</link>"
#. bZGSc
#: digitalsign_receive.xhp
@@ -8731,12 +8925,13 @@ msgstr "Obtenció d'un certificat"
#. nV2Xb
#: digitalsign_send.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10640\n"
"help.text"
msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu obtenir un certificat d'una autoritat de certificació. No importa si trieu una institució governamental o una empresa privada és habitual cobrar aquest servei per exemple quan certifiquen la vostra identitat. Poques altres autoritats emeten certificats lliures de costos com el Projecte de codi obert <link href=\"https//www.CAcert.org/\"><emph> Cacert</emph></link> que es basa en el conegut i fiable model Web of Trust i és de creixent popularitat."
#. wXEGF
#: digitalsign_send.xhp
@@ -8758,12 +8953,13 @@ msgstr "Si feu servir el Linux, el macOS o el Solaris, heu d'instal·lar una ver
#. MYc2h
#: digitalsign_send.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10720\n"
"help.text"
msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Security - Certificate Path</menuitem>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
-msgstr ""
+msgstr "Si heu creat diferents perfils al Thunderbird o al Firefox i voleu utilitzar certificats des d'un perfil d'usuari específic seleccioneu el perfil al <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem><defaultinline><defaultinline><menuitem> Eines - Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Seguretat - Camí del certificat</menuitem>. Alternativament podeu establir la variable d'entorn MOZILLACERTIFICATEFOLDER per apuntar a la carpeta que conté aquest perfil."
#. gFHy4
#: digitalsign_send.xhp
@@ -8947,12 +9143,13 @@ msgstr "Apliqueu la signatura tal com s'ha descrit anteriorment per als document
#. Yf3RC
#: digitalsign_send.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar.<br/>You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Quan obriu l'EID del Basic que conté macros signades veureu una icona<image id=\"imgid9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"altid9252296\"> Icona</alt></image> a la barra d'estat.<br/>Podeu fer doble clic a la icona de la barra d'estat per veure el certificat."
#. HABQ6
#: digitalsign_send.xhp
@@ -8983,12 +9180,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trieu aquest paràmetre per cance
#. Ak9Sq
#: digitalsign_send.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina Wiki en anglès <link href=\"https//wiki.documentfoundation.org/HowtousedigitalSignatures\">sobre signatures digitals</link>"
#. PuRvf
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9154,12 +9352,13 @@ msgstr "Obertura de documents"
#. vUYyK
#: doc_open.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"bm_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "obertura <bookmarkvalue>; documents documents</bookmarkvalue> documents <bookmarkvalue>; obertura de fitxers</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>; obertura de</bookmarkvalue> càrrega <bookmarkvalue>; documents fulls de càlcul</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>;creació/obertura de presentacions</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>presentacions;creació/obertura de documents</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>documents de text <bookmarkvalue><bookmarkvalue> </bookmarkvalue>;creació/obertura de documents HTML</bookmarkvalue> XYG; fórmules noves</bookmarkvalue>"
#. GG3yh
#: doc_open.xhp
@@ -9190,30 +9389,33 @@ msgstr "Feu una de les accions següents:"
#. aBQhN
#: doc_open.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File – Open</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Fitxer <menuitem>- Obre</menuitem>"
#. AAFFU
#: doc_open.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id210820160859353525\n"
"help.text"
msgid "Choose<menuitem> File – Open Remote</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el fitxer<menuitem> - Obre el</menuitem> remot"
#. QWFLw
#: doc_open.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id210820160901392820\n"
"help.text"
msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Feu un clic llarg a la icona <emph>Open</emph> a la barra d'eines estàndard i seleccioneu <emph>Obre un fitxer remot</emph> a la part inferior de la llista."
#. DCCtG
#: doc_open.xhp
@@ -9235,12 +9437,13 @@ msgstr "Restricció dels fitxers que es mostren"
#. UBkeK
#: doc_open.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
-msgstr ""
+msgstr "Per restringir la visualització de fitxers en el diàleg <emph>Obre</emph> a un cert tipus seleccioneu el tipus de fitxer <emph>corresponent</emph> de la llista. Seleccioneu <emph>Tots els fitxers</emph> per a mostrar tots els fitxers."
#. eHAhk
#: doc_open.xhp
@@ -9262,21 +9465,23 @@ msgstr "En general, tots els documents s'obren amb el cursor al principi del doc
#. DBPFu
#: doc_open.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id6594744\n"
"help.text"
msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Una excepció apareix quan l'autor d'un document de text del Writer desa i reobre un document el cursor estarà en la mateixa posició on ha estat quan es va desar el document. Això només funciona quan el nom de l'autor es va introduir al <switchinline select=\"sys\"></menuitem><defaultinline><defaultinline> Eines<menuitem>- Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Dades d'usuari </menuitem>."
#. aLKzF
#: doc_open.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3422650\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position."
-msgstr ""
+msgstr "Premeu <keycode>Maj+F5</keycode> per establir el cursor a la darrera posició desada."
#. FRWxv
#: doc_open.xhp
@@ -10279,21 +10484,23 @@ msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symb
#. NkDKU
#: edit_symbolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To make a button visible on a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Per fer visible un botó en una barra d'eines"
#. c3Nvo
#: edit_symbolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <menuitem>Visible Buttons</menuitem> and then select the button you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el menú contextual de la barra d'eines (clic dret) i trieu <menuitem>Botons visibles</menuitem> i a continuació seleccioneu el botó que voleu mostrar."
#. AdQVC
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -10306,66 +10513,73 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre un diàleg on podeu afegir,
#. hYMVj
#: edit_symbolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "To add a button to a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Per afegir un botó a la barra d'eines"
#. NAZNp
#: edit_symbolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize</menuitem>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Eines <menuitem>- Personalitzeu</menuitem> i feu clic a la pestanya Barres d'eines <emph></emph>."
#. p5667
#: edit_symbolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Target</emph> box, select the toolbar you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "Al quadre <emph>Objectiu</emph> seleccioneu la barra d'eines que voleu canviar."
#. aABvW
#: edit_symbolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu l'ordre a afegir al quadre <emph>Disponible Ordres</emph>. (Utilitzeu els quadres <emph>Categoria</emph> i/o <emph>Cerca</emph> per restringir possibilitats)."
#. W6XK5
#: edit_symbolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id611603924436655\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Right Arrow</emph> icon to add the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la icona <emph>de la fletxa dreta</emph> per afegir l'ordre seleccionada."
#. E4p3Y
#: edit_symbolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id611603924900693\n"
"help.text"
msgid "The check box in the <emph>Assigned Commands</emph> list controls whether the command is visible on the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "La casella de selecció de la llista <emph>Assigned Ordres</emph> controla si l'ordre és visible a la barra d'eines."
#. HcHB7
#: edit_symbolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu reorganitzar la llista d'ordres <emph>assignades</emph> seleccionant un nom d'ordre i fent clic a <emph>Mou amunt</emph> i <emph>Mou avall</emph>."
#. VgXfX
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -10378,174 +10592,193 @@ msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
#. Kw8ax
#: email.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sending Documents as Email"
-msgstr ""
+msgstr "Enviant documents com a correu electrònic"
#. noFBE
#: email.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"bm_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as email</bookmark_value><bookmark_value>email attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as email</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>attachments in emails</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "documents <bookmarkvalue>; enviament com a correu</bookmarkvalue><bookmarkvalue>enviament; documents com a correu</bookmarkvalue><bookmarkvalue>fitxers</bookmarkvalue><bookmarkvalue> fitxers </bookmarkvalue> <bookmarkvalue>; enviament com a correu</bookmarkvalue><bookmarkvalue>documents de text;enviament com a correu</bookmarkvalue><bookmarkvalue>fulls de càlcul; enviament com a correu electrònic</bookmarkvalue>presentacions <bookmarkvalue>; enviament com a correu electrònic </bookmarkvalue> <bookmarkvalue>adjunts en correus </bookmarkvalue>"
#. CU2Ym
#: email.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Sending Documents as Email</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Enviant documents com a correu</link></variable>"
#. Z3E7r
#: email.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Treballant al $[officename] podeu enviar el document actual com a adjunt de correu electrònic."
#. 8jsBd
#: email.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - Email Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Envia ▸ Document de correu</emph>."
#. EGqDe
#: email.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "$[officename] opens your default email program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another email program, you can select the program to use with <emph>Internet - Email</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "El $[officename] obre el vostre programa de correu electrònic predeterminat.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Si voleu enviar el document actual amb un altre programa de correu electrònic podeu seleccionar el programa que voleu utilitzar amb <emph>Internet - Correu</emph> en el diàleg Opcions.</caseinline></switchinline>"
#. maP2B
#: email.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu l'assumpte del destinatari i qualsevol text que vulgueu afegir i envieu el correu electrònic."
#. XdVXq
#: email.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3595385\n"
"help.text"
msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
-msgstr ""
+msgstr "En cas que vulgueu enviar el correu electrònic a un destinatari que només té programari que no pot llegir el format <unk> podeu enviar el document actual en un format propietari utilitzat sovint.<br/>Per a un document de text trieu <item type=\"menuitem\">File ▸ Envia ▸ Email com a Microsoft Word</item>. Per a un full de càlcul trieu <item type=\"menuitem\">File ▸ Envia ▸ Email com a Microsoft PowerPoint</item>.<br/>Si voleu enviar el document com a fitxer de només lectura trieu <item type=\"menuitem\">File ▸ Envia ▸ Email com a PDF</item>.<br/>Aquestes ordres no canvien el document actual. Només es crea una còpia temporal i s'envia."
#. MK28A
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Crash Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eina d'informe de fallada"
#. uvF7J
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Crash Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Crash Report Tool</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Eina d'informe de fallada <bookmarkvalue>Informes</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>informes;informes de fallada</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>informes de fallada</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>activació;eina d'informe de resum</bookmarkvalue>"
#. sNc7D
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Crash Report Tool</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "Eina d'informe de fallada <variable id=\"errorreport\"><link href=\"text/shared/guide/errorreport.xhp\" name=\"Error Report Tool\"></link></variable>"
#. ECi7s
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs."
-msgstr ""
+msgstr "L'eina d'informe de fallada s'inicia automàticament després que es produeixi una fallada del programa."
#. MGnxx
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report."
-msgstr ""
+msgstr "L'eina d'informe de fallada recopila informació necessària que pot ajudar els desenvolupadors de programes a millorar el codi de manera que en versions posteriors aquest error es pugui evitar. Ajudeu-nos a millorar el programari i envieu l'informe de fallada generat."
#. aWFas
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Starting the Crash Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciant l'eina d'informe de fallada"
#. nTAZD
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Amb la majoria de fallades del programa l'eina d'informe de fallada s'iniciarà automàticament."
#. ioZKn
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviant l'informe de fallada"
#. QZiPi
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id711605615413339\n"
"help.text"
msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the <widget>Send Crash Report</widget> button."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la casella de selecció si voleu reiniciar el 0%PRODUCTNAME en mode segur. A continuació feu clic al botó <widget>Envia l'informe de fallada</widget>."
#. SPdCD
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id521605621252890\n"
"help.text"
msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'envia un informe de fallada correctament un diàleg proporcionarà una URL per a l'informe. Per veure l'informe copieu l'URL i enganxeu-lo en un navegador web."
#. 3PFBB
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for an overview of different possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "No obtindreu cap resposta al vostre informe de fallada. Si necessiteu ajuda visiteu <link href=\"https//www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> per obtenir una visió general de les diferents possibilitats."
#. jaz2y
#: error_report.xhp
@@ -10558,30 +10791,33 @@ msgstr "Quines dades s'envien?"
#. CHASG
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: <literal>dbghelp.dll</literal> on Windows systems; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> and <literal>/proc</literal> directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems."
-msgstr ""
+msgstr "L'informe de fallada envia informació sobre el tipus d'error que ha causat la fallada i el contingut de la memòria de procés en el moment de la fallada. El contingut de la memòria inclou una llista de biblioteques carregades i el seu número de versió; una llista dels fils actuals amb el contingut dels seus estats de registre de la pila de memòria i processador. La traça de la memòria es reuneix localment per les eines de sistema estàndard <literal>dbghelp.dll</literal> als sistemes Windows;</literal> <literal>pyce()</literal> i <literal>/proc</literal> als sistemes Linux; Informe de fallades d'Apple als sistemes Mac."
#. yu8Rq
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id731607157836334\n"
"help.text"
msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU identification; graphics device and driver)."
-msgstr ""
+msgstr "La informació també s'envia sobre la versió del 0%PRODUCTNAME el nom i la versió del sistema operatiu i el maquinari de computació (detecció de CPU; dispositiu gràfic i controlador)."
#. oCk4J
#: error_report.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request."
-msgstr ""
+msgstr "L'informe de la fallada és anònim. No s'envia informació d'identificació ni s'envia contingut de document. Les dades de l'informe s'envien com una sol·licitud HTTP POST multipart."
#. uD7Ga
#: export_ms.xhp
@@ -10639,12 +10875,13 @@ msgstr "Introduïu un nom al quadre <emph>Nom del fitxer</emph> i feu clic a <em
#. GYeTE
#: export_ms.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
-msgstr ""
+msgstr "Si voleu que els diàlegs de fitxers ofereixin un altre format de fitxer per defecte seleccioneu aquest format a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph><defaultinline><defaultinline><emph> Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Càrrega/Desa - General</emph>a l'àrea</emph>de format de fitxer predeterminat <emph>."
#. 9YgGa
#: export_ms.xhp
@@ -10738,12 +10975,13 @@ msgstr "Podeu configurar el $[officename] perquè amb un sol clic en una icona s
#. HGvHi
#: fax.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><defaultinline> Eines<emph>- Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> -</emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> <emph>."
#. i3pFY
#: fax.xhp
@@ -10855,21 +11093,23 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Per connectar diferents condicio
#. zkuLo
#: filternavigator.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Les condicions del filtre que s'han establert apareixen al navegador</emph></emph> . Tan aviat com s'estableix un filtre veureu una entrada en blanc a la part inferior del navegador <emph></emph> . Podeu seleccionar aquesta entrada fent clic a la paraula \"Or\". Un cop hàgiu seleccionat l'entrada de filtre en blanc podreu introduir condicions addicionals de filtratge en el formulari. Aquestes condicions estan enllaçades per Booleà o a les condicions prèviament definides.</ahelp>"
#. zBSLq
#: filternavigator.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "El menú contextual es pot cridar per a cada entrada en el navegador de filtres <emph></emph> . Podeu editar les condicions del filtre en aquesta àrea directament com a text. Si voleu comprovar si un camp té contingut o cap contingut podeu seleccionar les condicions del filtre «buit» (SQL»Is Null) o «no buit» (SQL «Is not Null»). També és possible suprimir l'entrada mitjançant el menú contextual."
#. ZCGLY
#: filternavigator.xhp
@@ -10927,12 +11167,13 @@ msgstr "Si voleu cercar text amb un tipus de lletra per nom, feu clic al botó <
#. XHLxH
#: find_attributes.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Després de seleccionar els atributs que voleu cercar al quadre Estils de paràgraf <emph></emph> al <emph>Altres opcions</emph> a l'àrea del </emph> del <emph>Find del <emph> Cerca i reemplaça els canvis</emph>dialog del <emph>inclosos els estils</emph>."
#. BYwPQ
#: find_attributes.xhp
@@ -11332,12 +11573,13 @@ msgstr "L'acoblament de les barres d'eines i les finestres mitjançant el mètod
#. nF7vG
#: floating_toolbar.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id190920161856185296\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de notes <link href=\"text/shared/01/notebookbar.xhp\"></link>"
#. JFjDs
#: fontwork.xhp
@@ -11368,12 +11610,13 @@ msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">
#. PGRLR
#: fontwork.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN1068B\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fontwork01\">You can use Fontwork to create graphical text art objects.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Podeu utilitzar Fontwork per crear objectes gràfics d'art de text.</variable>"
#. xA3KE
#: fontwork.xhp
@@ -11638,12 +11881,13 @@ msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Controls
#. KrmyL
#: formfields.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_id951604586347866\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Push Button Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "Botó <image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"imgid741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid641604586347866\"> Push Icona</alt></image>"
#. 4GWCF
#: formfields.xhp
@@ -11674,12 +11918,13 @@ msgstr "En el document, premeu i arrossegueu per dibuixar el botó."
#. dkbbq
#: formfields.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret i trieu <menuitem>Control Properties</menuitem>."
#. Atf22
#: formfields.xhp
@@ -11728,12 +11973,13 @@ msgstr "(Opcional) Indiqueu les propietats del formulari al qual pertany el bot
#. zw5vN
#: formfields.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret i trieu <menuitem>Formulari Propietats</menuitem>."
#. kGATC
#: formfields.xhp
@@ -12052,12 +12298,13 @@ msgstr "Seleccioneu els objectes que voleu agrupar. Per fer-ho, manteniu premuda
#. uEyzA
#: groups.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id1399578\n"
"help.text"
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret a qualsevol dels objectes seleccionats per obrir el menú contextual. Al Calc o al Writer les ordres es troben en un submenú <emph>Group</emph> mentre que a l'Impress o al Draw es troben al nivell superior del menú contextual."
#. 6g7hu
#: groups.xhp
@@ -12106,12 +12353,13 @@ msgstr "Per entrar a un grup"
#. eAUtE
#: groups.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret a qualsevol objecte del grup. Al Calc o al Writer les ordres estan en un submenú <emph>Grup</emph> mentre que a l'Impress o al Draw es troben al nivell superior del menú contextual."
#. WGDzk
#: groups.xhp
@@ -12160,12 +12408,13 @@ msgstr "Per sortir d'un grup"
#. ytVTd
#: groups.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret a qualsevol objecte del grup. Al Calc o al Writer les ordres estan en un submenú <emph>Grup</emph> mentre que a l'Impress o al Draw es troben al nivell superior del menú contextual."
#. 8XxJJ
#: groups.xhp
@@ -12196,12 +12445,13 @@ msgstr "Per desagrupar un grup"
#. sEPrg
#: groups.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret a qualsevol objecte del grup. Al Calc o al Writer les ordres estan en un submenú <emph>Grup</emph> mentre que a l'Impress o al Draw es troben al nivell superior del menú contextual."
#. GqpZo
#: groups.xhp
@@ -12259,12 +12509,13 @@ msgstr "Quan feu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</
#. 9ugjp
#: hyperlink_edit.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Changing the text of a hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar el text d'un enllaç"
#. cyGqJ
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -12277,12 +12528,13 @@ msgstr "En els documents del Writer, podeu fer clic en qualsevol posició de l'e
#. 5JDBm
#: hyperlink_edit.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id2690511\n"
"help.text"
msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor elsewhere, only the visible text changes."
-msgstr ""
+msgstr "Si deixeu l'enllaç posicionant el cursor en un altre lloc només canviarà el text visible."
#. bU4xF
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -12304,12 +12556,13 @@ msgstr "En tots els tipus de documents, podeu obrir el diàleg Enllaç per a edi
#. 8pXKy
#: hyperlink_edit.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Changing the URL of a hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar l'URL d'un enllaç"
#. jCEKw
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -12322,12 +12575,13 @@ msgstr "Podeu obrir el <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diàleg
#. V89FX
#: hyperlink_edit.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Changing the attribute of all hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar l'atribut de tots els enllaços"
#. MwCds
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -12367,48 +12621,53 @@ msgstr "Al diàleg, seleccioneu els atributs nous i feu clic a <emph>D'acord</em
#. VZCfb
#: hyperlink_edit.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Editing a hyperlink button"
-msgstr ""
+msgstr "Editar un botó d'enllaç"
#. rCCJN
#: hyperlink_edit.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id901565307899796\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink buttons must be edited in Form design mode."
-msgstr ""
+msgstr "Els botons d'enllaç s'han d'editar en mode de disseny de formulari."
#. ZiK7F
#: hyperlink_edit.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id641565307910254\n"
"help.text"
msgid "Select menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Form - Design mode</menuitem> or choose </caseinline></switchinline> <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el menú <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Formulari <menuitem></menuitem> o trieu </caseinline></switchinline><menuitem>Visualitza <menuitem> Visualitza</menuitem> i activeu la barra d'eines Controls de formulari feu clic a la icona Mode de disseny i feu clic al botó. Es mostren les nanses de botó."
#. xTmQW
#: hyperlink_edit.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id961565308003935\n"
"help.text"
msgid "Open context menu and select <menuitem>Control Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el menú contextual i seleccioneu <menuitem>Control Propietats</menuitem>."
#. hToHs
#: hyperlink_edit.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id811565308009651\n"
"help.text"
msgid "Edit the property in the control dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Edita la propietat en el diàleg de control."
#. GjZJA
#: hyperlink_insert.xhp
@@ -12448,12 +12707,13 @@ msgstr "Podeu inserir enllaços de dues maneres: en forma de text o en forma de
#. r7xvA
#: hyperlink_insert.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr ""
+msgstr "Col·loqueu el cursor de text en el document al punt on voleu inserir l'enllaç o seleccioneu el text en què voleu posar l'enllaç. Seleccioneu l'ordre <emph>Hyperlink</emph> des del menú <emph>Insereix</emph>. Alternativament feu clic a la icona <image id=\"imgid3149763\" src=\"cmd/schyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"altid3149763\"> Icona</alt></image> Hiperlink a la barra d'eines <emph>Estàndard</emph>. Apareixerà el diàleg Hyperlink <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"></link>."
#. E8dZA
#: hyperlink_insert.xhp
@@ -12529,12 +12789,13 @@ msgstr "Quan inseriu enllaços, heu de tenir en compte dos factors: si s'han def
#. KFh7J
#: hyperlink_rel_abs.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> %PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline> Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph> Load/Save</link> General</emph></link> i especifiqueu en el camp<emph>Desa els URL relatius al</emph>si el $[officename] crea enllaços <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relatius o absoluts</link>. L'enllaç relatiu només és possible quan el document en què esteu treballant i la destinació de l'enllaç és a la mateixa unitat."
#. Ue6zh
#: hyperlink_rel_abs.xhp
@@ -12673,12 +12934,13 @@ msgstr "Trieu <emph>Insereix - Imatge</emph>, seleccioneu una imatge de mapa de
#. D7Akf
#: imagemap.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background."
-msgstr ""
+msgstr "Amb la imatge seleccionada trieu <emph>Edita ▸ Mapa d'imatge</emph> al Writer i al Calc o eines <emph>▸ Mapa d'imatge</emph> a l'Impress i el Draw. Podeu veure l'editor de mapa d'imatge</link> que mostra la imatge al fons."
#. Es34e
#: imagemap.xhp
@@ -12808,12 +13070,13 @@ msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer i feu clic a <emph>Obre</emph>."
#. N5tDp
#: import_ms.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Si sempre voleu que els diàlegs de fitxers mostrin un altre format per defecte trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph><defaultinline><defaultinline>Eines<emph>XYGF <emph>- Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Càrrega/Desa - General</emph>i seleccioneu aquest format com a<emph>per defecte format de fitxer</emph>."
#. tarEf
#: import_ms.xhp
@@ -13051,12 +13314,13 @@ msgstr "L'aparença de la barra <emph>Imatge</emph> varia lleugerament en funci
#. RFa77
#: insert_bitmap.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha diversos filtres ubicats a la barra d'eines <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph> Image Filter</emph></link> que podeu obrir amb la icona de la barra<emph>Image </emph>."
#. 5CqZC
#: insert_bitmap.xhp
@@ -13213,12 +13477,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Per a exportar un mapa de bits al Writer: feu clic amb
#. 2Ux3S
#: insert_bitmap.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id1033051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de filtre d'imatge <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">des de la barra d'imatge</link>"
#. Voa7a
#: insert_graphic_drawit.xhp
@@ -14077,12 +14342,13 @@ msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per moure l'objecte seleccionat una unita
#. owurq
#: keyboard.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145619\n"
"help.text"
msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la unitat de resolució de la graella amb <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph><defaultinline><defaultinline><emph> Eines - Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Graella</emph>a l'àrea Resolució<emph></emph> de la XYGX. Si introduïu un nombre més gran que 1 a l'àrea Subdivisió</emph>del<emph>heu de prémer la tecla de fletxa tan sovint com el nombre indica per moure l'objecte seleccionat per una unitat de resolució de la graella."
#. 6Vt2A
#: keyboard.xhp
@@ -14311,12 +14577,13 @@ msgstr "Control de la vista Font de dades"
#. rQDqx
#: keyboard.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> + Maj + F4 obre i tanca la vista de la font de dades."
#. 3xgK2
#: keyboard.xhp
@@ -15400,12 +15667,13 @@ msgstr "Feu clic al nom de l'estil de caràcter al qual voleu aplicar una altra
#. DizbK
#: language_select.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150753\n"
"help.text"
msgid "Then open the context menu in the <emph>Styles</emph> window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "A continuació obriu el menú contextual a la finestra Estils <emph></emph> i seleccioneu <emph>Modifica</emph>. Això obrirà el diàleg Estil de caràcter <emph></emph>."
#. p6Sei
#: language_select.xhp
@@ -15463,21 +15731,23 @@ msgstr "Seleccioneu un diccionari a la llista de descripcions. Feu clic a la des
#. XBoNB
#: language_select.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id2897427\n"
"help.text"
msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
-msgstr ""
+msgstr "A la pàgina següent feu clic a la icona <emph>Obtenir It</emph> per baixar l'extensió del diccionari. Tingueu en compte el nom de la carpeta al qual el vostre navegador baixa el fitxer. Baixeu diccionaris addicionals com vulgueu."
#. NRmV4
#: language_select.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3906979\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Eines <item type=\"menuitem\">- Gestor d'extensions</item> i feu clic a <emph>Afegeix</emph> per instal·lar les extensions baixades."
#. YSG3Q
#: language_select.xhp
@@ -15535,12 +15805,13 @@ msgstr "Seleccioneu una altra llengua per a la interfície al quadre de llista \
#. CiVZ6
#: language_select.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> and restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a <emph>OK</emph> i reinicieu el PRODUCTNAME."
#. jocyk
#: language_select.xhp
@@ -15571,12 +15842,13 @@ msgstr "Tanqueu el programari %PRODUCTNAME (tanqueu també l'inici ràpid, en ca
#. KEZcW
#: language_select.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3791925\n"
"help.text"
msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group."
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'instal·lador del 0%PRODUCTNAME trieu <emph>Modifica</emph> i seleccioneu l'idioma que voleu instal·lar des del grup <emph>Altres llengües d'interfície d'usuari</emph>."
#. wgWMN
#: language_select.xhp
@@ -15616,12 +15888,13 @@ msgstr "Si baixeu paquets del %PRODUCTNAME del lloc web principal del %PRODUCTNA
#. ZmaZt
#: language_select.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el vostre navegador web i introduïu <link href=\"https//www.libreoffice.org/download/\"><emph> https//www.libreoffice.org/download/</emph></link> ."
#. EynCH
#: language_select.xhp
@@ -15652,12 +15925,13 @@ msgstr "Instal·leu el paquet de llengua. Descomprimiu el fitxer tar.gz i instal
#. 8fo6o
#: language_select.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id221655a\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el vostre navegador web i introduïu <link href=\"https//www.libreoffice.org/download/\"><emph> https//www.libreoffice.org/download/</emph></link> ."
#. nHFJY
#: language_select.xhp
@@ -16210,12 +16484,13 @@ msgstr "Enregistrament d'una macro"
#. Tcjks
#: macro_recording.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"bm_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "macros <bookmarkvalue>; gravació de macros</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>gravació; macros</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>Basic; gravació de macros</bookmarkvalue>"
#. Appej
#: macro_recording.xhp
@@ -16516,12 +16791,13 @@ msgstr "Fonts de dades"
#. dFGaf
#: main.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10826\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Treballant amb bases de dades en el %PRODUCTNAME</link>"
#. CGeKT
#: main.xhp
@@ -16804,12 +17080,13 @@ msgstr "Canvia a majúscules/minúscules"
#. fJjRm
#: microsoft_terms.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
#. xjEyD
#: microsoft_terms.xhp
@@ -16939,12 +17216,13 @@ msgstr "Etiquetatge"
#. 89GkF
#: microsoft_terms.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3147048\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Canvis de pista <link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">- Mostra</link>"
#. 5RTgJ
#: microsoft_terms.xhp
@@ -17479,12 +17757,13 @@ msgstr "A l'Excel, la fórmula =A1+A2 torna 2 però la fórmula =SUMA(A1,A2) tor
#. fUCUc
#: ms_import_export_limitations.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migration Guide</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Per a una visió general detallada sobre la conversió de documents a i des del format Microsoft Office vegeu la <link href=\"https//wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthorsUserManual/MigrationGuide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual Migration Guide\">Migration Guide</link>."
#. rLfhu
#: ms_import_export_limitations.xhp
@@ -17938,12 +18217,13 @@ msgstr "Podeu suprimir les macros VBA del fitxer del Microsoft Office en carrega
#. BKYnC
#: ms_user.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><defaultinline> Eines<emph>- Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> -</emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - Propietats VBA</emph></link> per establir la gestió de macros VBA del $[officename]."
#. DhrJv
#: navigator.xhp
@@ -17974,21 +18254,23 @@ msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\
#. J58D6
#: navigator.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether headings, sheets, tables, frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes, comments, or drawing objects."
-msgstr ""
+msgstr "Tots els continguts de la finestra del Navegador es coneixen aquí com a «categories» si encapçalaments fulls taules marcs gràfics objectes OLE seccions enllaços referències índexs comentaris o objectes de dibuix."
#. EseGu
#: navigator.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador mostra els tipus d'objectes continguts en un document. Si apareix un signe més al costat d'una categoria això indica que almenys existeix un objecte d'aquest tipus. Si deixeu el punter del ratolí sobre el nom de la categoria el nombre d'objectes es mostra en un consell estès."
#. GD7Zi
#: navigator.xhp
@@ -18280,12 +18562,13 @@ msgstr "<bookmark_value>OpenPGP;xifratge de documents</bookmark_value><bookmark_
#. 3JoL7
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"hd_id131543693200115\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\"> Xifratge de documents amb OpenPGP</link></variable>"
#. pDG6n
#: openpgp.xhp
@@ -18298,12 +18581,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">El %PRODUCTNAME pot xifrar documents mitjançant la cri
#. LrFLD
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id551543694091730\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <menuitem>File - Save as</menuitem>, select <widget>Encrypt with GPG key</widget>, Click <widget>Save</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el menú <menuitem>Fitxer ▸ Desa com a</menuitem> seleccioneu <widget>Encripta amb la clau GPG</widget> feu clic a <widget>Desa</widget>."
#. MpaPG
#: openpgp.xhp
@@ -18406,12 +18690,13 @@ msgstr "Configuració de la criptografia del %PRODUCTNAME"
#. JtoQn
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id611543699681558\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el menú <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</menuitem></caseinline><defaultinline><defaultinline> Eines<menuitem>▸ Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> ▸ Dades d'usuari</menuitem>. A l'àrea Cryptography</emph>"
#. 8cVYn
#: openpgp.xhp
@@ -18424,12 +18709,13 @@ msgstr "Xifratge de documents"
#. sgzCw
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id121543694447798\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:"
-msgstr ""
+msgstr "L'encriptació OpenPGP requereix l'ús de la clau pública del destinatari i aquesta clau ha d'estar disponible a la cadena de claus OpenPGP emmagatzemada a l'ordinador. Per encriptar un document"
#. 2QFoS
#: openpgp.xhp
@@ -18451,12 +18737,13 @@ msgstr "Introduïu un nom per al fitxer."
#. oDRsr
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id621543694550648\n"
"help.text"
msgid "Mark the <widget>Encrypt with GPG key</widget> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Marqueu la casella de selecció <widget>Encripta amb la clau GPG</widget>."
#. FzDEx
#: openpgp.xhp
@@ -18496,12 +18783,13 @@ msgstr "El fitxer es desa xifrat amb les claus públiques seleccionades."
#. 3UhvQ
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id851543694185733\n"
"help.text"
msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Només la clau privada que pertany al destinatari pot desencriptar el document a menys que també l'encripteu."
#. A2rAK
#: openpgp.xhp
@@ -18514,21 +18802,23 @@ msgstr "Desxifratge de documents"
#. GExFa
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id731543694835151\n"
"help.text"
msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:"
-msgstr ""
+msgstr "Només podeu desencriptar els documents que s'han xifrat amb la vostra clau pública. Per desencriptar un document"
#. zPqT4
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id801543694880414\n"
"help.text"
msgid "Open the document. An Enter password prompt shows."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el document. Es mostra un missatge d'introducció de contrasenya."
#. gHyiK
#: openpgp.xhp
@@ -18559,39 +18849,43 @@ msgstr "Les dues ordres aborden la confidencialitat, però de maneres diferents.
#. hvWoX
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id331543694947279\n"
"help.text"
msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users."
-msgstr ""
+msgstr "Quan deseu un document amb una contrasenya heu de recordar la contrasenya inserida per obrir el document més tard. Qualsevol altra persona que hagi d'obrir el document també ha de conèixer la contrasenya utilitzada en temps de desament. Per tant la contrasenya de desament ha de ser transmesa per altres usuaris."
#. MGvAn
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id351543694955038\n"
"help.text"
msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Els fitxers encriptats amb la contrasenya de desament no es poden desencriptar tret que es proporcioni la contrasenya de desament."
#. SfAMs
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id681543694965846\n"
"help.text"
msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently."
-msgstr ""
+msgstr "Amb l'encriptació OpenPGP del document definiu el conjunt d'usuaris que poden desencriptar el document i no necessiteu enviar contrasenyes a través de canals que es desconeix la seguretat. A més de l'aplicació OpenPGP gestiona la cadena de claus de claus públiques de forma més eficient."
#. uvff4
#: openpgp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id51543697316590\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Viquipèdia <link href=\"https//en.wikipedia.org/wiki/PrettyGoodPrivacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">sobre OpenPGP</link>"
#. 7a92f
#: pageformat_max.xhp
@@ -18793,12 +19087,13 @@ msgstr "Per defecte només es copia la formatació de caràcter, per incloure la
#. pjGa2
#: paintbrush.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
-msgstr ""
+msgstr "Els formats <emph>paràgraf</emph> són els formats aplicats a tot el paràgraf. Els formats <emph>de caràcter</emph> són els aplicats a una porció del paràgraf. Per exemple si apliqueu el format negreta a tot un paràgraf el format negreta és un format</emph> de paràgraf XYG. Després si desnegleu una porció d'aquest paràgraf el format negreta encara és un format <emph>de paràgraf</emph> però la part que desnegleu té un format <emph>de caràcter</emph> «no negreta»."
#. JDBTp
#: paintbrush.xhp
@@ -19243,12 +19538,13 @@ msgstr "Impressió en blanc i negre al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</
#. BHUpA
#: print_blackwhite.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>, as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem><defaultinline><defaultinline><menuitem> Eines - Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME </switchinline><menuitem></menuitem> O <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline><menuitem>Eines - Opcions</menuitem></switchinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw </menuitem>"
#. E9NZ5
#: print_blackwhite.xhp
@@ -19324,12 +19620,13 @@ msgstr "Impressió de tots els documents de text amb text en blanc i negre"
#. uTVpV
#: print_blackwhite.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem><defaultinline><defaultinline>Eines<menuitem>- Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer </switchinline><menuitem></menuitem> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline><menuitem>Eines - Opcions</menuitem></switchinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>."
#. vZrWW
#: print_blackwhite.xhp
@@ -19396,12 +19693,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Impressió de diàlegs
#. LWFno
#: print_blackwhite.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> dialog</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem> %PRODUCTNAME - Preferències</menuitem></caseinline><defaultinline><defaultinline> Eines - Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline> diàleg</link>"
#. dSas5
#: print_faster.xhp
@@ -19648,12 +19946,13 @@ msgstr "Activació de la protecció"
#. L4fae
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Protegeix</emph>. Introduïu i confirmeu una contrasenya d'almenys un caràcter."
#. 388a9
#: protection.xhp
@@ -19666,12 +19965,13 @@ msgstr "Desactivació de la protecció"
#. ZguB2
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Protegeix</emph>. Introduïu la contrasenya correcta."
#. TktAz
#: protection.xhp
@@ -19702,12 +20002,13 @@ msgstr "Activació de la protecció"
#. zKSDD
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Per exemple per a gràfics inserits al Writer trieu la pestanya Format <emph>▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Opcions</emph>. A <emph>Protegeix</emph> marca </emph> contingut</emph> posició <emph></emph> i/o Mida <emph></emph>."
#. 2qB2F
#: protection.xhp
@@ -19720,12 +20021,13 @@ msgstr "Desactivació de la protecció"
#. mYN5s
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3153657\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Per exemple per als gràfics inserits al Writer trieu la pestanya Format <emph>▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Opcions</emph>. Sota <emph>Protegeix</emph> desmarcat segons sigui apropiat."
#. o2ioR
#: protection.xhp
@@ -19828,21 +20130,23 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"Codi QR\">Codi QR</li
#. YdWKF
#: qrcode.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id381566315781439\n"
"help.text"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Genera el codi QR per a qualsevol text o URL."
#. SzeNM
#: qrcode.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id411566316109551\n"
"help.text"
msgid "The QR Code Generation feature helps to create QR codes for any text or URL. The QR code is produced as an image or shape and has all the properties associated with an image."
-msgstr ""
+msgstr "La característica Generació de codis QR ajuda a crear codis QR per a qualsevol text o URL. El codi QR es produeix com una imatge o forma i té totes les propietats associades amb una imatge."
#. JFjy3
#: qrcode.xhp
@@ -19864,12 +20168,13 @@ msgstr "URL o text"
#. ikC8E
#: qrcode.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id251566316519649\n"
"help.text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "El text des del qual s'ha de generar el codi QR."
#. 6mj5K
#: qrcode.xhp
@@ -19900,39 +20205,43 @@ msgstr "Hi ha quatre valors de correcció d'errors estàndards."
#. LdLRP
#: qrcode.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id271566316757549\n"
"help.text"
msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Low</emph> 7% de paraules clau es poden restaurar."
#. gNLdh
#: qrcode.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id751566316834436\n"
"help.text"
msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Mitjana</emph> 15% de paraules clau es poden restaurar."
#. GQtTJ
#: qrcode.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id481566316843503\n"
"help.text"
msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Quartile</emph> 25% de paraules clau es poden restaurar."
#. QBceY
#: qrcode.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id641566316849901\n"
"help.text"
msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA High</emph> 30% de paraules clau es poden restaurar."
#. F32vf
#: qrcode.xhp
@@ -19945,12 +20254,13 @@ msgstr "Vora"
#. wz9kT
#: qrcode.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id981566316947064\n"
"help.text"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada en punts de la vora que envolta el codi QR."
#. kZPNW
#: qrcode.xhp
@@ -19981,12 +20291,13 @@ msgstr "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id9915663212182
#. zkgFS
#: qrcode.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"qrcode.xhp\n"
"par_id441566317415844\n"
"help.text"
msgid "QR code in the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/QR_code\" name=\"wikipedia\">Wikipedia</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Codi QR a la Viquipèdia</link>"
#. FuBFK
#: redaction.xhp
@@ -19999,21 +20310,23 @@ msgstr "Veladura"
#. Fb9ty
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"bm_id821562797360035\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheet; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>redaction</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "full de càlcul <bookmarkvalue>; redacció de continguts</bookmarkvalue> presentacions <bookmarkvalue>; redacció de continguts</bookmarkvalue> documents de text <bookmarkvalue>; redacció de continguts</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>redacció</bookmarkvalue>"
#. uen9A
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"hd_id171562795247717\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction\">Redacting Documents</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Redactant documents</link>"
#. rUjmE
#: redaction.xhp
@@ -20044,39 +20357,43 @@ msgstr "Com funciona la veladura al %PRODUCTNAME?"
#. PEEvZ
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id791562795799809\n"
"help.text"
msgid "The current document is exported to a drawing document edited in %PRODUCTNAME Draw. The redacted text or contents is removed from the drawing document and replaced by the redaction block of pixels, preventing any attempt to restore or copy the original contents. The redacted drawing document is often exported to PDF for publication or sharing."
-msgstr ""
+msgstr "El document actual s'exporta a un document de dibuix editat al 0%PRODUCTNAME Draw. El text o contingut redactat s'eliminen del document de dibuix i es reemplacen pel bloc de píxels de redacció que impedeix qualsevol intent de restaurar o copiar el contingut original. El document de dibuix redactat en vermell s'exporta sovint a PDF per a la seva publicació o compartició."
#. 7a2gY
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id671562795811658\n"
"help.text"
msgid "When redacting, the redaction shapes are transparent and in gray so the user can see what is being redacted."
-msgstr ""
+msgstr "Quan es tornen a traduir les formes de reacció són transparents i en gris de manera que l'usuari pot veure què s'està tornant a fer."
#. HNkTB
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id81562795822462\n"
"help.text"
msgid "The source document (text, spreadsheet or presentation) is not affected by redaction and can continue to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "El document font (text full de càlcul o presentació) no es veu afectat per la redacció i es pot continuar editant."
#. LDDyY
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id411562795827608\n"
"help.text"
msgid "Save and share the in-redaction copies of the document with peers either in the modifiable (drawing) or the verbatim (PDF) format at your option."
-msgstr ""
+msgstr "Deseu i compartiu les còpies del document en la redacció amb els clients ja sigui en el format modificable (dibuix) o en el format Acta literal (PDF) a la vostra opció."
#. 4C7qW
#: redaction.xhp
@@ -20098,93 +20415,103 @@ msgstr "La barra d'eines de veladura conté quatre elements"
#. fUsGb
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id691562796423552\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Rectangle Redaction tool icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid151562796484514\">Rectangle Redaction Icona d'eina</alt></image>"
#. UYBBQ
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id731562796423552\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Rectangle Redaction</emph> tool is used to mark the content for redaction by drawing transparent rectangles covering the content. Use the handles to resize the redaction rectangle."
-msgstr ""
+msgstr "L'eina <emph>Rectangle Redaction</emph> s'utilitza per marcar el contingut per a la redacció dibuixant rectangles transparents que cobreixen el contingut. Utilitzeu les nanses per canviar la mida del rectangle de la redacció."
#. jEFws
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id401562796560552\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Freeform Redaction tool icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid15152796484514\">Freeform Redaction Icona d'eina</alt></image>"
#. mx6Ta
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id641562796560552\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Freeform Redaction</emph> tool allows the user to mark the content for redaction by drawing free-form lines or polygons covering the content."
-msgstr ""
+msgstr "L'eina <emph>Freeform Redaction</emph> permet a l'usuari marcar el contingut per a la redacció dibuixant línies de forma lliure o polígons que cobreixen el contingut."
#. fAQEW
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id961562796701222\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">White Redacted Export tool icon</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Black Redacted Export tool icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid15152796484514\">Blanc Redactat icona d'eina d'exportació</alt></image> <image src=\"cmd/scredactedexportblack.svg\" id=\"imgid4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid15152796484514\"> Negre Redactat icona d'eina d'exportació</alt></image>"
#. EUfoB
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id231562796701222\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Redacted Export</emph> button box has two options:"
-msgstr ""
+msgstr "El quadre de botons <emph>Redactat Exporta</emph> té dues opcions"
#. iFMK3
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id551562796791417\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Redactad Exporta (negre)</emph> finalitza el document convertint les formes de redacció semitransparent en negre opac i exporta com a píxels en el fitxer PDF."
#. HSvWX
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id191562796822685\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Redactad Exporta (blanc)</emph> finalitza el document convertint les formes semitransparent de redacció a formes blanques opaques i exporta com a píxels al fitxer PDF."
#. 2w5mE
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id961562796947231\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Direct Export to PDF icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid15152796484514\">Direct Exporta a la icona PDF</alt></image>"
#. wqjEG
#: redaction.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redaction.xhp\n"
"par_id901562796947232\n"
"help.text"
msgid "<emph>Direct Export to PDF</emph>: Makes an in-redaction copy of the document in PDF to share as a verbatim copy for review"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Direct Exporta a PDF</emph> Fa una còpia en acció del document a PDF per compartir-lo com a còpia literal per a la revisió"
#. CigEo
#: redlining.xhp
@@ -20251,12 +20578,13 @@ msgstr "Us retornen el document editat, i podeu incorporar-hi els suggeriments d
#. QC87c
#: redlining.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Diguem que també heu enviat per correu electrònic una còpia de l'informe a un bon amic i col·lega que ha fet recerca sobre un tema similar en el passat. Heu demanat alguns suggeriments i ara el document es retorna per correu electrònic amb els suggeriments del vostre col·lega."
#. CoW6n
#: redlining.xhp
@@ -20440,12 +20768,13 @@ msgstr "Si un dels autors ha fet canvis a un document i no els ha registrat, pod
#. hsBZ3
#: redlining_doccompare.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el document del revisor i trieu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Compara el document </emph>."
#. BEjYB
#: redlining_doccompare.xhp
@@ -20629,12 +20958,13 @@ msgstr "1."
#. iVqrF
#: redlining_enter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Per iniciar la gravació de canvis obriu el document a editar-lo i trieu <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph> Edita ▸ Seguiment de canvis</emph></link> i trieu<emph>Record</emph>."
#. 8Zaui
#: redlining_enter.xhp
@@ -20683,12 +21013,13 @@ msgstr "Els canvis que s'han fet en un document de full de càlcul es realcen mi
#. LAx8Z
#: redlining_enter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu introduir un comentari sobre cada canvi registrat col·locant el cursor a l'àrea del canvi i després triant <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Comentari</emph>. A més dels consells ampliats el comentari també es mostra a la llista al diàleg <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Gestiona els canvis</emph></link>."
#. WiJX9
#: redlining_enter.xhp
@@ -20710,12 +21041,13 @@ msgstr "En un document de text, podeu realçar totes les línies que heu modific
#. ZD2tt
#: redlining_enter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Per canviar els ajustaments per al seguiment dels canvis trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%Eines</emph><defaultinline> <emph>X<defaultinline>XYGGK Opcions</emph></switchinline> XYGGK XYGGK XYGGK<emph>XYGG XYGG</emph>XYGG</switchinline>XYGG[ - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph> Canvis</emph></link>."
#. PFdSQ
#: redlining_navigation.xhp
@@ -20764,30 +21096,33 @@ msgstr "Hi ha dos ordres disponibles per navegar pels canvis en un document del
#. 7V3vB
#: redlining_navigation.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Següents salts</emph> <ahelp hid=\".unoNextTrackedChange\">i selecciona el següent canvi del document si n'hi ha.</ahelp>"
#. WyAC6
#: redlining_navigation.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"par_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Anterior</emph> <ahelp hid=\".unoPreviousTrackedChange\">salta i selecciona el canvi anterior del document si n'hi ha.</ahelp>"
#. DvVMf
#: redlining_navigation.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "L'ús d'aquestes ordres conjuntament amb les ordres <emph>Accepta</emph> i <emph>Rebutja</emph> permet navegar acceptar i rebutjar canvis sense invocar el diàleg <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Gestió de</emph>."
#. ddPkg
#: redlining_protect.xhp
@@ -20809,12 +21144,13 @@ msgstr "<bookmark_value>canvis; protecció</bookmark_value><bookmark_value>prote
#. Tj23h
#: redlining_protect.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<link href=\"text/shared/guide/redliningprotect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protegint els canvis</link></variable>"
#. jVeUw
#: redlining_protect.xhp
@@ -21538,12 +21874,13 @@ msgstr "Feu clic a un dels botons <emph>...</emph> per obrir un diàleg on podeu
#. aJ7Xv
#: space_hyphen.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "Inserció d'espais sense trencaments de mots i mots suaus"
#. zDaDt
#: space_hyphen.xhp
@@ -21673,12 +22010,13 @@ msgstr "Configuració d'impressores i de faxos en plataformes basades en el UNIX
#. ub5oa
#: spadmin.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "impressores <bookmarkvalue>; addició d'UNIX</bookmarkvalue><bookmarkvalue>impressora predeterminada; impressora estàndard UNIX</bookmarkvalue><bookmarkvalue>sota UNIX</bookmarkvalue><bookmarkvalue>faxos; programes de fax/impressores fax sota UNIX</bookmarkvalue><bookmarkvalue>impressors; faxos sota UNIX </bookmarkvalue>"
#. qtmRo
#: spadmin.xhp
@@ -21709,12 +22047,13 @@ msgstr "Modificació de la configuració de la impressora"
#. vmnQN
#: spadmin.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "En el diàleg <emph>Print</emph> o en el diàleg <emph>Arranjament de la impressora</emph> seleccioneu la impressora des del quadre de llista <emph>impressores</emph> i feu clic a Propietats <emph></emph>. El diàleg Propietats <emph></emph> apareix que conté diverses pestanyes. Aquí podeu fer ajustaments que s'usin d'acord amb el fitxer PPD de la impressora seleccionada."
#. KBvZ7
#: spadmin.xhp
@@ -21772,21 +22111,23 @@ msgstr "Si heu instal·lat el fax4CUPS a l'ordinador, podeu enviar faxos amb el
#. FENqs
#: spadmin.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
-msgstr ""
+msgstr "Un diàleg que us demana que els números de telèfon enviïn el fax apareixerà després de la impressió en imprimir a una impressora fax4CUPS. Es poden introduir múltiples números separats per ;"
#. G4ipx
#: spadmin.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Al $[officename] també podeu activar una icona per enviar faxos a un fax per defecte. Per fer-ho trieu Eines <emph>▸ Personalitza ▸ Barres d'eines <emph>feu clic a <emph> Afegeix ordres</emph> i afegeix des de «Documents» la icona «Enviar» «<switchinline select=\"sys\">» «<caseinline select=\"MAC\">» «XYGG» «</caseinline>» «<defaultinline> <emph>Eines» Opcions</emph> «XYGG» «XYGG» «XYGG» «XYGG» «XYGG» «<emph>» «XYGX» «XYGG» «XYGG» «XYGQ» «XYGQ» «XYGX»."
#. whrGj
#: spadmin.xhp
@@ -21799,30 +22140,33 @@ msgstr "Recordeu-vos de crear una tasca d'impressió diferent per a cada fax; si
#. yEpWM
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Creació i canvi de plantilles predeterminades i personalitzades"
#. CaTEi
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"bm_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; creating</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "modificació <bookmarkvalue>vegeu canvi de</bookmarkvalue>canvi <bookmarkvalue>vegeu també edició i substitució de plantilles per omissió</bookmarkvalue><bookmarkvalue>; canvi de plantilles per omissió</bookmarkvalue><bookmarkvalue>; creació de plantilles personalitzades</bookmarkvalue><bookmarkvalue>actualització</bookmarkvalue><bookmarkvalue>edició;plantilles</bookmarkvalue><bookmarkvalue>plantilles;edició i desament</bookmarkvalue><bookmarkvalue>desar;plantilles</bookmarkvalue><bookmarkvalue>tornar a configurar;plantilles </bookmarkvalue>"
#. fZ8SR
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Creating and Changing Default and Custom Templates</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"standardtemplate\"><link href=\"text/shared/guide/standardtemplate.xhp\" name=\"Changing Default Templates\"> Creant i canviant plantilles predeterminades i personalitzades</link></variable>"
#. nWgSj
#: standard_template.xhp
@@ -21835,237 +22179,263 @@ msgstr "Quan obriu un document nou a través del menú <emph>Fitxer ▸ Nou</emp
#. WqQSy
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "You can define document templates for each $[officename] application."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu definir plantilles de document per a cada aplicació del $[officename]."
#. T3xE3
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Creating a Default Template"
-msgstr ""
+msgstr "Creació d'una plantilla per defecte"
#. WaygD
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"create_template\">First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "Primer obriu una plantilla del $[officename] existent i modifiqueu-la o obriu un document nou i editeu-lo quan sigui necessari per crear la plantilla desitjada.</variable>"
#. bnC8i
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>, then enter the template name, click the <emph>Set as default template</emph> checkbox, and save in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr ""
+msgstr "Deseu el document triant <menuitem>Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla</menuitem> i introduïu el nom de la plantilla feu clic a la casella de selecció <emph>Estableix com a plantilla per defecte</emph> i deseu-ho a la categoria <emph>My Plantilles</emph>."
#. td5TZ
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3146901\n"
"help.text"
msgid "The next time you open a new text document, the new document will be based on this new default template."
-msgstr ""
+msgstr "La propera vegada que obriu un document de text nou el document nou es basarà en aquesta plantilla nova per defecte."
#. MEA5R
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id751605458425017\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Default Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modificant una plantilla per defecte"
#. 7bPEX
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_template\">Choose <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Trieu Fitxer <menuitem>▸ Plantilles ▸ Gestiona les plantilles</menuitem>.</variable>"
#. mhwYW
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id531605464645795\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Filter</emph> to select the type of document."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu el filtre <emph></emph> per seleccionar el tipus de document."
#. qaBUc
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id981605464830645\n"
"help.text"
msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "La plantilla per defecte està marcada amb una marca de selecció verda. Feu clic amb el botó dret a aquesta plantilla i trieu <menuitem>Edita</menuitem>."
#. Us6Qr
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id211605464919603\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"save_template\">Make desired changes, choose <menuitem>File - Save</menuitem>, and close the document.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Fes els canvis desitjats tria <menuitem>Fitxer ▸ Desa</menuitem> i tanca el document.</variable>"
#. Mype2
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id851605464921341\n"
"help.text"
msgid "When you open a new document, the modified default template will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Quan obriu un document nou s'utilitzarà la plantilla per defecte modificada."
#. SrDht
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id131605483428241\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
-msgstr ""
+msgstr "El %PRODUCTNAME proporciona plantilles de presentació integrades que no es poden editar canviar el nom o suprimir. Per modificar una plantilla de presentació integrada obriu un document utilitzant la plantilla modifiqueu i deseu-ho com una plantilla nova."
#. o4GyG
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id461605483905608\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
-msgstr ""
+msgstr "El %PRODUCTNAME proporciona plantilles integrades per al Writer que no es poden editar canviar el nom o suprimir. Per modificar una plantilla integrada obriu un document utilitzant la plantilla modifiqueu i deseu-ho com una plantilla nova."
#. S3sg4
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id891605476755142\n"
"help.text"
msgid "Setting a Template as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Establir una plantilla com a predeterminada"
#. YPWzX
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id501605476796634\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA"
#. AvnDi
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id711605476873605\n"
"help.text"
msgid "Right-click on template to be made default, choose <menuitem>Set as Default</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret a la plantilla per a fer-la predeterminada trieu <menuitem>Estableix com a</menuitem>per defecte."
#. LNBjE
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Creating a Custom Template"
-msgstr ""
+msgstr "Creació d'una plantilla personalitzada"
#. eUBit
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id231605475396242\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA"
#. DuAAp
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id251605475503009\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, then enter the template name, choose a <emph>Template category</emph>, and save."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Fitxer <menuitem>▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla</menuitem> després introduïu el nom de plantilla trieu una categoria Plantilla <emph></emph> i deseu-ho."
#. FZqGj
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id311605475738848\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Custom Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modificant una plantilla personalitzada"
#. CpDHT
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id901605475822840\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA"
#. 3w93A
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id51605476162735\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the template to be modified, and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret a la plantilla que s'ha de modificar i trieu <menuitem>Edita </menuitem>."
#. VMFLZ
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id191605477448444\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA"
#. 2BZGR
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Saving a Template in the Template Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Desant una plantilla a la carpeta Plantilla"
#. eWjFn
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu desar qualsevol document com a plantilla seleccionant el tipus de fitxer «Template» al diàleg Desa. Per accedir a la plantilla des del Gestor de plantilles deseu la plantilla al directori <emph>Camins<caseinline select=\"MAC\"><caseinline select=\"MAC\"> <menuitem>F XYGGK Eines</menuitem><defaultinline><menuitem>Eines ▸ Opcions</menuitem></switchinline></switchinline>XYGN XYGG. Sovint és més fàcil desar un document amb<menuitem>Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla</menuitem>perquè automàticament col·loca la plantilla al directori apropiat."
#. 4VMWF
#: standard_template.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id271605485719890\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <keycode>Ctrl+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
-msgstr ""
+msgstr "El gestor de plantilles <link href=\"text/shared/guide/templatemanager.xhp\" name=\"templatemanager\"></link> és el mètode preferit per treballar amb plantilles. <menuitem>Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles</menuitem> i <menuitem>Fitxer</menuitem> són equivalents per obrir el gestor de plantilles <emph></emph> . <keycode>Ctrl+Maj+N</keycode> és la tecla de drecera predefinida."
#. 6YAP3
#: standard_template.xhp
@@ -22087,12 +22457,13 @@ msgstr "Inici del programari del $[officename] amb paràmetres"
#. CGDcH
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres d'inici <bookmarkvalue>paràmetres</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>paràmetres de línia d'ordres</bookmarkvalue> paràmetres <bookmarkvalue>;arguments de línia d'ordres</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>a la línia d'ordres</bookmarkvalue>"
#. 8DBpd
#: start_parameters.xhp
@@ -22168,12 +22539,13 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{instal·lació}
#. n4TUN
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> in Windows, or <emph>~/office</emph> in UNIX)"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaça <emph>{install}</emph> pel camí a la instal·lació del programari del $[officename] (per exemple <emph>C\\Program Files\\Office</emph> a Windows o <emph>/office</emph> a UNIX)"
#. 4EMfS
#: start_parameters.xhp
@@ -22213,12 +22585,13 @@ msgstr "<emph>{fitxer}</emph>"
#. r4DMd
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id40161212062813818\n"
"help.text"
msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them."
-msgstr ""
+msgstr "Intenta obrir el fitxer (fitxers) en els components adequats per a ells."
#. R2NZC
#: start_parameters.xhp
@@ -22348,12 +22721,13 @@ msgstr "Mostra la versió del $[officename] i surt."
#. Eu4VH
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120409236546\n"
"help.text"
msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
-msgstr ""
+msgstr "(només sandbox de l'macOS) Retorna el camí del directori temporal per a l'usuari actual i surt. Sobreescriu tots els altres arguments."
#. 4t9KE
#: start_parameters.xhp
@@ -22366,30 +22740,33 @@ msgstr "Arguments generals"
#. MDS3n
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Activa[Deactiva] el servei d'inici ràpid. Només pot prendre un paràmetre <emph>no</emph> que desactiva el servei d'inici ràpid. Sense paràmetres aquest servei s'activa."
#. GsDGX
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id315330t\n"
"help.text"
msgid "Disables check for remote instances using the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la comprovació d'instàncies remotes mitjançant la instal·lació."
#. SDCFC
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id315053o\n"
"help.text"
msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Força un tipus de filtre d'entrada si és possible. Per exemple"
#. rcEZp
#: start_parameters.xhp
@@ -22411,12 +22788,13 @@ msgstr "Defineix la variable d'entorn <emph>DISPLAY</emph> a les plataformes UNI
#. 67rps
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"hd_id20161204103115358\n"
"help.text"
msgid "User/programmatic interface control"
-msgstr ""
+msgstr "Control d'interfície d'usuari/programatiu"
#. R8iS9
#: start_parameters.xhp
@@ -22456,21 +22834,23 @@ msgstr "Inicia l'aplicació en mode invisible."
#. KxF8C
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ni el logotip d'inici ni la finestra inicial del programa seran visibles. El programari del $[officename] es pot controlar i es poden controlar documents i diàlegs a través de l'API <link href=\"https//api.libreoffice.org\" name=\"API\"></link> ."
#. Rdt2A
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
-msgstr ""
+msgstr "L'ús del paràmetre $[officename] només es pot acabar utilitzant el gestor de tasques (Windows) o l'ordre <emph>kill </emph>(sistemes similars a UNIX)."
#. tVXKn
#: start_parameters.xhp
@@ -22519,12 +22899,13 @@ msgstr "Inhabilita el reinici i la restauració de fitxers després d'una fallad
#. KvPh6
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204120122917\n"
"help.text"
msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia en mode segur és a dir comença temporalment amb un perfil d'usuari nou i ajuda a restaurar una configuració trencada."
#. ovbPH
#: start_parameters.xhp
@@ -22537,12 +22918,13 @@ msgstr "Notifica el $[officename] que s'ha d'utilitzar una cadena «UNO Accept S
#. Ft66F
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204120828147\n"
"help.text"
msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "UNO-URL és una cadena de tipus <emph>unoconnection-typeparams;protocol-nameparams;ObjectName </emph>."
#. TrMTH
#: start_parameters.xhp
@@ -22555,21 +22937,23 @@ msgstr "En trobareu més informació a la <emph>Guia del desenvolupador del $[of
#. iME8Q
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id314713a\n"
"help.text"
msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
-msgstr ""
+msgstr "Tanca un acceptor creat amb <emph>--acce={UNO-URL}</emph>. Utilitzeu <emph>--unacce=all</emph>per tancar tots els acceptors oberts."
#. g8cF6
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204121422689\n"
"help.text"
msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza l'idioma especificat si l'idioma encara no està seleccionat per a la IU. L'idioma és una etiqueta de l'idioma a l'etiqueta d'idioma IETF."
#. HqoWY
#: start_parameters.xhp
@@ -22582,30 +22966,33 @@ msgstr "Arguments per als desenvolupadors"
#. 5J9rm
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204122216505\n"
"help.text"
msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
-msgstr ""
+msgstr "Surt després de completar la inicialització (sense carregar documents)."
#. xVEw9
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120412237431\n"
"help.text"
msgid "Exit after loading documents."
-msgstr ""
+msgstr "Surt després de carregar els documents."
#. LJxBP
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id631571706947129\n"
"help.text"
msgid "Unix and Linux user can invoke %PRODUCTNAME with these additional parameters for debugging purposes."
-msgstr ""
+msgstr "L'usuari d'Unix i Linux pot invocar el %PRODUCTNAME amb aquests paràmetres addicionals per a propòsits de depuració."
#. zJG7Z
#: start_parameters.xhp
@@ -22627,48 +23014,53 @@ msgstr "Significat"
#. iAEUa
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id11571706970245\n"
"help.text"
msgid "An enhanced debugger."
-msgstr ""
+msgstr "Un depurador millorat."
#. VQCLF
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id971571707080686\n"
"help.text"
msgid "Prints the backtrace of the entire stack."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix la traça inversa de tota la pila."
#. EybYK
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id621571707097884\n"
"help.text"
msgid "strace is a diagnostic, debugging and instructional userspace utility for Linux."
-msgstr ""
+msgstr "strace és una utilitat de depuració de diagnòstic i d'espai d'usuari per a Linux."
#. vGFFD
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id281571707115502\n"
"help.text"
msgid "Automatically detect many memory management and threading bugs, and profile the program in detail."
-msgstr ""
+msgstr "Detecta automàticament molts errors de gestió de memòria i de discussió i perfila el programa en detall."
#. D3bfs
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id571571707462064\n"
"help.text"
msgid "The debug options <emph>--record</emph>, <emph>--backtrace</emph>, <emph>--strace</emph> and <emph>--valgrind</emph> cannot be used together. Please use them one by one."
-msgstr ""
+msgstr "Les opcions de depuració <emph>--record</emph> <emph>--backtrace</emph> <emph>--strace</emph> i <emph>--valgrind</emph> no es poden utilitzar juntes. Utilitzeu-les una per una."
#. hntPb
#: start_parameters.xhp
@@ -22681,12 +23073,13 @@ msgstr "Arguments per a la creació de documents"
#. o63G2
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204122414892\n"
"help.text"
msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
-msgstr ""
+msgstr "Els arguments creen un document buit del tipus especificat. Només es pot utilitzar un d'ells en una línia d'ordres. Si s'especifiquen els noms de fitxer després d'un argument llavors s'intenta obrir aquests fitxers en el component especificat."
#. Mi6E8
#: start_parameters.xhp
@@ -22762,39 +23155,43 @@ msgstr "Arguments d'obertura de fitxers"
#. o6ubd
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204125411030\n"
"help.text"
msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates."
-msgstr ""
+msgstr "Els arguments defineixen com es tracten els següents noms de fitxer. El nou tractament comença després de l'argument i acaba en el següent argument. El tractament per defecte és obrir documents per editar i crear documents nous a partir de plantilles de document."
#. NoRni
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3154259\n"
"help.text"
msgid "Treats following files as templates for creation of new documents."
-msgstr ""
+msgstr "Tracta els següents fitxers com a plantilles per crear nous documents."
#. ppxcs
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3150309\n"
"help.text"
msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
-msgstr ""
+msgstr "Obre els següents fitxers per editar independentment de si són plantilles o no."
#. QkAC5
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix els següents fitxers a la impressora <emph>{Printername}</emph> i acaba. La pantalla de presentació no apareix."
#. 2Fa6r
#: start_parameters.xhp
@@ -22807,30 +23204,33 @@ msgstr "Si el nom de fitxer conté espais, l'haureu de posar entre cometes."
#. kydFB
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204010513716\n"
"help.text"
msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'utilitza diverses vegades només l'última <emph>{Printername}</emph> és eficaç per a tots els documents de totes les <emph>--pt</emph>."
#. fqeqt
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401061890\n"
"help.text"
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "També l'argument <emph>--printer-name</emph> de <emph>--print-to-file</emph> interfereix amb <emph>{Printername}</emph>."
#. JCZLS
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3163666\n"
"help.text"
msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix els següents fitxers a la impressora predeterminada després dels quals es tanquen aquests fitxers. No apareix la pantalla de presentació."
#. cUCfJ
#: start_parameters.xhp
@@ -22843,93 +23243,103 @@ msgstr "Si el nom de fitxer conté espais, l'haureu de posar entre cometes."
#. nP28K
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
-msgstr ""
+msgstr "Obre els següents fitxers en mode visor (només lectura)."
#. VVUCW
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
-msgstr ""
+msgstr "Obre i inicia els següents documents de presentació de cadascun immediatament. Els fitxers es tanquen després de mostrar. Els fitxers que no siguin documents de l'Impress s'obren en mode predeterminat independentment del mode anterior."
#. 7TVQD
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id315053p\n"
"help.text"
msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers de conversió per lots (implica --headless). Si no s'especifica --outdir s'utilitzarà el directori de treball actual com a directori de sortida."
#. bcvZm
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401222926\n"
"help.text"
msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'utilitza --convert-to més d'una vegada l'últim valor de OutputFileExtension[OutputFilterName] és eficaç. Si s'utilitza --outdir més d'una vegada només el seu últim valor és efectiu. Per exemple"
#. ir37U
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id781554408625219\n"
"help.text"
msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">list of document filters</link> for file conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Vegeu la llista <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">de filtres de document</link> per a la conversió de fitxers."
#. EiUnD
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id315053q\n"
"help.text"
msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix els fitxers per lots al fitxer. Si no s'especifica <emph>--outdir</emph> llavors s'utilitzarà el directori de treball actual com a directori de sortida."
#. rDfJb
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204012928262\n"
"help.text"
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Si <emph>--printer-name</emph> o <emph>--outdir</emph> s'utilitza diverses vegades només l'últim valor de cada és efectiu. També <emph>{Printername}</emph> de <emph>--pt</emph> switch interfereix amb <emph>--printer-name</emph>. Per exemple"
#. dZ48Y
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401348732\n"
"help.text"
msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica el filtre «txtText» als següents documents de text i bolca el contingut de text a la consola (implica <emph>--headless</emph>). No es pot utilitzar amb <emph>--convert-to</emph>."
#. Gq2ow
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401398657\n"
"help.text"
msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix una variable d'arrencada. Per exemple per establir un camí de perfil d'usuari no predeterminat"
#. n26C4
#: start_parameters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204014126760\n"
"help.text"
msgid "Ignored switches"
-msgstr ""
+msgstr "Commutadors ignorats"
#. TyzK6
#: start_parameters.xhp
@@ -22996,12 +23406,13 @@ msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.
#. e3XEA
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803204063\n"
"help.text"
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Us donem la benvinguda al 0%PRODUCTNAME. Gràcies per utilitzar l'aplicació <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">del</link>XYG. Premeu F1 quan necessiteu ajuda utilitzant el 0%PRODUCTNAME."
#. mg9A4
#: startcenter.xhp
@@ -23023,84 +23434,93 @@ msgstr "Obertura de documents existents"
#. P4QMD
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id082020080310500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA El botó <emph>d'Open File</emph> presenta un diàleg <link href=\"text/shared/guide/docopen.xhp\">d'obertura de fitxer <link href=\"text/shared/guide/docopen.xhp\">.</ahelp>"
#. k2XUn
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id082020080310502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA El botó <emph>Fitxers remots</emph> presenta un diàleg <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Fitxers remots</link> per obrir fitxers emmagatzemats en servidors remots.</ahelp>"
#. jEVNA
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Recent Documents</emph> button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Feu clic al botó <emph>Documents recents</emph> per a mostrar miniatures dels documents més recents que heu obert al costat dret de la finestra.</ahelp> Passa el ratolí per sobre de la miniatura per a ressaltar el document mostra un consell sobre la ubicació del document i mostra una icona a la part superior dreta per a suprimir la miniatura de la subfinestra i de la llista de fitxers recents. Feu clic a la miniatura per a obrir el document a sota."
#. FRzQw
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626414\n"
"help.text"
msgid "You can remove an item from the <emph>Recent Documents</emph> list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the <emph>Recent Documents</emph> list by pressing the <emph>Recent Documents</emph> dropdown button and selecting <menuitem>Clear Recent Documents</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu eliminar un element de la llista <emph>Documents recents</emph> fent clic al botó de la cantonada superior dreta de la icona. El document en si no s'eliminarà. Podeu eliminar tots els elements de la llista <emph>Documents recents</emph> prement el botó desplegable <emph>Documents recents </emph> i seleccionant <menuitem>Neteja Documents recents</menuitem>."
#. fALjn
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"hd_id41607696972873\n"
"help.text"
msgid "Working with Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Treballar amb plantilles"
#. kBTaf
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> button to display templates for all applications in the right side of the window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Feu clic al botó Plantilles <emph></emph> per mostrar plantilles per a totes les aplicacions al costat dret de la finestra.</ahelp>"
#. mDftQ
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626412\n"
"help.text"
msgid "Click the down arrow after the <emph>Templates</emph> button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la fletxa avall després del botó Plantilles <emph></emph> per obrir un menú on podeu seleccionar un filtre per mostrar plantilles per tipus d'aplicació o obrir el diàleg Gestor de plantilles <link href=\"text/shared/guide/templatemanager.xhp\"></link>."
#. PcEEX
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626416\n"
"help.text"
msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic dret sobre una plantilla al plafó dret per obrir un menú on podeu obrir la plantilla per crear un document nou basat en la plantilla o editar-la ella mateixa."
#. TkkvF
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id082020080310499\n"
"help.text"
msgid "Create:"
-msgstr ""
+msgstr "Crea"
#. htVxj
#: startcenter.xhp
@@ -23113,57 +23533,63 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Els botons de document obren cadascun un document nou d
#. GqtWJ
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104978\n"
"help.text"
msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "El document <emph>Writer</emph> obre el %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
#. T9fJd
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "El full de càlcul <emph>Calc</emph> obre el %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
#. w8F2G
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104927\n"
"help.text"
msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació <emph>Impress</emph> obre el 0%PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\"></link>"
#. ETSYu
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dibuixa el dibuix</emph> obre un </emph> del 10% <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
#. 5M38G
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803105015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Math Fórmula</emph> obre el %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
#. nq6EF
#: startcenter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803105089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dades <emph></emph> obre el %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
#. MvEcH
#: startcenter.xhp
@@ -23181,7 +23607,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content."
-msgstr ""
+msgstr "Els fitxers xifrats no produiran cap imatge en miniatura del seu contingut."
#. vRgcu
#: tabs.xhp
@@ -23221,12 +23647,13 @@ msgstr "El regle horitzontal mostra els tabuladors del paràgraf actual. Per can
#. UDGqh
#: tabs.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id9434492\n"
"help.text"
msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Canvieu els tabuladors predeterminats per a tots els documents Utilitzeu el menú <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem><menuitem>Eines - Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem>."
#. WQVau
#: tabs.xhp
@@ -23419,12 +23846,13 @@ msgstr "Per moure diversos tabuladors al regle, premeu la tecla Maj abans de fer
#. qx9CM
#: tabs.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
-msgstr ""
+msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Ordre</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> quan arrossegueu una pestanya al regle per moure aquesta pestanya i totes les pestanyes a la dreta. Això farà que l'espaiat entre aquestes pestanyes canviï proporcionalment a la distància del marge."
#. auJot
#: tabs.xhp
@@ -23482,12 +23910,13 @@ msgstr "Si voleu canviar la configuració de les tabulacions per defecte, en tro
#. hqPQR
#: tabs.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [Document type] - View</menuitem> and change the measurement unit there."
-msgstr ""
+msgstr "El menú contextual <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\"></link> del regle us permet canviar les unitats de mesura que es mostren. Aquests canvis només són vàlids fins que sortiu del $[officename] i només s'apliquen al regle en el menú contextual del qual heu fet el canvi. Si voleu canviar les unitats de mesura del regle trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> XYG<defaultinline><menuitem> Eines ▸ Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [tipus de document] - Visualitza</menuitem>i canvia la unitat de mesura allà."
#. ojDwN
#: tabs.xhp
@@ -23509,12 +23938,13 @@ msgstr "Gestor de plantilles"
#. 84xFQ
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"bm_id041620170817452766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de plantilles <bookmarkvalue>;filter</bookmarkvalue> Gestor de plantilles <bookmarkvalue>;category</bookmarkvalue> Gestor de plantilles <bookmarkvalue>;set com a gestor de plantilles</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>;import</bookmarkvalue> Gestor de plantilles <bookmarkvalue>;export</bookmarkvalue> Gestor de plantilles <bookmarkvalue>;ajustaments</bookmarkvalue> plantilles <bookmarkvalue>"
#. qumSm
#: template_manager.xhp
@@ -23527,102 +23957,113 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestió de les pla
#. F2A4A
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA El diàleg Gestor de plantilles facilita la gestió de plantilles i permet iniciar nous documents utilitzant plantilles.</ahelp>"
#. MBtkj
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017072349624\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el menú <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles.</item>"
#. upiwY
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723496526\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el menú <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Plantilla ▸ Gestiona les plantilles.</item>"
#. SrqXy
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723493622\n"
"help.text"
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu l'ordre <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\"></item></item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> +Maj+N</item>en qualsevol mòdul del 5%PRODUCTNAME."
#. RwG3b
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723497279\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "Premeu el botó Plantilles <item type=\"menuitem\"></item>al centre d'inici."
#. oRLxn
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723509119\n"
"help.text"
msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu qualsevol tipus de plantilla des del botó Plantilles <item type=\"menuitem\"></item>del centre d'inici."
#. 4HkCP
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723502887\n"
"help.text"
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Plantilles deseu el temps d'edició iniciant nous documents amb continguts i formatació preomplets. El Gestor de plantilles us permet accedir i organitzar plantilles al 0%PRODUCTNAME."
#. 3KDAA
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170753116381\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
-msgstr ""
+msgstr "El %PRODUCTNAME ve amb un conjunt de plantilles integrades que es poden utilitzar per crear documents presentacions fulls de càlcul o dibuixos. Podeu utilitzar plantilles disponibles al gestor de plantilles crear les vostres pròpies plantilles o navegar en línia per a plantilles addicionals."
#. bYCKn
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723504381\n"
"help.text"
msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <keycode>Ctrl-Shift-N</keycode> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
-msgstr ""
+msgstr "Si heu obert el centre d'inici del 0%PRODUCTNAME i encara no heu obert cap document o aplicació es pot accedir de manera diferent al gestor de plantilles. <keycode>Ctrl-Maj-N</keycode> encara obrirà el gestor de plantilles però també es pot accedir triant Plantilles des de la barra lateral esquerra i després triant Gestiona plantilles."
#. oD5Ec
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723509935\n"
"help.text"
msgid "Main Window – Template Choices"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra principal - Opcions de plantilla"
#. J4krC
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507192\n"
"help.text"
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
-msgstr ""
+msgstr "Les vistes prèvies de les plantilles disponibles es mostren a la finestra principal basant-se en les opcions de cerca i filtratge. Feu doble clic a qualsevol icona de plantilla per obrir un document nou amb el contingut i la formatació de la plantilla."
#. mB2AC
#: template_manager.xhp
@@ -23635,12 +24076,13 @@ msgstr "Cerca"
#. WFNNX
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Podeu cercar una plantilla introduint text al quadre de cerca de la part superior esquerra. La finestra principal mostra les plantilles trobades.</ahelp>"
#. o69K9
#: template_manager.xhp
@@ -23653,12 +24095,13 @@ msgstr "Filtre"
#. 4GEAB
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Podeu filtrar per a totes les aplicacions documents fulls de càlcul o dibuixos seleccionant una opció de la llista desplegable al centre superior. La finestra principal mostra les plantilles filtrades.</ahelp>"
#. sGSTR
#: template_manager.xhp
@@ -23671,12 +24114,13 @@ msgstr "Categories"
#. mp3a8
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
-msgstr ""
+msgstr "Les categories <ahelp hid=\".\">són carpetes on col·loqueu les plantilles.</ahelp> Podeu triar entre les categories predeterminades Les meves plantilles Correspondència de negoci MediaWiki Altres documents de negoci correspondència personal i documents presentacions o estils. Podeu crear noves categories per al vostre ús personal. Utilitzeu el botó Arranjament del Gestor de plantilles per crear una categoria nova."
#. kGCqh
#: template_manager.xhp
@@ -23689,12 +24133,13 @@ msgstr "No es permet crear categories dins d'altres categories."
#. mHSPU
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
-msgstr ""
+msgstr "Per afegir les plantilles en una altra carpeta a la categoria <emph>Les meves plantilles</emph> trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> %PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline> Eines<defaultinline>- Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Camins</emph></link> i a continuació introduïu el camí."
#. FBeG2
#: template_manager.xhp
@@ -23707,12 +24152,13 @@ msgstr "Paràmetres"
#. b7B6H
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Feu clic a la icona Arranjament de la part inferior esquerra per obrir el menú Arranjament.</ahelp> Les opcions són crear una categoria nova Suprimeix la categoria o Actualitza. Si s'ha canviat una plantilla per defecte per a nous documents hi ha disponible una opció addicional per restablir la plantilla per defecte de fàbrica."
#. o2MLA
#: template_manager.xhp
@@ -23725,12 +24171,13 @@ msgstr "Explora les plantilles en línia"
#. 5hFdx
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Per a navegar per més plantilles en línia feu clic a la icona Explora les plantilles en línia a baix a l'esquerra per obrir una finestra del navegador i cercar plantilles a <link href=\"https//templates.libreoffice.org\">https//templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
#. anVjc
#: template_manager.xhp
@@ -23743,12 +24190,13 @@ msgstr "Obre"
#. kBsGv
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723503583\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i feu clic dret i a continuació trieu Obre premeu Retorn o feu doble clic per obrir un document nou utilitzant aquesta plantilla."
#. V9DEC
#: template_manager.xhp
@@ -23761,12 +24209,13 @@ msgstr "Edita"
#. DtYah
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723502297\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i feu clic dret i a continuació trieu Edita per editar la plantilla. Aquesta funció només està disponible per a les plantilles que no estan integrades."
#. NuFNj
#: template_manager.xhp
@@ -23779,21 +24228,23 @@ msgstr "Estableix com a predeterminada"
#. mctxE
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723501975\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i feu clic amb el botó dret i trieu Estableix com a predeterminada per establir la plantilla com a plantilla per defecte. Això farà que aparegui una marca verda sobre la plantilla i la plantilla es carregarà automàticament quan es creï un document nou utilitzant l'aplicació coincident."
#. i8o2i
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620171037534321\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Consulteu la plantilla <link href=\"text/shared/guide/standardtemplate.xhp\">Estàndard</link>"
#. mPSZV
#: template_manager.xhp
@@ -23806,12 +24257,13 @@ msgstr "Canvia el nom"
#. BLKaw
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723509003\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i feu clic amb el botó dret i a continuació trieu Canvia el nom per canviar el nom de la plantilla. Això farà que aparegui un diàleg on es pot triar un nom nou per a la plantilla. Escriviu el nom i trieu D'acord o trieu Cancel·la per tornar al nom que ja està definit."
#. mSSwu
#: template_manager.xhp
@@ -23824,30 +24276,33 @@ msgstr "Suprimeix"
#. ivefw
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una plantilla a la finestra principal i premeu el botó Suprimeix o feu clic dret i a continuació trieu Suprimeix per suprimir la plantilla. Apareixerà un diàleg demanant confirmació. Trieu Sí per suprimir o No per cancel·lar."
#. gWz9H
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723508845\n"
"help.text"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mou"
#. BtAfk
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Tria l'opció Mou a la part inferior dreta després de seleccionar una plantilla per moure-la a una categoria diferent. Les plantilles predeterminades no es poden moure però es poden crear còpies en altres categories.</ahelp>"
#. bunpC
#: template_manager.xhp
@@ -23860,12 +24315,13 @@ msgstr "Exporta"
#. xRAam
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Tria una plantilla a la finestra principal i després prem el botó Exporta a la part inferior dreta per exportar la plantilla a una carpeta de l'ordinador.</ahelp>"
#. aNTjV
#: template_manager.xhp
@@ -23878,12 +24334,13 @@ msgstr "Importa"
#. jMbpB
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Premeu el botó Importa a la part inferior dreta i trieu una Categoria per importar una plantilla des del vostre ordinador a aquesta categoria al Gestor de plantilles.</ahelp>"
#. bF5Yb
#: template_manager.xhp
@@ -23914,39 +24371,43 @@ msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Writer"
#. G3S3i
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Ordre</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> +Maj+N o trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles</emph> per obrir el gestor de plantilles"
#. ZEBKt
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723513600\n"
"help.text"
msgid "Type “business letter” into the search box"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu «carta de negoci» al quadre de cerca"
#. 556Ay
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518765\n"
"help.text"
msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu una de les plantilles de la finestra principal fent-hi doble clic o prement la pestanya per seleccionar-la i després introduïu"
#. jDpef
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723511456\n"
"help.text"
msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Un document nou que utilitza aquesta plantilla es crea en una instància nova del percentPRODUCTNAME Writer"
#. pEpRH
#: template_manager.xhp
@@ -23959,12 +24420,13 @@ msgstr "Modifiqueu el text i el logotip tal com calgui"
#. FJxF7
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723518918\n"
"help.text"
msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple 2 - Importa una plantilla - Full de càlcul del pressupost personal"
#. 7AktZ
#: template_manager.xhp
@@ -23977,75 +24439,83 @@ msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Calc"
#. EBCMG
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518639\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Ordre</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> +Maj+N o trieu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles</emph> per obrir el gestor de plantilles"
#. VnKev
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
msgid "Click on the world icon to browse for online templates"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la icona del món per navegar per les plantilles en línia"
#. v6rBQ
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723511300\n"
"help.text"
msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca la plantilla de pressupost personal i després baixa-la"
#. NXMp8
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723514055\n"
"help.text"
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
-msgstr ""
+msgstr "Obre el gestor de plantilles i selecciona el botó Importa"
#. 6AnEt
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723513485\n"
"help.text"
msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una categoria per desar la plantilla nova (p. ex. Les meves plantilles) i premeu D'acord"
#. XJ8gU
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723513541\n"
"help.text"
msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
-msgstr ""
+msgstr "Navegueu per la carpeta on heu baixat la plantilla seleccioneu-la i premeu Obre"
#. Dvx8b
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723511411\n"
"help.text"
msgid "The Template is now available in the category you chose."
-msgstr ""
+msgstr "La plantilla està disponible a la categoria que heu triat."
#. 6EgKw
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723518447\n"
"help.text"
msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple 3 – %PRODUCTNAME Impress – Plantilla de presentació"
#. n8qop
#: template_manager.xhp
@@ -24058,84 +24528,93 @@ msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Impress"
#. UtaQp
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723523193\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "El gestor de plantilles s'obre automàticament quan obriu el PRODUCTNAME Impress"
#. xBYPq
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723525963\n"
"help.text"
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu una plantilla per al filtre de presentació per categories o cerqueu"
#. XjyCn
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723523510\n"
"help.text"
msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import."
-msgstr ""
+msgstr "Les funcions addicionals no estan disponibles i només podeu seleccionar un filtre de plantilla o importar."
#. WGEvE
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features."
-msgstr ""
+msgstr "Després d'iniciar el PRODUCTNAME Impress podeu tornar a executar el Gestor de plantilles per accedir a funcions addicionals."
#. Aa49E
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723521916\n"
"help.text"
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
-msgstr ""
+msgstr "Feu servir categories per organitzar les plantilles. Creeu plantilles noves o baixeu plantilles i organitzeu-les al Gestor de plantilles. Utilitzeu plantilles per estalviar temps per a documents repetitius."
#. BKHDD
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017072352773\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "Vegeu Plantilles i estils <link href=\"text/swriter/guide/templatesstyles.xhp\"></link> per a informació relacionada."
#. y9WCH
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "Vegeu <link href=\"text/swriter/guide/standardtemplate.xhp\">Creant una plantilla de document</link> per a informació relacionada."
#. AGfmF
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017072352674\n"
"help.text"
msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">documentation website</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Vegeu Capítol 3 - Ús d'Estils i plantilles a la Guia d'inici disponible des del lloc web de documentació <link href=\"https//documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\"></link>."
#. eDARZ
#: template_manager.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723529524\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> for templates to download."
-msgstr ""
+msgstr "Consulteu <link href=\"https//templates.libreoffice.org\">https//templates.libreoffice.org</link> per a les plantilles a baixar."
#. XFoCf
#: text_color.xhp
@@ -24247,21 +24726,23 @@ msgstr "Commutació entre el mode d'inserció i el mode de sobreescriptura"
#. FrywY
#: textmode_change.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value> <bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value> <bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Text <bookmarkvalue>sobreescriure o inserir</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>mode de sobreescriptura</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>mode d'inserció del text</bookmarkvalue>"
#. AWrGk
#: textmode_change.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmode_change\"> <link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "Commutador <variable id=\"textmodechange\"> <link href=\"text/shared/guide/textmodechange.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">entre mode d'inserció i mode de sobreescriptura</link> </variable>"
#. qhFEZ
#: textmode_change.xhp
@@ -24274,12 +24755,13 @@ msgstr "Amb el teclat:"
#. beikb
#: textmode_change.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Insert</keycode> to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Premeu <keycode>Insereix</keycode> per alternar entre mode de sobreescriptura i mode d'inserció. El mode actual es mostra a la barra d'estat. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> El cursor de text s'ha d'activar a la cel·la o a la línia d'entrada.</caseinline></switchinline>"
#. Hd4Vg
#: textmode_change.xhp
@@ -24301,39 +24783,43 @@ msgstr "A la barra d'estat, feu clic a l'àrea que indica el mode actual per com
#. DG4fD
#: textmode_change.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Insereix</emph>"
#. DjbYz
#: textmode_change.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Insert mode is active.</caseinline> <defaultinline>The area in the status bar is blank, when Insert mode is active.</defaultinline> </switchinline> The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode."
-msgstr ""
+msgstr "El mode d'inserció <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">està actiu.</caseinline> <defaultinline>L'àrea de la barra d'estat està en blanc quan el mode d'inserció està actiu.</defaultinline> </switchinline> el cursor de text és una línia vertical que parpelleja. Feu clic a l'àrea per activar el mode de sobreescriptura."
#. XFgYi
#: textmode_change.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<emph>Overwrite</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Sobreescriu</emph>"
#. idAmv
#: textmode_change.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode."
-msgstr ""
+msgstr "El mode de sobreescriptura està actiu. El cursor de text és un bloc de parpelleig. Feu clic a l'àrea per activar el mode d'inserció."
#. tHRqe
#: textmode_change.xhp
@@ -24517,12 +25003,13 @@ msgstr "Trieu <emph>Ajuda ▸ Quant al $[officename]</emph>. Aquesta ordre obre
#. osDNG
#: version_number.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Vegeu llistes de codi i col·laboradors Wiki</link> al lloc web del LibreOffice."
#. Vpxf6
#: viewing_file_properties.xhp
@@ -24688,12 +25175,13 @@ msgstr "En el diàleg <emph>Seleccioneu el camí</emph>, trieu el directori de t
#. Cz6ve
#: workfolder.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
-msgstr ""
+msgstr "També utilitzeu aquest procediment per canviar el directori que mostra el $[officename] quan voleu inserir un gràfic. Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferències</emph></caseinline><defaultinline><defaultinline> Eines <emph>- Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Camins - Imatges</emph>després feu el pas 3."
#. g9fGT
#: workfolder.xhp
@@ -24958,48 +25446,53 @@ msgstr "Els filtres XML contenen <emph>fulls d'estil</emph> escrits en llenguatg
#. DyNsY
#: xsltfilter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Filtres d'importació <emph></emph> - carrega fitxers XML externs i transforma el format dels fitxers en el format de fitxer XML <unk>. Després d'instal·lar un filtre d'importació el nom del filtre s'afegeix a la llista de tipus de fitxer en el diàleg <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Fitxer Obre</emph></link>."
#. 3anRN
#: xsltfilter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Filtres d'exportació <emph></emph> - transforma els fitxers XML d'<unk> i <emph>desa els fitxers</emph> en un format XML diferent. Després d'instal·lar un filtre d'exportació el nom del filtre s'afegeix a la llista de tipus de fitxers en el diàleg Exporta <emph></emph></link>."
#. a7v4e
#: xsltfilter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10979\n"
"help.text"
msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Filtres d'importació/exportació <emph></emph> - carrega i desa fitxers XML <unk> en un format <emph>XML diferent</emph>. Després d'instal·lar aquests filtres els noms dels filtres s'afegeixen a la llista de tipus de fitxer en el diàleg <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Fitxer Obre</emph></link> i el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>Fitxer Desa com a</emph></link>."
#. DV8pQ
#: xsltfilter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10B39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA World Wide Web Consortium Pages en extensible <emph>Styleheet</emph> Language (XSL)</link>"
#. akz8u
#: xsltfilter.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10B4E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA World Wide Web Consortium Pages en llenguatge de marques extensible (XML)</link>"
#. EDBNU
#: xsltfilter.xhp
@@ -25030,12 +25523,13 @@ msgstr "Creació de filtres XML"
#. GqWhk
#: xsltfilter_create.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmarkvalue>provant filtres XML</bookmarkvalue><bookmarkvalue>filtres XML; creant/provant </bookmarkvalue>"
#. BqWhU
#: xsltfilter_create.xhp
@@ -25066,12 +25560,13 @@ msgstr "Quan creeu un filtre XML per al %PRODUCTNAME, heu de dissenyar un <emph>
#. Cxrk3
#: xsltfilter_create.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN109B0\n"
"help.text"
msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Per a més informació sobre el format XML d'<unk> aneu a <link href=\"https//www.openoffice.org/xml/\">https//www.openoffice.org/xml/</link>."
#. dMEEn
#: xsltfilter_create.xhp