aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po')
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po254
1 files changed, 120 insertions, 134 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index c97289a051a..2d9d0dde1a2 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 15:07+0000\n"
-"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-20 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425568077.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429547344.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -781,22 +781,20 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Specifies the time interv
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Especifica l'interval de temps en minuts per a l'opció de recuperació automàtica.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Automatically save the document too"
-msgstr "Guarda automàticament el document també"
+msgstr "Desa també automàticament el document"
#: 01010200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> Especifica que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> desa tots els documents oberts quan desa informació de recuperació automàtica. Utilitza el mateix interval de temps que la recuperació automàtica. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> Especifica que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> desa tots els documents oberts en desar la informació de recuperació automàtica. Utilitza el mateix interval de temps que la recuperació automàtica. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -999,13 +997,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF document
msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunes empreses o organitzacions poden necessitar els documents ODF en format ODF 1.0/1.1. Podeu seleccionar que el document es desi en aquest format en el quadre de llista corresponent. Aquest format anterior no pot emmagatzemar totes les funcions noves, per la qual cosa es recomana utilitzar el format ODF 1.2 (ampliat) sempre que sigui possible.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id7198401\n"
"help.text"
msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
-msgstr "El mode ampliat (compat) d'ODF 1.2 és un mode ampliat més compatible amb les versions anteriors d'OFD 1.2. Utilitza característiques que s'han desvalorat a ODF 1.2 i/o és compatible amb els errors de les versions anteriors d'OpenOffice.org. Pot ser útil si heu d'intercanviar documents ODF amb usuaris que utilitzin aplicacions que facin servir el format ODF anterior al de la versió 1.2. "
+msgstr "El mode ampliat (compat) d'ODF 1.2 és un mode ampliat més compatible amb les versions anteriors d'OFD 1.2. Utilitza característiques que s'han desvalorat a ODF 1.2 i/o és compatible amb els errors de les versions anteriors de l'OpenOffice.org. Pot ser útil si heu d'intercanviar documents ODF amb usuaris que utilitzin aplicacions que facin servir el format ODF anterior al de la versió 1.2. "
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,14 +1091,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</li
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Camins\">Camins</link>"
#: 01010300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Aquesta secció conté els camins per defecte cap a carpetes importants de $[officename]. L'usuari pot editar aquests camins.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Aquesta secció conté els camins per defecte cap a carpetes importants del $[officename]. L'usuari pot editar aquests camins.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1113,14 +1109,13 @@ msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Camins utilitzats pel %PRODUCTNAME"
#: 01010300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Per modificar una entrada d'aquesta llista, feu clic a l'entrada i feu clic a <emph>Edita</emph>. També podeu fer doble clic a l'entrada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Per modificar una entrada d'aquesta llista, feu clic a l'entrada i feu clic a <emph>Edita</emph>. També podeu fer doble clic a l'entrada.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1551,7 +1546,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: 01010400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3145673\n"
@@ -1588,14 +1582,13 @@ msgid "New"
msgstr "Nou"
#: 01010400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Obre el diàleg <emph>Diccionari nou</emph>, on podeu donar nom a un nou diccionari definit per l'usuari o diccionari d'excepcions i especificar-ne la llengua.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Obre el diàleg <emph>Diccionari nou</emph>, on podeu donar nom a un diccionari nou definit per l'usuari, o un diccionari d'excepcions, i especificar-ne la llengua.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1625,7 +1618,6 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 01010400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153192\n"
@@ -1644,14 +1636,13 @@ msgid "Language"
msgstr "Llengua"
#: 01010400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3148920\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Seleccionant una llengua determinada podeu limitar l'ús del diccionari personalitzat.</ahelp> Si seleccioneu <emph>Tot</emph>, el diccionari personalitzat s'utilitzarà independentment de la llengua actual."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">En seleccionar una llengua determinada podeu limitar l'ús del diccionari personalitzat.</ahelp> Si seleccioneu <emph>Tot</emph>, el diccionari personalitzat s'utilitzarà independentment de la llengua actual."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1663,7 +1654,6 @@ msgid "Exceptions (-)"
msgstr "Excepcions (-)"
#: 01010400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3149561\n"
@@ -1688,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Obre el diàleg <emph>Edita el diccionari personalitzat</emph>, on podeu afegir entrades al vostre diccionari personalitzat o editar les entrades existents.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1724,7 +1714,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Especifica el llibre que s'ha d'editar.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1760,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigna una llengua nova al diccionari personalitzat actual.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1778,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Podeu escriure una paraula nova per incloure-la al diccionari. A la llista següent veureu el contingut del diccionari personalitzat actual. </ahelp> Si seleccioneu una paraula de la llista, aquesta paraula es mostrarà al camp de text. Si escriviu una paraula amb un signe = final, com ara \"ComplecióAutomàtica=\", la paraula no es partirà mai amb guionets automàticament, i tampoc no se'n suggerirà cap partició. En canvi, si escriviu \"Compleció=Automàtica\" la paraula es partirà amb un guionet, o bé se'n suggerirà una partició on hàgiu inserit el signe =."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1804,7 +1794,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Aquest camp d'entrada només està disponible si esteu editant un diccionari d'excepcions. El camp mostra el suggeriment alternatiu per a la paraula actual al quadre de text «Paraula».</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1812,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Afegeix la paraula del camp de text <emph>Paraula</emph> al vostre diccionari personalitzat actual. La paraula del camp <emph>Suggeriment </emph>també s'afegeix quan treballeu amb diccionaris d'excepcions.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1876,7 +1866,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Si voleu canviar un valor, seleccioneu l'entrada i, a continuació, feu clic a <emph>Edita</emph>.</ahelp> Visualitzareu un diàleg per introduir un valor nou."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1984,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nombre mínim de caràcters necessaris per aplicar la partició de mots automàtica. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Escriviu el nombre mínim de caràcters que calen abans o després del guionet.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2348,7 +2338,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2356,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2384,17 +2374,16 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: 01010500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/B\">Blue</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/K\">Negre</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/B\">Blau</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2412,17 +2401,16 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: 01010500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/C\">Cyan</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/G\">Verd</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/C\">Cian</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2431,17 +2419,16 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
#: 01010500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_id3150093\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/M\">Magenta</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/G\">Verd</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/M\">Magenta</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2450,17 +2437,16 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: 01010500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_id3154098\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/Y\">Yellow</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/R\">Vermell</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/Y\">Groc</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2469,7 +2455,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2923,7 +2909,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>obertura; configuració de diàleg</bookmark_value> <bookmark_value>desament; configuració de diàleg</bookmark_value> <bookmark_value>anys; opcions de dos dígits</bookmark_value>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3064,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Documents do not only store their content, but also their view properties. A change in the view properties does not trigger document modified status. View properties include things like (in case of a spreadsheet) active sheet, cursor position, zoom level etc. Quite often users want to store the view properties after they have been changed, and always enabling the save action allows this."
-msgstr ""
+msgstr "Els documents no només emmagatzem el seu contingut, sinó també les seves propietats de visualització. Un canvi de les propietats de visualització no activa l'estat modificat del document. Entre les propietats de visualització hi ha (en el cas d'un full de càlcul) el full actiu, la posició del cursor, el nivell de zoom, etc. Sovint, els usuaris volen emmagatzemar les propietats de visualització després de canviar-les, i habilitar sempre l'acció de desament permet fer-ho. "
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -4071,7 +4057,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">Amb aquesta opció, la transparència no s'imprimeix mai.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4089,7 +4075,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Especifica que els mapes de bits s'imprimeixin amb menys qualitat. Només és pot reduir la resolución, no augmentar-la.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4107,7 +4093,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmapoptimal\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmapoptimal\">La impressió de bona qualitat correspon a una resolució de 300 PPP. La qualitat normal correspon a una resolució de 200 PPP. </ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4125,7 +4111,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmapdpi\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmapdpi\">Especifica la qualitat màxima de la impressió en punts per polzada (PPP). La resolució només es pot reduir, no augmentar-se.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4143,7 +4129,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">Si es marca aquest camp, la reducció de la qualitat d'impressió dels mapes de bits també s'aplica a les àrees transparents dels objectes.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4161,7 +4147,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">Si es marca aquest camp, els degradats s'imprimeixen amb menys qualitat.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4179,7 +4165,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradstep\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradstep\">Especifica el nombre màxim de tires de degradats per imprimir.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4197,7 +4183,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Especifica que els degradats només s'imprimeixen d'un sol color intermedi.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4215,7 +4201,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Especifica que tots els colors només s'imprimeixen en escala de grisos.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4233,7 +4219,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defineix quins avisos apareixen abans que comenci la impressió.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4251,7 +4237,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Marqueu aquesta casella si cal una mida de paper concreta per imprimir el document actual. </ahelp> Si la impressora no permet la mida de paper utilitzada al document, rebreu un missatge d'error."
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4269,7 +4255,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Marqueu aquesta casella si necessiteu una orientació del paper concreta per imprimir el document actual. </ahelp> Si la impressora no admet el format utilitzat pel document actual, apareixerà un missatge d'error."
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4287,7 +4273,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Marqueu aquesta casella si voleu rebre sempre un avís si el document conté objectes transparents.</ahelp> Si imprimiu un document d'aquests, apareix un diàleg on podeu seleccionar si la transparència s'ha d'imprimir en aquesta instrucció d'impressió."
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4393,7 +4379,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Specifies the total cache size for all graphics.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Especifica la mida total de la memòria cau per a totes les imatges.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4411,7 +4397,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objectcache\">Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objectcache\">Especifica que els objectes que són més grans que els megabytes seleccionats no es col·locaran a la memòria cau.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4429,7 +4415,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Especifica el temps d'emmagatzemament de cada gràfic a la memòria cau, en hores i minuts.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -5320,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Introduïu el camí i el nom del programa de correu electrònic.</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -5336,7 +5322,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Obre un diàleg de fitxer per seleccionar el programa de correu electrònic.</ahelp>"
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5704,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defineix paràmetres per a les pàgines HTML.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5736,7 +5722,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Utilitzeu els botons de selecció de valors de <emph>Mida 1</emph> fins a <emph>Mida 7</emph> per definir les mides dels tipus de lletra respectius per a les etiquetes HTML <font size=1> a <font size=7>.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5778,7 +5764,7 @@ msgctxt ""
"par_id7658314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si no activeu aquesta opció, els nombres s'interpretaran segons el paràmetre d'<emph>Eines - Opcions - Configuració de la llengua - Llengües - Configuració regional</emph> del quadre de diàleg Opcions. Si està activada, els nombres s'interpretaran segons la configuració regional 'Anglès (EUA)'.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si no activeu aquesta opció, els nombres s'interpretaran segons el paràmetre d'<emph>Configuració de la llengua - Llengües - Configuració regional</emph> del quadre de diàleg Opcions. Si està activada, els nombres s'interpretaran segons la configuració regional 'Anglès (EUA)'.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5796,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Activeu aquesta casella si voleu que les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetes\">etiquetes</link> que no es reconeixen al $[officename] s'importin com a camps.</ahelp> Per a una etiqueta d'obertura, es crearà un camp HTML_ON amb el valor del nom de l'etiqueta. Per a una etiqueta de tancament, es crearà un camp HTML_OFF. Aquests camps es convertiran en etiquetes a l'exportació d'HTML."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,7 +5800,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Activeu esta casella de selecció per ignorar tots els paràmetres de tipus de lletra quan importeu. Els tipus de lletra que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran els tipus de lletra que s'utilitzaran. </ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5832,7 +5818,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/export\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/export\">Defineix els paràmetres per exportar documents HTML.</ahelp> Per exportar en format HTML, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Document HTML</emph> al diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i desa\"><emph>Anomena i desa</emph></link>. Trobareu més instruccions a la descripció de <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Filtres d'importació i exportació\">Filtres d'importació i exportació</link>."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5859,7 +5845,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Activeu aquesta casella de selecció per incloure les instruccions del $[officename] Basic en exportar a format HTML.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5886,7 +5872,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Si aquest camp està activat, en exportar a HTML es mostra un avís que indica que es perdran les macros del %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5904,7 +5890,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si activeu aquest camp, el format d'impressió del document actual també s'exporta.</ahelp> Es pot llegir al $[officename], al Mozilla Firefox i al MS Internet Explorer."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5931,7 +5917,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Activeu esta casella de selecció per penjar automàticament les imatges incrustades al servidor d'Internet quan pengeu mitjançant FTP. Utilitzeu el diàleg <emph>Anomena i desa</emph> per desar el document i introduir l'URL de l'FTP complet com a nom de fitxer a Internet.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -6484,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Especifica el tipus de lletra que s'utilitzarà per a l'estil de paràgraf <emph>Per defecte</emph>.</ahelp> El tipus de lletra de l'estil de paràgraf <emph>Per defecte</emph> s'utilitza per a gairebé tots els estils de paràgraf, tret que l'estil de paràgraf defineixi explícitament un altre tipus de lletra."
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -6581,7 +6567,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Especifica el tipus de lletra utilitzat per a índexs, índexs alfabètics i índexs de contingut.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -7036,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Especifica que la primera fila de la taula es formata amb l'estil de paràgraf «Encapçalament de la taula».</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7040,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Especifica si l'encapçalament de la taula es porta a la pàgina nova després d'un salt de pàgina.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7072,7 +7058,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Especifica que les taules no es parteixen amb cap tipus de trencament del flux de text.</ahelp> També podeu trobar aquesta opció al menú <emph>Taula - Propietats de la taula - Flux del text</emph>."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7144,7 +7130,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Si l'opció <emph>Reconeixement del format numèric</emph> no està activada, només s'admetrà el format que s'hagi definit a la cel·la. Qualsevol altra entrada restablirà el format a <emph>Text</emph>.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -8236,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Especifica l'espaiat entre tabuladors individuals.</ahelp> El regle horitzontal mostra l'espaiat seleccionat."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -9495,7 +9481,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Activeu la casella <emph>Realçament dels valors</emph> per a mostrar el contingut de les cel·les de colors diferents, segons el tipus. Les cel·les de text es formaten de color negre, les cel·les de fórmules de color verd, les cel·les de nombres de color blau i les cel·les protegies amb fons gris clar, independentment de quin format de visualització s'hagi triat.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9522,7 +9508,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Especifica si es mostra la icona d'àncora quan se selecciona un objecte inserit, com ara un gràfic.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9540,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">Si una cel·la conté text més extens que l'amplada de la cel·la, aquest text es mostra damunt les cel·les buides adjacents de la mateixa fila. Si no hi ha cel·les buides adjacents, es mostra un petit triangle a la vora de la cel·la per indicar que el text continua.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9544,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">>Especifica que cada referència es realça en color a la fórmula. Els intervals de cel·les també queden envoltats amb una vora de color quan se selecciona per a l'edició la cel·la que conté la referència.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9594,7 +9580,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defineix si els objectes i les imatges estan visibles o ocults.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9612,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defineix si els diagrames del document estan visibles o ocults.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9630,7 +9616,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defineix si els objectes de dibuix del documetn estan visibles o ocults.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9690,7 +9676,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Especifica si s'han de mostrar les capçaleres de fila i columna.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9708,7 +9694,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp> Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Especifica si es mostra una barra de desplaçament horitzontal a la part inferior de la finestra del document.</ahelp> Tingueu en compte que hi ha un botó lliscant entre la barra de desplaçament horitzontal i les pestanyes del full que es pot establir en un extrem."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9726,7 +9712,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Especifica si es mostra una barra de desplaçament vertical a la dreta de la finestra del document.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9744,7 +9730,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Especifica si es mostren les pestanyes dels fulls a la part inferior del document de full de càlcul. </ahelp> Si aquesta casella no està activada, només us podreu moure entre els fulls a través del <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>. Tingueu en compte que hi ha un botó lliscant entre la barra de desplaçament horitzontal i les pestanyes del full que es pot establir en un extrem."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9762,7 +9748,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Si heu definit un <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link></caseinline><defaultinline>esquema</defaultinline></switchinline>, l'opció <emph>Símbols d'esquema</emph> especifica si es veuran els símbols d'esquema al full.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9823,7 +9809,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defineix la unitat de mesura en els full de càlcul.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9841,7 +9827,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defineix la distància dels tabuladors.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9868,7 +9854,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determina la direcció en què es mourà el cursor al full de càlcul després de prémer la tecla Retorn.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9886,7 +9872,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Us permet editar immediatament la cel·la seleccionada després de prémer la tecla Retorn.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9904,7 +9890,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Especifica si s'apliquen automàticament els atributs de formatació de la cel·la seleccionada a les cel·les buides adjacents.</ahelp> Si, per exemple, el contingut de la cel·la seleccionada té l'atribut de negreta, aquest atribut de negreta també s'aplicarà a les cel·les adjacents. Les cel·les que ja tenen un format especial no es modificaran amb aquesta funció. Podeu veure l'interval en qüestió prement la drecera <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (signe de multiplicació al teclat numèric). Aquest format també s'aplica a tots els valors nous inserits dins d'aquest interval. Els paràmetres normals per defecte s'apliquen a les cel·les fora d'aquest interval."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9922,7 +9908,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Especifica si s'estenen les referències en inserir columnes o files adjacents a l'interval de referència. Això només és possible si l'interval de referència, on s'insereix la columna o la fila, originalment s'estenia com a mínim en dues cel·les en la direcció desitjada.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9958,7 +9944,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Especifica si es realcen les capçaleres de columna i de fila de les columnes o files seleccionades.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9976,7 +9962,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Especifica que la mètrica de la impressora s'aplica per imprimir i també per formatar la visualització en pantalla.</ahelp> Si aquesta casella no està activada, s'utilitzarà un disseny independent de la impressora per a la visualització en pantalla i per a la impressió."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9994,7 +9980,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Especifica que quan enganxeu cel·les del porta-retalls a un interval de cel·les que no estigui buit aparegui un avís.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10020,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">Totes les llistes definides per l'usuari es mostren al diàleg <emph>Llistes d'ordenació</emph>. També podeu definir i editar les vostres llistes. Només es pot utilitzar text a les llistes d'ordenació, i no nombres.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10024,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Mostra totes les llistes disponibles i us permet seleccionar-les i editar-les.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10056,7 +10042,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Mostra el contingut de la llista seleccionada. Podeu editar el contingut del contingut.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10074,7 +10060,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defineix el full de càlcul i les cel·les que cal copiar, per tal d'incloure-les al quadre <emph>Llistes</emph>. L'interval seleccionat al full de càlcul és el paràmetre per defecte.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10092,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copia el contingut de les cel·les al quadre <emph>Copia la llista des de</emph>. Si seleccioneu una referència a files i columnes relacionades, apareixerà el diàleg <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copia la llista\"><emph>Copia la llista</emph></link> després de fer clic al botó. Podeu utilitzar este diàleg per definir si la referència es converteix en llistes d'ordenació per fila o per columna.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10110,7 +10096,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Introdueix el contingut d'una llista nova al quadre <emph>Entrades</emph>.</ahelp> Aquest botó canviarà de <emph>Nou</emph> a <emph>Descarta</emph>, i aquesta darrera opció us permetrà suprimir la llista nova."
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10128,7 +10114,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Afegeix una llista nova al quadre <emph>Llistes</emph>.</ahelp> Si voleu editar aquesta llista al quadre <emph>Entrades</emph>, aquest botó canviarà d'<emph>Afegeix</emph> a <emph>Modifica</emph>, que us permetrà incloure la llista que acabeu de modificar."
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
@@ -10340,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10349,7 +10335,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10358,7 +10344,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10385,7 +10371,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10412,7 +10398,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10788,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defineix el nombre de decimals que es mostraran per als nombres amb el format <emph>General</emph>. Els nombres es mostren com a nombres arrodonits, però en canvi no es desen com a tals.</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10814,7 +10800,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">El diàleg <emph>Canvis </emph>especifica diverses opcions per realçar els canvis enregistrats als documents.</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10823,7 +10809,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Per enregistrar els canvis realitzats, seleccioneu <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edita - Gestiona els canvis\"><emph>Edita - Gestiona els canvis</emph></link>."
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10859,7 +10845,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Especifica el color per als canvis en el contingut de la cel·le.</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10975,7 +10961,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Especifica que no s'imprimeixen les pàgines buides que no tenen contingut de cel·les ni objectes de dibuix.</ahelp> Els atributs de cel·la com ara colors de vora o de fons no es consideren contingut de cel·la. Les pàgines buides no es compten a la numeració de pàgines."
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -11591,7 +11577,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Especifica els modes de visualització disponibles.</ahelp> Si seleccioneu una visualització alternativa, podreu accelerar la visualització en pantalla mentre editeu la presentació."
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11618,7 +11604,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Especifica si es mostren els regles a la part superior i a l'esquerra de l'àrea de treball.</ahelp>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11636,7 +11622,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/dragstripes\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/dragstripes\">Especifica si es mostren les guies en moure un objecte.</ahelp></variable>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11672,7 +11658,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Mostra els punts de control de tots els punts de Bézier si heu seleccionat prèviament una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"corba de Bézier\">corba de Bézier</link>. Si l'opció <emph>Tots els punts de control en l'editor Bézier</emph> no està activada, només seran visibles els punts de control dels punts de Bézier seleccionats.</ahelp>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11690,7 +11676,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\">El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mostra la línia de vora de cada objecte individual quan moveu aquest objecte.</ahelp> L'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph> us permet veure si els objectes concrets entren en conflicte amb altres objectes de la posició de destinació. Si no activeu l'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph>, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> només mostra una vora quadrada que inclou tots els objectes seleccionats."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11760,7 +11746,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Ajusta el límit d'un objecte arrossegat a la línia d'ajustament més propera quan deixeu anar el ratolí.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11787,7 +11773,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Especifica si s'alinea la vora de l'objecte gràfic al marge de pàgina més proper.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11823,7 +11809,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Especifica si s'alinea la vora de l'objecte gràfic a la vora de l'objecte gràfic més proper.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11859,7 +11845,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Especifica si s'alinea la vora de l'objecte gràfic als punts de l'objecte gràfic més proper.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11895,7 +11881,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defineix la distància d'ajustament entre la busca del ratolí i les vores de l'objecte. El $[officename] Impress ajusta a un punt si la busca del ratolí és més a prop que la distància seleccionada al control <emph>Interval del desplaçament</emph>.</ahelp>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -13998,7 +13984,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Especifica els caràcters que no han d'aparèixer sols al final de línia.</ahelp> Si un caràcter escrit ací es troba al final d'una línia a causa d'un salt de línia, es mourà automàticament al principi de la línia següent. Per exemple, un símbol de moneda que aparega davant d'una quantitat no apareixerà mai al final d'una línia si forma part de la llista <emph>No al final de línia</emph>."
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
@@ -14146,7 +14132,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10695\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Evita l'ús i la impressió de combinacions de caràcters no vàlides.</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -14623,7 +14609,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica les opcions de compatibilitat per a les aplicacions Java al %PRODUCTNAME, incloent-hi amb el motor d'execució de Java (JRE) a usar. També estableix si s'usen les funcions experimentals (no estables), com ara l'enregistrament de macros."
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -14727,7 +14713,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Enable experimental features</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Habilita les funcions experimentals</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -14743,7 +14729,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Enable macro recording</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Habilita l'enregistrament de macros</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -15887,7 +15873,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "In the top list box you will see the results of the test session."
-msgstr ""
+msgstr "En el quadre de llista superior veureu els resultats de la sessió de prova."
#: testaccount.xhp
msgctxt ""