aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po')
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po184
1 files changed, 90 insertions, 94 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index dd9c78e8df0..8bcfac9e17a 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-25 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">The <emph>Mail Merge</emph> dialog helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">El diàleg <emph>Combinació de correu</emph> us ajuda a imprimir i a desar cartes de formulari.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">El diàleg <emph>Combinació de correu</emph> us ajuda a imprimir i a desar cartes model.</ahelp></variable>"
#. zidma
#: 01150000.xhp
@@ -123,7 +123,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154102\n"
"help.text"
msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
-msgstr "Mentre s'imprimeix, la informació de la base de dades canvia els camps corresponents de la base de dades (espais reservats). Per obtenir més informació sobre la inserció de camps de la base de dades, consulteu la pestanya <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Base de dades\"><emph>Base de dades</emph></link> a <emph>Insereix - Camps - Més camps</emph>."
+msgstr "Mentre s'imprimeix, la informació de la base de dades canvia els camps corresponents de la base de dades (espais reservats). Per a obtenir més informació sobre la inserció de camps de la base de dades, consulteu la pestanya <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Base de dades\"><emph>Base de dades</emph></link> a <emph>Insereix ▸ Camp ▸ Més camps</emph>."
#. TUvZD
#: 01150000.xhp
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154565\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record."
-msgstr "Determina el nombre de registres per a imprimir la carta de formulari. S'imprimirà una carta per cada registre."
+msgstr "Determina el nombre de registres per a imprimir la carta model. S'imprimirà una carta per cada registre."
#. Z23sK
#: 01150000.xhp
@@ -240,7 +240,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155138\n"
"help.text"
msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file."
-msgstr "Determina si s'enviaran les cartes de formulari a una impressora o si es desaran en un fitxer."
+msgstr "Determina si s'enviaran les cartes model a una impressora o si es desaran en un fitxer."
#. FhKYr
#: 01150000.xhp
@@ -258,7 +258,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Imprimeix les cartes de formulari.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Imprimeix les cartes model.</ahelp>"
#. NyMNd
#: 01150000.xhp
@@ -276,7 +276,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155910\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Desa les cartes de formulari en fitxers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Desa les cartes model en fitxers.</ahelp>"
#. pm5RP
#: 01150000.xhp
@@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Utilitza el contingut del camp de base de dades seleccionat com a nom del fitxer per a la carta de formulari.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Utilitza el contingut del camp de base de dades seleccionat com a nom del fitxer per a la carta model.</ahelp>"
#. Eu4nU
#: 01150000.xhp
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Especifica el camí on s'emmagatzemaran les cartes de formulari.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Especifica el camí on s'emmagatzemaran les cartes model.</ahelp>"
#. 4Uj67
#: 01150000.xhp
@@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154475\n"
"help.text"
msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator."
-msgstr "Per obrir el Navegador, trieu <emph>Visualitza - Navegador</emph>. Per moure el Navegador, arrossegueu la barra de títol. Per acoblar el Navegador, arrossegueu la barra de títol a l'extrem esquerre o dret de l'espai de treball. Per desacoblar el Navegador, feu doble clic a l'àrea lliure del Navegador."
+msgstr "Per a obrir el Navegador, trieu <emph>Visualitza ▸ Navegador</emph>. Per a moure el Navegador, arrossegueu la barra de títol. Per a acoblar el Navegador, arrossegueu la barra de títol a l'extrem esquerre o dret de l'espai de treball. Per a desacoblar el Navegador, feu doble clic a l'àrea lliure del Navegador."
#. ApvEb
#: 02110000.xhp
@@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
-msgstr "Al navegador, feu clic al signe més (+) del costat d'una categoria per veure'n els elements. Per visualitzar el número d'elements d'una categoria, deixeu la busca del ratolí sobre la categoria al Navegador. Per saltar a un element del document, feu doble clic a l'element al Navegador."
+msgstr "Al navegador, feu clic al signe més (+) del costat d'una categoria per a veure'n els elements. Per a visualitzar el nombre d'elements d'una categoria, deixeu la busca del ratolí sobre la categoria al Navegador. Per a saltar a un element del document, feu doble clic a l'element al Navegador."
#. EhqdR
#: 02110000.xhp
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows."
-msgstr "Per saltar a l'element següent o a l'anterior en un document, feu clic a la icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navegació\">Navegació</link> per obrir la barra d'eines de navegació, feu clic a la categoria de l'element i, a continuació, feu clic a la fletxa amunt o avall."
+msgstr "Per a saltar a l'element següent o a l'anterior en un document, feu clic a la icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navegació\">Navegació</link> per a obrir la barra d'eines de navegació, feu clic a la categoria de l'element i, a continuació, feu clic a la fletxa amunt o avall."
#. SMFgG
#: 02110000.xhp
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Feu clic per visualitzar ordres de text automàtic addicionals, per exemple, per crear una entrada de text automàtic nova a partir del text seleccionat en el document actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Feu clic per a visualitzar ordres de text automàtic addicionals, per exemple, per a crear una entrada de text automàtic nova a partir del text seleccionat en el document actual.</ahelp>"
#. fDb9r
#: 02120000.xhp
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Mostra el nom de la categoria de text automàtic seleccionada. Per canviar el nom de la categoria, escriviu un nom nou i, a continuació, feu clic a <emph>Canvia el nom</emph>. Per crear una categoria nova, escriviu un nom i feu clic a <emph>Nou</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Mostra el nom de la categoria de text automàtic seleccionada. Per a canviar el nom de la categoria, escriviu un nom nou i, a continuació, feu clic a <emph>Canvia el nom</emph>. Per a crear una categoria nova, escriviu un nom i feu clic a <emph>Nou</emph>.</ahelp>"
#. ALZvh
#: 02120000.xhp
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Obre el diàleg <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Opcions\"><emph>Opcions</emph></link>, on podeu editar el format de la columna, el fons i el comportament de les notes al peu i de les notes finals de la secció seleccionada.</ahelp> Si la secció està protegida amb contrasenya, primer heu d'introduir-la."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Obre el diàleg <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Opcions\"><emph>Opcions</emph></link>, on podeu editar la disposició de la columna, el fons i el comportament de les notes al peu i de les notes finals de la secció seleccionada.</ahelp> Si la secció està protegida amb contrasenya, primer heu d'introduir-la."
#. moNZF
#: 02170000.xhp
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Web Layout"
-msgstr "Format web"
+msgstr "Disposició web"
#. BwAcG
#: 03120000.xhp
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145243\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Format web\">Format web</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Disposició web\">Disposició web</link>"
#. LCpF5
#: 03120000.xhp
@@ -3930,7 +3930,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150018\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal Layout\">Normal Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Format normal\">Format normal</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Disposició normal\">Disposició normal</link>"
#. vHE82
#: 03130000.xhp
@@ -4083,7 +4083,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
-msgstr "Insereix un salt de columna manual (en un format de múltiples columnes) i mou el text situat a la dreta del cursor al començament de la <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"columna\">columna</link> següent. Un salt de columna manual s'assenyala amb una vora no imprimible a la part superior de la nova columna."
+msgstr "Insereix un salt de columna manual (en una disposició de múltiples columnes) i mou el text situat a la dreta del cursor al començament de la <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"columna\">columna</link> següent. Un salt de columna manual s'assenyala amb una vora no imprimible a la part superior de la nova columna."
#. P7DHK
#: 04010000.xhp
@@ -4200,7 +4200,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154480\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Insereix una secció de text a la posició del cursor en el document. També podeu seleccionar un bloc de text i, a continuació, triar aquesta ordre per crear una secció. Podeu utilitzar les seccions per a inserir blocs de text d'altres documents, per a aplicar formats de columna personalitzats o per a protegir o amagar blocs de text si es compleix la condició.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Insereix una secció de text a la posició del cursor en el document. També podeu seleccionar un bloc de text i, a continuació, triar aquesta ordre per a crear una secció. Podeu utilitzar les seccions per a inserir blocs de text d'altres documents, per a aplicar disposicions de columna personalitzades o per a protegir o amagar blocs de text si es compleix la condició.</ahelp></variable>"
#. CwDUG
#: 04020000.xhp
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la condició que s'ha de complir per amagar la secció.</ahelp> Una condició és una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"expressió lògica\">expressió lògica</link>, com ara «SALUTATION EQ Sr.». Per exemple, si utilitzeu la característica <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Combinació de correu\">Combinació de correu</link> de la carta de formulari per definir un camp de la base de dades anomenat «Salutació» que conté «Sr.», «Sra.», o «Sr. o Sra.», aleshores podeu especificar que una secció només s'imprimirà si la salutació és «Sr.»."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu la condició que s'ha de complir per a amagar la secció.</ahelp> Una condició és una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"expressió lògica\">expressió lògica</link>, com ara «SALUTATION EQ Sr.». Per exemple, si utilitzeu la característica <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Combinació de correu\">Combinació de correu</link> de la carta model per a definir un camp de la base de dades anomenat «Salutació» que conté «Sr.», «Sra.», o «Sr. o Sra.», aleshores podeu especificar que una secció només s'imprimirà si la salutació és «Sr.»."
#. NSYCM
#: 04020100.xhp
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
-msgstr "Un altre exemple seria crear la variable de camp \"x\" i definir-ne el valor en 1. A continuació, especifiqueu una condició basada en aquesta variable per amagar una secció, com ara: \"x eq 1\". Si voleu visualitzar la secció, definiu el valor de la variable \"x\" en \"0\"."
+msgstr "Un altre exemple seria crear la variable de camp «x» i definir-ne el valor en 1. A continuació, especifiqueu una condició basada en aquesta variable per amagar una secció, com ara: «x eq 1». Si voleu visualitzar la secció, definiu el valor de la variable «x» en «0»."
#. SFuYt
#: 04020100.xhp
@@ -5073,7 +5073,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Seleccioneu la categoria de la llegenda, o escriviu un nom per crear una nova categoria. El text de la categoria apareix davant del número de llegenda a l'etiqueta de la llegenda. Cada categoria de llegenda predefinida es formata amb un estil de paràgraf del mateix nom.</ahelp> Per exemple, la categoria de la llegenda \"Il·lustració\" es formata amb l'estil de paràgraf \"Il·lustració\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Seleccioneu la categoria de la llegenda, o escriviu un nom per a crear una nova categoria. El text de la categoria apareix davant del número de llegenda a l'etiqueta de la llegenda. Cada categoria de llegenda predefinida es formata amb un estil de paràgraf del mateix nom.</ahelp> Per exemple, la categoria de la llegenda \"Il·lustració\" es formata amb l'estil de paràgraf \"Il·lustració\"."
#. nFocV
#: 04060000.xhp
@@ -5577,7 +5577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\" visibility=\"visible\">Especifica el format i les dimensions del sobre.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Especifica la disposició i les dimensions del sobre.</ahelp>"
#. j2MXF
#: 04070200.xhp
@@ -7170,7 +7170,7 @@ msgctxt ""
"par_id6420484\n"
"help.text"
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information."
-msgstr "Insereix el número de l'encapçalament o del paràgraf numerat, inclosos els nivells superiors en funció del context. Vegeu la nota que apareix a sota d'aquesta taula per obtenir més informació."
+msgstr "Insereix el número de l'encapçalament o del paràgraf numerat, inclosos els nivells superiors en funció del context. Vegeu la nota que apareix a sota d'aquesta taula per a obtenir més informació."
#. 9cC54
#: 04090002.xhp
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804352213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu clic a \"Formats addicionals\" per definir un format personalitzat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu clic a «Formats addicionals» per a definir un format personalitzat.</ahelp>"
#. 2iDAk
#: 04090003.xhp
@@ -8871,7 +8871,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147100\n"
"help.text"
msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
-msgstr "Podeu utilitzar aquest camp per inserir diversos registres en un document. Només heu d'inserir el camp <emph>Qualsevol registre</emph> davant dels camps de la carta de formulari que utilitzen un registre determinat."
+msgstr "Podeu utilitzar aquest camp per a inserir diversos registres en un document. Només heu d'inserir el camp <emph>Qualsevol registre</emph> davant dels camps de la carta model que utilitzen un registre determinat."
#. FEURP
#: 04090006.xhp
@@ -8907,7 +8907,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145779\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter."
-msgstr "Insereix el nom del camp d'una base de dades com a espai reservat, de manera que pugueu crear un document de combinació de correu. El contingut del camp s'insereix automàticament quan imprimiu la carta de formulari."
+msgstr "Insereix el nom del camp d'una base de dades com a espai reservat, de manera que pugueu crear un document de combinació de correu. El contingut del camp s'insereix automàticament quan imprimiu la carta model."
#. avtjX
#: 04090006.xhp
@@ -9114,7 +9114,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107FF\n"
"help.text"
msgid "Printing a form letter"
-msgstr "Impressió d'una carta de formulari"
+msgstr "Impressió d'una carta model"
#. CkAyn
#: 04090006.xhp
@@ -9123,7 +9123,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quan imprimiu un document que conté camps de bases de dades, un diàleg us pregunta si voleu imprimir una carta de formulari. Si contesteu sí, s'obre el diàleg <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Combinació de correu</link> on podeu seleccionar els registres de la base de dades que voleu imprimir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quan imprimiu un document que conté camps de bases de dades, un diàleg us pregunta si voleu imprimir una carta model. Si contesteu sí, s'obre el diàleg <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Combinació de correu</link> on podeu seleccionar els registres de la base de dades que voleu imprimir.</ahelp>"
#. 29FtT
#: 04090007.xhp
@@ -11265,7 +11265,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin."
-msgstr "Utilitzeu aquesta pestanya per especificar el format de la columna per a l'índex o per a la taula de continguts. Per defecte, el títol de l'índex ocupa l'amplada d'una columna i s'estén fora del marge esquerre de la pàgina."
+msgstr "Utilitzeu aquesta pestanya per especificar la disposició de la columna per a l'índex o per a la taula de continguts. Per defecte, el títol de l'índex ocupa l'amplada d'una columna i s'estén fora del marge esquerre de la pàgina."
#. WExMG
#: 04120200.xhp
@@ -12570,7 +12570,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
-msgstr "Per crear una entrada d'índex a partir d'un estil de paràgraf, feu clic a la llista <emph>Estils</emph> i, a continuació, feu clic al botó <emph>>></emph> per moure l'estil al nivell d'índex que voleu."
+msgstr "Per a crear una entrada d'índex a partir d'un estil de paràgraf, feu clic a la llista <emph>Estils</emph> i, a continuació, feu clic al botó <emph>>></emph> per a moure l'estil al nivell d'índex que voleu."
#. qLwXw
#: 04120219.xhp
@@ -13137,7 +13137,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifiqueu l'estil de formatació per a les entrades principals de l'índex alfabètic. Per convertir una entrada d'índex en una entrada principal, feu clic davant del camp d'índex en el document i, a continuació, trieu <emph>Edita ▸ </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entrada d'índex\"><emph>Entrada d'índex</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifiqueu l'estil de formatació per a les entrades principals de l'índex alfabètic. Per a convertir una entrada d'índex en una entrada principal, feu clic davant del camp d'índex en el document i, a continuació, trieu <emph>Edita ▸ </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entrada d'índex\"><emph>Entrada d'índex</emph></link>.</ahelp>"
#. enRHa
#: 04120222.xhp
@@ -14127,7 +14127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Insereix un marc que es pot utilitzar per crear un format d'una o més columnes de text i objectes.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Insereix un marc que es pot utilitzar per a crear una disposició d'una o més columnes de text i objectes.</ahelp></variable>"
#. jHCyA
#: 04130000.xhp
@@ -14172,7 +14172,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149694\n"
"help.text"
msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
-msgstr "També podeu previsualitzar els efectes quan canvieu l'àncora del marc a \"Com a caràcter\". La \"Línia de base\" es dibuixa en vermell, \"Caràcter\" és l'alçada del tipus de lletra i \"línia\" és l'alçada de la línia, amb el marc inclòs."
+msgstr "També podeu previsualitzar els efectes quan canvieu l'àncora del marc a «Com a caràcter». La «Línia de base» es dibuixa en vermell, «Caràcter» és l'alçada del tipus de lletra i «Línia» és l'alçada de la línia, amb el marc inclòs."
#. PKUNC
#: 04130000.xhp
@@ -14298,7 +14298,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151181\n"
"help.text"
msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>."
-msgstr "Per convertir text en una taula, seleccioneu el text i, a continuació, trieu <emph>Taula - Converteix - Text a taula</emph>."
+msgstr "Per a convertir text en una taula, seleccioneu el text i, a continuació, trieu <emph>Taula ▸ Converteix ▸ Text a taula</emph>."
#. ubUEG
#: 04150000.xhp
@@ -14559,7 +14559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses."
-msgstr "Per exemple, si esteu inserint camps d'adreça en una carta de formulari a partir d'una base de dades d'adreces, aleshores podeu intercanviar la base de dades amb una altra base de dades d'adreces per a inserir adreces diferents."
+msgstr "Per exemple, si esteu inserint camps d'adreça en una carta model a partir d'una base de dades d'adreces, aleshores podeu intercanviar la base de dades amb una altra base de dades d'adreces per a inserir adreces diferents."
#. fW8tm
#: 04180400.xhp
@@ -14748,7 +14748,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details."
-msgstr "Per tenir sempre la versió més recent del contingut d'un fitxer, inseriu una secció en el document i, a continuació, inseriu un enllaç al fitxer de text en la secció. Vegeu <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">Insereix una secció</link> per obtenir-ne més detalls."
+msgstr "Per a tenir sempre la versió més recent del contingut d'un fitxer, inseriu una secció en el document i, a continuació, inseriu un enllaç al fitxer de text en la secció. Vegeu <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">Insereix una secció</link> per a obtenir-ne més detalls."
#. NYm4u
#: 04200000.xhp
@@ -14955,7 +14955,7 @@ msgctxt ""
"par_id2326425\n"
"help.text"
msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
-msgstr "Les capçaleres només són visibles quan visualitzeu el document en format d'impressió (habiliteu <emph>Visualitza - Normal</emph>)."
+msgstr "Les capçaleres només són visibles quan visualitzeu el document en la disposició d'impressió (habiliteu <emph>Visualitza ▸ Normal</emph>)."
#. yG4tD
#: 04220000.xhp
@@ -15027,7 +15027,7 @@ msgctxt ""
"par_id7026276\n"
"help.text"
msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
-msgstr "Els peus de pàgina només són visibles quan visualitzeu el document en format d'impressió (habiliteu <emph>Visualitza - Normal</emph>)."
+msgstr "Els peus de pàgina només són visibles quan visualitzeu el document en disposició d'impressió (habiliteu <emph>Visualitza ▸ Normal</emph>)."
#. tVUjn
#: 04230000.xhp
@@ -15955,7 +15955,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151392\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Especifica el nombre de columnes i el format de la columna per a un estil de pàgina, un marc o una secció.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Especifica el nombre de columnes i la disposició de la columna per a un estil de pàgina, un marc o una secció.</ahelp></variable>"
#. vDrtd
#: 05040500.xhp
@@ -15973,7 +15973,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame."
-msgstr "Podeu seleccionar entre els formats de columna predefinits, o crear-ne un de propi. Quan apliqueu un format a un estil de pàgina, s'actualitzaran totes les pàgines que utilitzen aquest estil. De la mateixa manera, quan apliqueu un format de columna a un estil de marc, s'actualitzaran tots els marcs que l'utilitzen. També podeu canviar el format de la columna per a un únic marc."
+msgstr "Podeu seleccionar entre les disposicions de columna predefinits, o crear-ne una de pròpia. Quan apliqueu una disposició a un estil de pàgina, s'actualitzaran totes les pàgines que utilitzen aquest estil. De la mateixa manera, quan apliqueu una disposició de columna a un estil de marc, s'actualitzaran tots els marcs que l'utilitzen. També podeu canviar la disposició de la columna per a un únic marc."
#. eEhFJ
#: 05040500.xhp
@@ -16000,7 +16000,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149884\n"
"help.text"
msgid "You can also select one of the predefined column layouts."
-msgstr "També podeu seleccionar un dels formats de columna predefinits."
+msgstr "També podeu seleccionar una de les disposicions de columna predefinides."
#. 3sBQN
#: 05040500.xhp
@@ -16198,7 +16198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page."
-msgstr "La previsualització del format de columna només mostra les columnes, i no la pàgina que l'envolta."
+msgstr "La previsualització de la disposició de columna només mostra les columnes, i no la pàgina que l'envolta."
#. DFN3C
#: 05040500.xhp
@@ -16216,7 +16216,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "This area is only available if your layout contains more than one column."
-msgstr "Aquesta àrea només està disponible si el format conté més d'una columna."
+msgstr "Aquesta àrea només està disponible si la disposició conté més d'una columna."
#. KBqAD
#: 05040500.xhp
@@ -16234,7 +16234,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Seleccioneu l'estil de formatació per a la línia de separació de la columna. Si no en voleu, trieu \"Cap\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Seleccioneu l'estil de formatació per a la línia de separació de la columna. Si no en voleu, trieu «Cap».</ahelp>"
#. u3jAb
#: 05040500.xhp
@@ -16288,7 +16288,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Seleccioneu l'element al qual voleu aplicar el format de columna.</ahelp> Aquesta opció només està disponible si accediu a aquest diàleg mitjançant <emph>Format ▸ Columnes</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Seleccioneu l'element al qual voleu aplicar la disposició de columna.</ahelp> Aquesta opció només està disponible si accediu a aquest diàleg mitjançant <emph>Format ▸ Columnes</emph>."
#. aAggJ
#: 05040501.xhp
@@ -16315,7 +16315,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148569\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section."
-msgstr "Especifica el nombre de columnes i el format de la columna per a la secció."
+msgstr "Especifica el nombre de columnes i la disposició de la columna per a la secció."
#. kNCQC
#: 05040501.xhp
@@ -16333,7 +16333,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083448\n"
"help.text"
msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns."
-msgstr "Per exemple, si inseriu una secció que utilitza un format de dues columnes en un estil de pàgina que utilitza un format de quatre columnes, el format de dues columnes s'incrusta dins d'una de les quatre columnes."
+msgstr "Per exemple, si inseriu una secció que utilitza una disposició de dues columnes en un estil de pàgina que utilitza una disposició de quatre columnes, la disposició de dues columnes s'incrusta dins d'una de les quatre columnes."
#. AKVK9
#: 05040501.xhp
@@ -16369,7 +16369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Especifica les opcions de format per a les notes al peu, inclosa la línia que separa la nota al peu del cos principal del document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Especifica les opcions de disposició per a les notes al peu, inclosa la línia que separa la nota al peu del cos principal del document.</ahelp>"
#. aK8CJ
#: 05040600.xhp
@@ -16946,7 +16946,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153537\n"
"help.text"
msgid "Grid layout"
-msgstr "Format de la graella"
+msgstr "Disposició de la graella"
#. 4VBb4
#: 05040800.xhp
@@ -17531,7 +17531,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148446\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
-msgstr "També podeu utilitzar les opcions d'inversió dels <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Imatge\"><emph>Imatge</emph></link> per ajustar el format dels objectes a les pàgines senars i parelles."
+msgstr "També podeu utilitzar les opcions d'inversió dels <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Imatge\"><emph>Imatge</emph></link> per ajustar la disposició dels objectes a les pàgines senars i parelles."
#. Ede32
#: 05060100.xhp
@@ -17612,7 +17612,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Conserva l'objecte seleccionat entre els límits de format del text al qual està ancorat l'objecte. Per a situar l'objecte seleccionat en qualsevol lloc del document, no seleccioneu aquesta opció.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Conserva l'objecte seleccionat entre els límits de la disposició del text al qual està ancorat l'objecte. Per a situar l'objecte seleccionat en qualsevol lloc del document, no seleccioneu aquesta opció.</ahelp>"
#. SZu8o
#: 05060100.xhp
@@ -19259,7 +19259,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156058\n"
"help.text"
msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information."
-msgstr "Els marcs us permeten enllaçar alguns esdeveniments a una funció que decidirà si l'esdeveniment està gestionat pel $[officename] Writer o per la funció. Consulteu l'ajuda del $[officename] Basic per obtenir més informació."
+msgstr "Els marcs us permeten enllaçar alguns esdeveniments a una funció que decidirà si l'esdeveniment és gestionat pel $[officename] Writer o per la funció. Consulteu l'ajuda del $[officename] Basic per a obtenir més informació."
#. FqCAA
#: 05060700.xhp
@@ -19268,7 +19268,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149271\n"
"help.text"
msgid "Macro From"
-msgstr "Macro des de"
+msgstr "Macro de"
#. cjFBm
#: 05060700.xhp
@@ -19277,7 +19277,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to pick the macro from."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Mostra un llistat del programa $[officename] i de qualsevol document del $[officename] obert.</ahelp> En aquest llistat, seleccioneu d'on voleu prendre la macro."
#. 7scGe
#: 05060700.xhp
@@ -20283,14 +20283,14 @@ msgctxt ""
msgid "Remaining space"
msgstr "Espai restant"
-#. 8BeLm
+#. xJdfF
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
"05090200.xhp\n"
"par_id3154571\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Mostra la quantitat d'espai disponible per ajustar l'amplada de les columnes. Per configurar l'amplada de la taula, feu clic a la pestanya <emph>Taula</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
+msgstr ""
#. AmKDF
#: 05090200.xhp
@@ -22379,7 +22379,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a paràgrafs.</ahelp> Utilitzeu els estils de paràgraf per aplicar la mateixa <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatació\">formatació</link>, com ara el tipus de lletra, la numeració i el format als paràgrafs del document."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a paràgrafs.</ahelp> Utilitzeu els estils de paràgraf per aplicar la mateixa <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatació\">formatació</link>, com ara el tipus de lletra, la numeració i la disposició als paràgrafs del document."
#. MXRNF
#: 05140000.xhp
@@ -22388,7 +22388,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151319\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon Character Styles</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icona d'estils de caràcter</alt></image>"
#. s6xth
#: 05140000.xhp
@@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a marcs.</ahelp> Utilitzeu els estils de marc per definir el format i la posició del marc."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a marcs.</ahelp> Utilitzeu els estils de marc per a definir la disposició i la posició del marc."
#. bhrCK
#: 05140000.xhp
@@ -22442,7 +22442,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon Page Styles</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icona d'estils de pàgina</alt></image>"
#. EGGG4
#: 05140000.xhp
@@ -22460,7 +22460,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a les pàgines.</ahelp> Utilitzeu estils de pàgina per determinar els formats de pàgina, inclosa la presència de capçaleres i peus de pàgina."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els estils de formatació per a les pàgines.</ahelp> Utilitzeu estils de pàgina per a determinar les disposicions de pàgina, inclosa la presència de capçaleres i peus de pàgina."
#. RYdPv
#: 05140000.xhp
@@ -22469,7 +22469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152766\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon List Styles</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icona d'estils de llista</alt></image>"
#. rSCbA
#: 05140000.xhp
@@ -22766,7 +22766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147570\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
-msgstr "Per obrir el diàleg <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Formatació automàtica per a taules\">Formatació automàtica per a taules</link>, feu clic en una cel·la de la taula i, a continuació, trieu <emph>Format - Formatació automàtica</emph>."
+msgstr "Per a obrir el diàleg <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Formatació automàtica per a taules\">Formatació automàtica per a taules</link>, feu clic en una cel·la de la taula i, a continuació, trieu <emph>Format ▸ Estils de formatació automàtica</emph>."
#. uw4nF
#: 05150100.xhp
@@ -22991,7 +22991,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150707\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style. You cannot delete \"Default Table Style\".</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Suprimeix l'estil de taula seleccionat. No podeu suprimir l'«Estil de taula per defecte».</ahelp>"
#. 3rqAx
#: 05150101.xhp
@@ -23009,7 +23009,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename \"Default Table Style\".</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Canvia el nom de l'estil de taula seleccionat. No podeu canviar el nom de l'«Estil de taula per defecte».</ahelp>"
#. 2PEkJ
#: 05150101.xhp
@@ -23099,7 +23099,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154200\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Inclo els estils de vora a l'estil de taula seleccionat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Inclou els estils de vora a l'estil de taula seleccionat.</ahelp>"
#. i3hzF
#: 05150101.xhp
@@ -23270,7 +23270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156316\n"
"help.text"
msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
-msgstr "Per crear una llista amb pics, escriviu un guionet (-), un asterisc (*) o un signe més (+) seguit d'un espai o d'un tabulador, al començament d'un paràgraf."
+msgstr "Per a crear una llista amb pics, escriviu un guionet (-), un asterisc (*) o un signe més (+) seguit d'un espai o d'un tabulador, al començament d'un paràgraf."
#. udjza
#: 05150200.xhp
@@ -25513,7 +25513,7 @@ msgctxt ""
"par_id31542781\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <emph>Formatació automàtica</emph>, on podeu seleccionar un format predefinit per a la taula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <emph>Formatació automàtica</emph>, on podeu seleccionar una disposició predefinida per a la taula.</ahelp>"
#. CDCyN
#: 06090000.xhp
@@ -26566,7 +26566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3542588\n"
"help.text"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "Estableix les propietats de format i d'ancoratge per al text del dibuix o de l'objecte de text seleccionat."
+msgstr "Estableix les propietats de disposició i d'ancoratge per al text del dibuix o de l'objecte de text seleccionat."
#. UWnvc
#: format_object.xhp
@@ -26755,7 +26755,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia l'auxiliar de Combinació de correu per crear cartes de formulari o enviar missatges de correu electrònic a molts destinataris.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia l'auxiliar de Combinació de correu per a crear cartes model o enviar missatges de correu electrònic a molts destinataris.</ahelp>"
#. bXSUB
#: mailmerge00.xhp
@@ -26903,7 +26903,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la plantilla que voleu utilitzar per crear un document de combinació de correu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la plantilla que voleu utilitzar per a crear un document de combinació de correu.</ahelp>"
#. sfnKR
#: mailmerge01.xhp
@@ -27081,7 +27081,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifiqueu els destinataris del document de combinació de correu, així com el format del bloc d'adreça.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifiqueu els destinataris del document de combinació de correu, així com la disposició del bloc d'adreça.</ahelp>"
#. YrLKv
#: mailmerge03.xhp
@@ -27155,7 +27155,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el format del bloc d'adreça que voleu utilitzar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu la disposició del bloc d'adreça que voleu utilitzar.</ahelp>"
#. cnF64
#: mailmerge03.xhp
@@ -27533,13 +27533,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu els botons de navegació per previsualitzar l
#. jbNCg
#: mailmerge04.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"mailmerge04.xhp\n"
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
-msgstr "Pas següent <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Auxiliar de combinació de correu - Ajusta el format</link>"
+msgstr "Pas següent <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Assistent de combinació de correu ▸ Ajusta la disposició\">Auxiliar de combinació de correu ▸ Ajusta el format</link>"
#. A52ij
#: mailmerge04.xhp
@@ -27572,23 +27571,21 @@ msgstr "Auxiliar de combinació de correu - Ajusta la disposició"
#. AMtXP
#: mailmerge05.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"mailmerge05.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Auxiliar de combinació de correu - Ajusta el format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Auxiliar de combinació de correu ▸ Ajusta la disposició</link>"
#. mjXi3
#: mailmerge05.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"mailmerge05.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the position of the address blocks and salutations on the documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la posició dels blocs d'adreça i salutations dels documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la posició dels blocs d'adreça i salutacions dels documents.</ahelp>"
#. BECAV
#: mailmerge05.xhp
@@ -27949,7 +27946,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10540\n"
"help.text"
msgid "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-mail merge</link> documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients."
-msgstr "Especifiqueu el format de la salutació per als documents de la <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">combinació de correu</link> o de la <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">combinació de correu electrònic</link>. El nom d'aquest diàleg és diferent per a destinataris i destinatàries."
+msgstr "Especifiqueu la disposició de la salutació per als documents de la <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">combinació de correu</link> o de la <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">combinació de correu electrònic</link>. El nom d'aquest diàleg és diferent per a destinataris i destinatàries."
#. 2wy4R
#: mm_cusgrelin.xhp
@@ -28057,7 +28054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una previsualització del primer registre de la base de dades amb el format de salutació actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una previsualització del primer registre de la base de dades amb la disposició de salutació actual.</ahelp>"
#. Exjps
#: mm_cusgrelin.xhp
@@ -28659,7 +28656,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Relaciona els noms de camp lògics del diàleg de format amb els noms de camp de la vostra base de dades quan creeu <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">blocs d'adreça</link> o <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutacions</link> noves.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Relaciona els noms de camp lògics del diàleg de disposició amb els noms de camp de la vostra base de dades quan creeu <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">blocs d'adreça</link> o <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutacions</link> noves.</ahelp>"
#. M3TEe
#: mm_matfie.xhp
@@ -28813,7 +28810,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una previsualització del primer registre de la base de dades amb el format actual del bloc d'adreça.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra una previsualització del primer registre de la base de dades amb la disposició actual del bloc d'adreça.</ahelp>"
#. 6DCtx
#: mm_newaddblo.xhp
@@ -29316,7 +29313,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu, editeu o suprimiu un format de bloc d'adreça per a la <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">combinació de correu</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu, editeu o suprimiu una disposició de bloc d'adreça per a la <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">combinació de correu</link>.</ahelp>"
#. KADTB
#: mm_seladdblo.xhp
@@ -29415,7 +29412,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Bloc d'adreça nova</link> on podeu definir un format de bloc d'adreça nou.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Bloc d'adreça nova</link> on podeu definir una disposició de bloc d'adreça nou.</ahelp>"
#. UA67s
#: mm_seladdblo.xhp
@@ -29433,7 +29430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Edit Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Edita el bloc d'adreça</link> on podeu editar el format de bloc d'adreça seleccionat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el diàleg <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Edita el bloc d'adreça</link> on podeu editar la disposició de bloc d'adreça seleccionada.</ahelp>"
#. rscfi
#: mm_seladdblo.xhp
@@ -29451,7 +29448,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix el format de bloc d'adreça seleccionat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprimeix la disposició de bloc d'adreça seleccionada.</ahelp>"
#. pHpWK
#: mm_seladdlis.xhp
@@ -29749,13 +29746,12 @@ msgstr ""
#. rABG8
#: title_page.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"title_page.xhp\n"
"hd_id300920161443299618\n"
"help.text"
msgid "To convert the first page of the document into a title page"
-msgstr "Per convertir la primera pàgina del document a una pàgina de títol"
+msgstr "Per a convertir la primera pàgina del document a una pàgina de títol"
#. CfWoy
#: title_page.xhp