aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/ca/sc/messages.po620
1 files changed, 517 insertions, 103 deletions
diff --git a/source/ca/sc/messages.po b/source/ca/sc/messages.po
index d4814941ce1..2aebbf53dc8 100644
--- a/source/ca/sc/messages.po
+++ b/source/ca/sc/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-21 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ca/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916192.000000\n"
#. kBovX
@@ -18895,23 +18895,41 @@ msgid "Copy List"
msgstr "Copia la llista"
#. P7PZo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:97
msgctxt "colorrowdialog|columns"
msgid "_Columns"
msgstr "_Columnes"
+#. orYEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:107
+msgctxt "extended_tip|columns"
+msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
+msgstr "Seleccioneu l'opció Columnes per resumir el contingut de les columnes seleccionades en una llista."
+
#. 8qbkD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:117
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:119
msgctxt "colorrowdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "_Files"
+#. CCfoS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:129
+msgctxt "extended_tip|rows"
+msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
+msgstr "Seleccioneu l'opció Files per resumir el contingut de les files seleccionades en una llista."
+
#. UiR8k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:147
msgctxt "colorrowdialog|label"
msgid "List From"
msgstr "Llista des de"
+#. BSSuE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:172
+msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
+msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
+msgstr "Us permet copiar les cel·les marcades a una llista d'ordenació."
+
#. ZnGGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8
msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
@@ -21619,6 +21637,12 @@ msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
msgid "Contents to Numbers"
msgstr "Contingut a números"
+#. FY66D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:219
+msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
+msgstr ""
+
#. qUwp9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog"
@@ -24195,174 +24219,294 @@ msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Inhabilita la distinció de majúscules i minúscules per a la compatibilitat amb el Microsoft Excel"
+#. fGMgy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:110
+msgctxt "extended_tip|case"
+msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
+msgstr "Especifica si es distingeix entre majúscules i minúscules en comparar el contingut de les cel·les."
+
#. 9W56L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:121
msgctxt "optcalculatepage|calc"
msgid "_Precision as shown"
msgstr "_Precisió com es mostra"
+#. YGAFd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130
+msgctxt "extended_tip|calc"
+msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
+msgstr "Especifica si es fan càlculs amb els valors arrodonits que es mostren al full. Els diagrames es mostraran amb els valors visualitzats. Si l'opció Precisió com es mostra no està activada, els nombres que es mostrin s'arrodoniran, però es calcularan internament amb el nombre no arrodonit."
+
#. BiDg6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:141
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a _tota la cel·la"
#. d3ZgB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:145
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Habiliteu aquesta opció per a la compatibilitat amb el Microsoft Excel"
+#. APEQn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:151
+msgctxt "extended_tip|match"
+msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
+msgstr "Especifica que els criteris de cerca que establiu per a les funcions de base de dades del Calc han de coincidir exactament amb tota la cel·la. Quan la casella Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la està activada, el %PRODUCTNAME Calc es comporta exactament com el MS Excel quan cerca cel·les a les funcions de la base de dades."
+
#. 5Wn8V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:162
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
msgid "_Automatically find column and row labels"
msgstr "Cerca _automàticament les etiquetes de columna i fila"
+#. XVS3t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:171
+msgctxt "extended_tip|lookup"
+msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators."
+msgstr "Especifica que podeu utilitzar el text de qualsevol cel·la com a etiqueta per a la columna a sota del text o la fila a la dreta del text. El text ha de constar d'una paraula com a mínim i no pot contenir cap operador."
+
#. DwExc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:182
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr "_Limita els decimals per al format numèric general"
+#. hufmT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:191
+msgctxt "extended_tip|generalprec"
+msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows."
+msgstr "Podeu indicar el nombre màxim de decimals que es mostren per defecte a les cel·les que tenen el format numèric General. Si aquesta opció no està activada, les cel·les amb format numèric General mostren tants decimals com permeti l'amplada de la columna."
+
#. buc6F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:214
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Nombre de _decimals:"
+#. riZoc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:232
+msgctxt "extended_tip|prec"
+msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
+msgstr "Defineix el nombre de decimals que es mostraran per als nombres amb el format General. Els nombres es mostren com a nombres arrodonits, però en canvi no es desen com a tals."
+
#. tnj5y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:258
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
msgstr "Càlculs generals"
#. p2vT9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:291
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
msgid "_Iterations"
msgstr "_Iteracions"
+#. pBKcn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:300
+msgctxt "extended_tip|iterate"
+msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions."
+msgstr "Especifica si les fórmules amb referències iteratives (fórmules que es repeteixen contínuament fins que se soluciona el problema) es calculen després d'un nombre concret de repeticions."
+
#. S6iwg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:290
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:325
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
msgstr "Pa_ssos:"
#. aJT9u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:339
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
msgstr "Canvi _mínim:"
+#. GmKgv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357
+msgctxt "extended_tip|steps"
+msgid "Sets the maximum number of iteration steps."
+msgstr "Estableix el nombre màxim de passos d'iteració."
+
+#. ZekEF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:374
+msgctxt "extended_tip|minchange"
+msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop."
+msgstr "Especifica la diferència entre dos resultats de passos d'iteració consecutius. Si el resultat de la iteració és inferior al valor de canvi mínim, la iteració s'aturarà."
+
#. UoUqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:355
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:400
msgctxt "optcalculatepage|label2"
msgid "Iterative References"
msgstr "Referències iteratives"
#. BA74j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:431
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "12/30/1899 (pe_r defecte)"
#. ApqYV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:435
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "El valor 0 correspon al 30/12/1899"
+#. SCewx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:442
+msgctxt "extended_tip|datestd"
+msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
+msgstr "Estableix la data 30/12/1899 com a dia zero."
+
#. mznb9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:403
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:453
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
#. etLCb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:457
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "El valor 0 correspon a l'01/01/1900"
+#. LEunE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464
+msgctxt "extended_tip|datesc10"
+msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
+msgstr "Estableix la data 01/01/1900 com a dia zero. Utilitzeu aquest paràmetre per als fulls de càlcul de l'StarCalc 1.0 que contenen entrades de data."
+
#. J9ECM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:475
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
msgstr "_01/01/1904"
#. aBzk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:479
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "El valor 0 correspon a l'01/01/1904"
+#. EkAYW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:486
+msgctxt "extended_tip|date1904"
+msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
+msgstr "Estableix la data 01/01/1904 com a dia zero. Utilitzeu aquest paràmetre per a fulls de càlcul que s'importin en un format aliè."
+
#. ggkEL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:503
msgctxt "optcalculatepage|label3"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. Hd6CV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:533
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr "Activa els _comodins a les fórmules"
#. BKAzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:477
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:537
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Habilita els caràcters comodins per a la compatibilitat amb el Microsoft Excel"
+#. KXxjQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:544
+msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
+msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
+msgstr "Especifica que les expressions regulars estan habilitades per a les cerques i també per a les comparacions de cadenes de caràcters."
+
#. Gghyb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:490
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:555
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
msgstr "Habilita les _expressions regulars a les fórmules"
+#. D9B3G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:565
+msgctxt "extended_tip|formularegex"
+msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
+msgstr "Especifica que les expressions regulars estan habilitades per a les cerques i també per a les comparacions de cadenes de caràcters."
+
#. gg3Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:576
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Sense comodins ni expressions regulars a les fórmules"
+#. BwEWx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:586
+msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
+msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
+msgstr "Especifica que les expressions regulars estan habilitades per a les cerques i també per a les comparacions de cadenes de caràcters."
+
#. 7QXFg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:528
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:603
msgctxt "optcalculatepage|label5"
msgid "Formulas wildcards"
msgstr "Comodins a les fórmules"
#. Umdv5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:36
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
msgstr "Can_vis:"
#. yrmgC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:50
msgctxt "optchangespage|label3"
msgid "_Deletions:"
msgstr "_Supressions:"
#. bJb2E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:65
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:64
msgctxt "optchangespage|label4"
msgid "_Insertions:"
msgstr "_Insercions:"
#. ikfvj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:78
msgctxt "optchangespage|label5"
msgid "_Moved entries:"
msgstr "Entrades _mogudes:"
+#. BiCsr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:101
+msgctxt "extended_tip|changes"
+msgid "Specifies the color for changes of cell contents."
+msgstr "Especifica el color per als canvis en el contingut de les cel·les."
+
+#. NGpxf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:123
+msgctxt "extended_tip|deletions"
+msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document."
+msgstr "Especifica el color per a ressaltar les supressions del document."
+
+#. XXK7D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:145
+msgctxt "extended_tip|entries"
+msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents."
+msgstr "Especifica el color per a ressaltar el contingut trasladat de les cel·les."
+
+#. 67CPn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167
+msgctxt "extended_tip|insertions"
+msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document."
+msgstr "Especifica el color per a ressaltar les insercions del document."
+
#. AYxhD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:184
msgctxt "optchangespage|label1"
msgid "Colors for Changes"
msgstr "Colors per als canvis"
+#. GyGpz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:199
+msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
+msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
+msgstr "El diàleg Canvis especifica diverses opcions per realçar els canvis enregistrats als documents."
+
#. CrAWh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:41
msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
@@ -24387,6 +24531,12 @@ msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Assignació de tecles"
+#. Z7mEE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:93
+msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
+msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Defineix les opcions de compatibilitat del %PRODUCTNAME Calc."
+
#. Jcvih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:39
msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
@@ -24411,36 +24561,60 @@ msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul nou"
-#. gbrKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:30
-msgctxt "optdlg|suppressCB"
-msgid "_Suppress output of empty pages"
-msgstr "_Suprimeix la sortida de pàgines buides"
+#. Ap57D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:126
+msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
+msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
+msgstr "Defineix els paràmetres per defecte per als documents de full de càlcul nous."
#. TueVT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:46
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:31
msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
msgid "_Always apply manual breaks"
msgstr "Aplica _sempre salts de pàgina manuals"
+#. gbrKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:47
+msgctxt "optdlg|suppressCB"
+msgid "_Suppress output of empty pages"
+msgstr "_Suprimeix la sortida de pàgines buides"
+
+#. 6chh5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:56
+msgctxt "extended_tip|suppressCB"
+msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
+msgstr "Especifica que no s'imprimeixen les pàgines buides que no tenen contingut de cel·les ni objectes de dibuix."
+
#. udgBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:74
msgctxt "optdlg|label1"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#. nfmkw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:107
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
msgstr "_Imprimeix només els fulls seleccionats"
+#. Cqsrk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:116
+msgctxt "extended_tip|printCB"
+msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
+msgstr "Especifica que només s'imprimeix el contingut dels fulls seleccionats, encara que indiqueu un interval més ampli al diàleg Fitxer ▸ Imprimeix o al diàleg Format ▸ Àrees d'impressió. No s'imprimirà el contingut dels fulls que no s'hagin seleccionat."
+
#. wT6PN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:134
msgctxt "optdlg|label2"
msgid "Sheets"
msgstr "Fulls"
+#. JptgQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:150
+msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
+msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
+msgstr "Determina els paràmetres de la impressora per als fulls de càlcul."
+
#. nQBpo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:30
msgctxt "optformula|englishfuncname"
@@ -24567,6 +24741,12 @@ msgctxt "optformula|label3"
msgid "Separators"
msgstr "Separadors"
+#. Pk6nr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:440
+msgctxt "extended_tip|OptFormula"
+msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Defineix les opcions de sintaxi de la fórmula per al %PRODUCTNAME Calc."
+
#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
@@ -24609,54 +24789,96 @@ msgctxt "optsortlists|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
+#. FprUE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:37
+msgctxt "extended_tip|copy"
+msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column."
+msgstr "Copia el contingut de les cel·les al quadre Copia la llista des de. Si seleccioneu una referència a files i columnes relacionades, apareixerà el diàleg Copia la llista després de fer clic al botó. Podeu utilitzar este diàleg per definir si la referència es converteix en llistes d'ordenació per fila o per columna."
+
#. jG3HS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:56
msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
msgid "Copy list _from:"
msgstr "Copia la llista _des de:"
+#. QEyMs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:75
+msgctxt "extended_tip|copyfrom"
+msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
+msgstr "Defineix el full de càlcul i les cel·les que cal copiar, per tal d'incloure-les al quadre Llistes. L'interval seleccionat al full de càlcul és el paràmetre per defecte."
+
#. iCaLd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:104
msgctxt "optsortlists|listslabel"
msgid "_Lists"
msgstr "_Llistes"
#. EBMmZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:118
msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
msgid "_Entries"
msgstr "_Entrades"
+#. qqKLe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:160
+msgctxt "extended_tip|lists"
+msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing."
+msgstr "Mostra totes les llistes disponibles i us permet seleccionar-les i editar-les."
+
+#. esSFN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:184
+msgctxt "extended_tip|entries"
+msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited."
+msgstr "Mostra el contingut de la llista seleccionada. Podeu editar el contingut del contingut."
+
#. GcE5C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:210
msgctxt "optsortlists|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
+#. uH79F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:217
+msgctxt "extended_tip|new"
+msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box."
+msgstr "Introdueix el contingut d'una llista nova al quadre Entrades."
+
#. wETY5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:229
msgctxt "optsortlists|discard"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
#. KiBRx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:243
msgctxt "optsortlists|add"
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
+#. pZWBh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:250
+msgctxt "extended_tip|add"
+msgid "Adds a new list into the Lists box."
+msgstr "Afegeix una llista nova al quadre Llistes."
+
#. yADBm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:262
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
msgstr "_Modifica"
#. yN2Fo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:276
msgctxt "optsortlists|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
+#. L7EBD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:303
+msgctxt "extended_tip|OptSortLists"
+msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers."
+msgstr "Totes les llistes definides per l'usuari es mostren al diàleg Llistes d'ordenació. També podeu definir i editar les vostres llistes. Només es pot utilitzar text a les llistes d'ordenació, i no nombres."
+
#. U2gkF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8
msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
@@ -25923,116 +26145,182 @@ msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulacions:"
+#. akEMb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:72
+msgctxt "extended_tip|tabmf"
+msgid "Defines the tab stops distance."
+msgstr "Defineix la distància dels tabuladors."
+
+#. iwwhu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:87
+msgctxt "extended_tip|unitlb"
+msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
+msgstr "Defineix la unitat de mesura en els full de càlcul."
+
#. zzQpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:104
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
msgstr "Mètriques"
#. ZbcRD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:137
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
msgstr "_Sempre (d'ubicacions confiables)"
#. 3baZU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:154
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
msgstr "A _petició"
#. AESok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:172
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
#. GDxLR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:196
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
msgstr "Actualitza els enllaços en obrir"
#. GGhDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:230
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Commuta al mode d'_edició en prémer Retorn"
+#. qVJpA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:239
+msgctxt "extended_tip|editmodecb"
+msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
+msgstr "Us permet editar immediatament la cel·la seleccionada després de prémer la tecla Retorn."
+
#. zzFGH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:251
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr "Amplia la _formatació"
+#. 8fqgH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:260
+msgctxt "extended_tip|formatcb"
+msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
+msgstr "Especifica si s'apliquen automàticament els atributs de formatació de la cel·la seleccionada a les cel·les buides adjacents."
+
#. AzkVC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:272
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Amplia les _referències quan s'insereixin noves columnes/files"
+#. yybGX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281
+msgctxt "extended_tip|exprefcb"
+msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
+msgstr "Especifica si s'estenen les referències en inserir columnes o files adjacents a l'interval de referència. Això només és possible si l'interval de referència, on s'insereix la columna o la fila, originalment s'estenia com a mínim en dues cel·les en la direcció desitjada."
+
#. 6oRpB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:273
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#. tC8Do
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:299
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. AAUJ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:275
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:300
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#. p9JAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:276
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
+#. 2dTCJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:305
+msgctxt "extended_tip|alignlb"
+msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
+msgstr "Determina la direcció en què es mourà el cursor al full de càlcul després de prémer la tecla Retorn."
+
#. dnDdz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:316
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "_Mou la selecció en prémer Retorn"
#. UStnu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Posiciona la referència de cel·la amb la selecció"
+#. zwsR4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:340
+msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
+msgid ""
+"With the option set, expanding a selection (with Command\n"
+" Ctrl +Shift+Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection.\n"
+" When the option is not set, expanding a selection (with CommandCtrl+Shift\n"
+" +Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started.\n"
+" The same of course applies when extending a selection on rows, with CommandCtrl+\n"
+" Shift+Left/Right."
+msgstr ""
+
#. S2fGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:357
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr "Mostra un _avís de sobreescriptura en enganxar dades"
+#. yDGPC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:366
+msgctxt "extended_tip|replwarncb"
+msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
+msgstr "Especifica que quan enganxeu cel·les del porta-retalls a un interval de cel·les que no estigui buit aparegui un avís."
+
#. LFenu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Utilitza la mètrica de la impressora per a la formatació de text"
+#. ECUd7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:386
+msgctxt "extended_tip|textfmtcb"
+msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen."
+msgstr "Especifica que la mètrica de la impressora s'aplica per a imprimir i també per a formatar la visualització en pantalla."
+
#. zW9SZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:348
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:398
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Realça la sele_cció a les capçaleres de columnes/files"
+#. payBv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:407
+msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
+msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
+msgstr "Especifica si es realcen les capçaleres de columna i de fila de les columnes o files seleccionades."
+
#. KGWyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:364
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:419
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr "Actualitza les referències en ordenar els intervals de cel·les"
#. M9G8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:440
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "Paràmetres d'entrada"
@@ -28239,210 +28527,336 @@ msgctxt "tpviewpage|formula"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmules"
+#. NZfqW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:42
+msgctxt "extended_tip|formula"
+msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
+msgstr "Especifica si s'han de mostrar fórmules en comptes de resultats a les cel·les."
+
#. a9dGg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:48
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:53
msgctxt "tpviewpage|nil"
msgid "Zero val_ues"
msgstr "Valors _zero"
+#. p3GbC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:62
+msgctxt "extended_tip|nil"
+msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
+msgstr ""
+
#. CVAZD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:63
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:73
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
msgstr "Indicador de _comentari"
+#. gbz6Y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:82
+msgctxt "extended_tip|annot"
+msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
+msgstr "Especifica que s'inclogui un petit rectangle a l'extrem superior dret d'una cel·la per indicar que existeix un comentari. El comentari només es mostrarà quan s'habilitin els consells a %PRODUCTNAME - General del quadre de diàleg Opcions."
+
#. G6GjE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:78
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:93
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
msgstr "_Realçament dels valors"
+#. Ve6Bg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102
+msgctxt "extended_tip|value"
+msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
+msgstr "Activeu la casella Realçament dels valors per a mostrar el contingut de les cel·les de colors diferents, segons el tipus. Les cel·les de text es formaten de color negre, les cel·les de fórmules de color verd, les cel·les de nombres de color blau i les cel·les protegies amb fons gris clar, independentment de quin format de visualització s'hagi triat."
+
#. ah84V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:93
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:113
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
msgstr "Àncor_a"
+#. B5SJi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122
+msgctxt "extended_tip|anchor"
+msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
+msgstr "Especifica si es mostra la icona d'àncora quan se selecciona un objecte inserit, com ara un gràfic."
+
#. XBGqd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:133
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
msgid "Te_xt overflow"
msgstr "Desbordament de te_xt"
+#. qSy8Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:142
+msgctxt "extended_tip|clipmark"
+msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
+msgstr "Si una cel·la conté text més extens que l'amplada de la cel·la, aquest text es mostra damunt les cel·les buides adjacents de la mateixa fila. Si no hi ha cel·les buides adjacents, es mostra un petit triangle a la vora de la cel·la per indicar que el text continua."
+
#. aqEWS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
msgstr "_Mostra les referències en color"
+#. hSxKG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162
+msgctxt "extended_tip|rangefind"
+msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
+msgstr ">Especifica que cada referència es realça en color a la fórmula. Els intervals de cel·les també queden envoltats amb una vora de color quan se selecciona per a l'edició la cel·la que conté la referència."
+
#. qtccR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:179
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#. oCEpm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr "_Capçaleres de columnes i files"
+#. sF7Bk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:218
+msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
+msgid "Specifies whether to display row and column headers."
+msgstr "Especifica si s'han de mostrar les capçaleres de fila i columna."
+
#. WAwjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:229
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr "Barra de desplaçament horit_zontal"
+#. EpixW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:238
+msgctxt "extended_tip|hscroll"
+msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
+msgstr "Especifica si es mostra una barra de desplaçament vertical a la dreta de la finestra del document."
+
#. PZvCk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr "Barra de desplaçament _vertical"
+#. yhyGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:258
+msgctxt "extended_tip|vscroll"
+msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
+msgstr "Especifica si es mostra una barra de desplaçament vertical a la dreta de la finestra del document."
+
#. rPmMd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:269
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "P_estanyes dels fulls"
+#. aBrX6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:278
+msgctxt "extended_tip|tblreg"
+msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
+msgstr "Especifica si es mostren les pestanyes dels fulls a la part inferior del document de full de càlcul. "
+
#. WJSnC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
msgstr "Símbols d'esque_ma"
+#. hhB5n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:298
+msgctxt "extended_tip|outline"
+msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
+msgstr "Si heu definit un esquema, l'opció Símbols d'esquema especifica si es veuran els símbols d'esquema al full."
+
#. jJ4uB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
msgstr "Resum de la _cerca"
#. Ws4Ev
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:331
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#. g4FQY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:357
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr "S_incronitza els fulls"
+#. C5GAq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:366
+msgctxt "extended_tip|synczoom"
+msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
+msgstr "Si està activada, es mostren tots els fulls amb el mateix factor d'escala. Si no ho està, cada full pot tenir el seu propi factor d'escala."
+
#. pEFjC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:312
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:377
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "Escala"
+#. yajBD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:424
+msgctxt "extended_tip|color"
+msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
+msgstr "Especifica un color per a les línies de graella al document actual."
+
#. bF3Yr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:368
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:437
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
msgstr "Línies de la _graella:"
#. E2U6D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#. BUibB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:397
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:466
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. GXPYd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:467
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
msgstr "Mostra en les cel·les acolorides"
#. ucTDZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:468
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
+#. vFtNT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472
+msgctxt "extended_tip|grid"
+msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
+msgstr ""
+
#. ShHLd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:489
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
msgstr "Salts de _pàgina"
+#. Vc5tW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:498
+msgctxt "extended_tip|break"
+msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
+msgstr ""
+
#. xkuBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:509
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
msgstr "Línies d'ajuda en _moure"
+#. KGEQG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:518
+msgctxt "extended_tip|guideline"
+msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
+msgstr ""
+
#. Cb4AM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:535
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
msgstr "Ajudes visuals"
#. Qd5Rp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:485
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:569
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr "Ob_jectes/imatges:"
#. BCaDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:583
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Cha_rts:"
msgstr "Diag_rames:"
#. q544D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:513
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:597
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
msgstr "Objectes de _dibuix:"
#. mpELg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:528
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:612
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. Kx6yJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
+#. oKpbX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:617
+msgctxt "extended_tip|objgrf"
+msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
+msgstr "Defineix si els objectes i les imatges estan visibles o ocults."
+
#. wFBeZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:542
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:631
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. H7MAB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:543
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:632
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
+#. oVE9C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:636
+msgctxt "extended_tip|diagram"
+msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
+msgstr "Defineix si els diagrames del document estan visibles o ocults."
+
#. YaiTQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:556
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:650
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. DST5a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:557
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:651
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
+#. FDGKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:655
+msgctxt "extended_tip|draw"
+msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
+msgstr "Defineix si els objectes de dibuix del documetn estan visibles o ocults."
+
#. E6GxC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:573
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:672
msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
+#. aFAnX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:696
+msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
+msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
+msgstr ""
+
#. AnLEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:102
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"