diff options
Diffstat (limited to 'source/ca/wizards/source/resources.po')
-rw-r--r-- | source/ca/wizards/source/resources.po | 20 |
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/source/ca/wizards/source/resources.po b/source/ca/wizards/source/resources.po index 96b5359b098..5770aa12f32 100644 --- a/source/ca/wizards/source/resources.po +++ b/source/ca/wizards/source/resources.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-23 10:06+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/ca/>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_13\n" "property.text" msgid "Choose layout" -msgstr "Trieu un format" +msgstr "Trieu una disposició" #. 45SFZ #: resources_en_US.properties @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_15\n" "property.text" msgid "Layout of data" -msgstr "Format de les dades" +msgstr "Disposició de les dades" #. HhPzF #: resources_en_US.properties @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_16\n" "property.text" msgid "Layout of headers and footers" -msgstr "Format de capçaleres i peus de pàgina" +msgstr "Disposició de capçaleres i peus de pàgina" #. bN2Fw #: resources_en_US.properties @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_42\n" "property.text" msgid "~Modify report layout" -msgstr "~Modifica el format de l'informe" +msgstr "~Modifica la disposició de l'informe" #. BBFba #: resources_en_US.properties @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." -msgstr "Un subformulari és un formulari que s'insereix en un altre formulari.\\nUtilitzeu subformularis per mostrar dades de taules o consultes amb una relació d'un a molts." +msgstr "Un subformulari és un formulari que s'insereix en un altre formulari.\\nUtilitzeu subformularis per a mostrar dades de taules o consultes amb una relació d'un a molts." #. h4XzG #: resources_en_US.properties @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." -msgstr "La unió '<FIELDNAME1>' i '<FIELDNAME2>' s'ha seleccionat dues vegades,\\nperò les unions només es poden utilitzar un cop." +msgstr "La unió «<FIELDNAME1>» i «<FIELDNAME2>» s'ha seleccionat dues vegades,\\nperò les unions només es poden utilitzar un cop." #. 9uFd2 #: resources_en_US.properties @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_3\n" "property.text" msgid "Entry of the ranges to be converted..." -msgstr "Introduïu els intervals per convertir..." +msgstr "Introduïu els intervals a convertir..." #. f3Erf #: resources_en_US.properties @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" "property.text" msgid "Form letter fields can not be included." -msgstr "No es poden incloure camps de carta de formulari." +msgstr "No es poden incloure camps de carta model." #. WM8Eu #: resources_en_US.properties |