diff options
Diffstat (limited to 'source/cs/chart2/messages.po')
-rw-r--r-- | source/cs/chart2/messages.po | 2248 |
1 files changed, 374 insertions, 1874 deletions
diff --git a/source/cs/chart2/messages.po b/source/cs/chart2/messages.po index e5f768b718a..3d286c64633 100644 --- a/source/cs/chart2/messages.po +++ b/source/cs/chart2/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 06:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:36+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -17,25 +17,25 @@ msgstr "" "X-POOTLE-MTIME: 1547326849.000000\n" #. NCRDD -#: chart2/inc/chart.hrc:16 +#: chart2/inc/chart.hrc:17 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Bar" msgstr "Kvádr" #. YpLZF -#: chart2/inc/chart.hrc:17 +#: chart2/inc/chart.hrc:18 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cylinder" msgstr "Válec" #. VLXhh -#: chart2/inc/chart.hrc:18 +#: chart2/inc/chart.hrc:19 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cone" msgstr "Kužel" #. xsWC2 -#: chart2/inc/chart.hrc:19 +#: chart2/inc/chart.hrc:20 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" msgstr "Jehlan" @@ -1083,119 +1083,59 @@ msgid "Data Table" msgstr "Tabulka dat" #. ywdAz -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:75 msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" msgstr "Vložit řádek" -#. 8ijLs -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow" -msgid "Inserts a new row below the current row." -msgstr "Vloží nový řádek pod aktuální řádek." - #. DDsFz -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:90 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88 msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" msgstr "Vložit řadu" -#. EjHBF -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:95 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn" -msgid "Inserts a new data series after the current column." -msgstr "Vloží nová data za aktuální sloupec." - #. KuFy7 -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:101 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" msgstr "Vložit textový sloupec" -#. tVACy -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:113 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn" -msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." -msgstr "Vloží za aktuální sloupec další textový sloupec pro vedlejší popisky os." - #. 4JgTE -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114 msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" msgstr "Smazat řádek" -#. DVMcX -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:131 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow" -msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." -msgstr "Odstraní aktuální řádek. Řádek hlavičky není možné odstranit." - #. JCBmW -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" msgstr "Smazat řadu" -#. mSCiJ -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:149 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn" -msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." -msgstr "Smaže aktuální rozsah dat nebo textový sloupec. Není možné smazat první textový sloupec." - #. MUkk3 -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" msgstr "Posunout řadu vlevo" -#. V7UUB -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:177 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn" -msgid "Switches the current column with its neighbor at the left." -msgstr "Prohodí aktuální sloupec se sloupcem vlevo." - #. DfxQy -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:190 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:163 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" msgstr "Posunout řadu vpravo" -#. JxZC8 -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:195 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn" -msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." -msgstr "Prohodí aktuální sloupec se sloupcem vpravo." - #. EkxKw -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:176 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" msgstr "Posunout řádek nahoru" -#. DnZTt -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:213 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow" -msgid "Switches the current row with its neighbor above." -msgstr "Prohodí aktuální řádek s řádkem nad ním." - #. TvbuK -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" msgstr "Posunout řádek dolů" -#. u8jmj -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:231 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow" -msgid "Switches the current row with its neighbor below." -msgstr "Prohodí aktuální řádek s řádkem pod ním." - -#. rRJDK -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:365 -msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" -msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." -msgstr "Otevře dialogové okno Tabulka dat, ve kterém můžete upravit data grafu." - #. KbkRw #: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" @@ -1227,299 +1167,203 @@ msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "Popisky dat pro všechny datové řady" #. ouq6P -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Zobrazit _hodnotu jako číslo" -#. sDLeD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:114 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" -msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "Zobrazí absolutní hodnoty datových bodů." - #. C2XXx -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Zobrazit hodnotu jako _procento" -#. 5Hp8E -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" -msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "Zobrazí procentuální hodnoty datových bodů v každém sloupci." - #. MYzUe -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Zobrazit _kategorii" -#. oJGQF -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:154 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" -msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "Zobrazí popisky datových bodů." - #. 8mMDV -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Zobrazit klíč _legendy" -#. 7WADc -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:174 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" -msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "Zobrazí vedle každé popisky datového bodu ikonu z legendy." - #. BA3kD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "_Automaticky zalomit text" #. bFd8g -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:200 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Formát čísla..." -#. yHa5z -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:208 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" -msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "Otevře dialog pro výběr formátu čísla" - #. cFD6D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:219 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Fo_rmát procenta..." -#. Wj42y -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:227 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" -msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr " Otevře dialog pro výběr formátu procent" - #. ETbFx -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:240 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. NvbuM -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" #. m8qsr -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Mezera" #. d6M3S -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Čárka" #. HUBkD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Středník" #. 3CaCX -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Nový řádek" #. CAtwB -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:253 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "Tečka" -#. 8Z3DJ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:284 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" -msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr " Vybere oddělovač mezi vícenásobnými textovými řetězci ve stejném objektu" - #. FDBQW -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:310 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "_Umístění" #. RBvRC -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Nejlepší umístění" #. CFGTS -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Na střed" #. kxNDG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Nad" #. dnhiD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Vlevo nahoru" #. TGuEk -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #. eUxTR -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Vlevo dolů" #. CGQj7 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Pod" #. UJ7uQ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Vpravo dolů" #. nEFuG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #. NQCGE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Vpravo nahoru" #. UagUt -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Dovnitř" #. y25DL -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Vně" #. 3HjyB -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:307 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Poblíž počátku" -#. TMEug -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" -msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." -msgstr " Vybere relativní umístění popisků dat v objektu" - #. 69qZL -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:363 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Formát čísla pro procentuální hodnotu" #. mFeMA -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:381 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Vlastnosti textu" -#. gE7CA -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:425 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" -msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "Otočení popisků dat nastavíte klepnutím na požadované místo kruhové stupnice." - -#. MjCoG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:445 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" -msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "Zadejte pro popisky dat úhel otočení orientovaný proti směru hodinových ručiček." - #. Jhjwb -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:459 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:412 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_stupňů" #. vtVy2 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:484 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:437 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Směr _textu" -#. tjcHp -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:501 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" -msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Určete směr textu pro odstavec, který používá komplexní rozvržení textu (CTL). Tato vlastnost je dostupná, pouze pokud je povoleno komplexní rozvržení." - #. xpAEz -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:526 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:474 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Otočit text" -#. NpD8D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:559 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" -msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "_Spojit posunuté popisky dat s datovými body" - -#. MJdmK -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:568 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" -msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" - -#. UKVF9 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:586 -msgctxt "dlg_DataLabel|label3" -msgid "Leader Lines" -msgstr "Spojovací čáry" - -#. 6bBph -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:602 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" -msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Otevře dialog Popisky dat, který umožňuje nastavení popisků dat." - -#. bt7D7 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:624 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" -msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Otevře dialog Popisky dat, který umožňuje nastavení popisků dat." - #. 3GUtp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" @@ -1527,229 +1371,133 @@ msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. 9Wf9T -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "Žá_dná" -#. pvfsb -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" -msgid "Does not show any error bars." -msgstr "Nezobrazí žádné chybové úsečky." - #. sMZoy -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Konstantní hodnota" -#. oDzF5 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" -msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "Zobrazí konstantní hodnoty, které určíte v oblasti Parametry." - #. UzxQQ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Procentuálně" -#. bGDm2 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" -msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "Zobrazí procenta. Toto zobrazení odkazuje na odpovídající datové body. Procenta nastavte v oblasti Parametry." - -#. tSBH9 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" -msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Vyberte funkci pro výpočet chybových čar." - #. fkUNn -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Standardní chyba" #. zpc6d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Směrodatná odchylka" #. wA6LE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Rozptyl" #. UASm3 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Hranice chyby" -#. vqTAT -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" -msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Vyberte funkci pro výpočet chybových čar." - #. Z5yGF -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "_Oblast buněk" -#. Vm5iS -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" -msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "Klepněte na Oblast buněk a poté určete oblast buněk, ze které chcete definovat kladné a záporné hodnoty chybové čáry." - #. vdvVR -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Chybová kategorie" #. oZaa3 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Kladné _a záporné" -#. aAhky -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:318 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" -msgid "Shows positive and negative error bars." -msgstr "Zobrazí kladné a záporné chybové úsečky." - #. jJw8Y -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Klad_né" -#. yXXuP -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:339 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" -msgid "Shows only positive error bars." -msgstr "Zobrazí kladné chybové úsečky." - #. 6YgbM -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Zápo_rné" -#. KsYHq -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:360 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" -msgid "Shows only negative error bars." -msgstr "Zobrazí pouze záporné chybové úsečky." - #. fkKQH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:410 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Ukazatel chyby" #. WWuZ8 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:458 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "K_ladné (+)" -#. EHq4d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:476 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" -msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." -msgstr "Vložte hodnotu pro přičtení k zobrazené hodnotě jako kladnou chybovou hodnotu." - -#. SUBEs -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" -msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr " Vložte adresu oblasti, ze které se má získat kladná chybová hodnota. Použijte tlačítko Zmenšit pro výběr oblasti v listu." - #. 5FfdH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:509 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Vyberte oblast dat" -#. JYk3c -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:513 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" -msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "Klepněte na tlačítko pro zmenšení dialogu, poté myší vyberte v sešitu oblast buněk. Opětovným klepnutím na tlačítko dialog obnovíte původní velikosti." - #. K9wAk -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:539 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Záporné (-)" -#. Hzr6X -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:557 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" -msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." -msgstr " Vložte hodnotu pro odečtení od zobrazené hodnoty jako zápornou chybovou hodnotu." - -#. DTR5D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" -msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr " Vložte adresu oblasti, ze které se má získat záporná chybová hodnota. Použijte tlačítko Zmenšit pro výběr oblasti v listu." - #. jsckc -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:590 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:523 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Vyberte oblast dat" -#. mEwUr -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" -msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "Klepněte na tlačítko pro zmenšení dialogu, poté myší vyberte v sešitu oblast buněk. Opětovným klepnutím na tlačítko dialog obnovíte původní velikosti." - #. GZS6d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:613 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:541 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Stejná hodnota pro obě" -#. wTppD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" -msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "Povolí použít kladnou chybovou hodnotu také jako zápornou chybovou hodnotu. Budete moci měnit pouze hodnoty v poli \"Kladné (+)\". Tyto hodnoty se automaticky zkopírují do pole \"Záporné (-)\"." - #. ogVMg -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:640 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:563 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #. MXxxE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:657 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:580 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Vyberte oblast pro kladné chybové úsečky" #. ixAQm -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:668 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Vyberte oblast pro záporné chybové úsečky" #. 68LFy -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:679 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:602 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Z tabulky dat" @@ -1803,89 +1551,53 @@ msgid "Axes" msgstr "Osy" #. 4Drc8 -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Osa _X" -#. QyAAw -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115 -msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX" -msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." -msgstr "Zobrazí osu X s podružným rozdělením." - #. XeWVu -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126 msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Osa _Y" -#. 8ZzUp -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136 -msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY" -msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." -msgstr "Zobrazí osu Y s podružným rozdělením." - #. FoAXW -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Osa _Z" -#. DgjxB -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157 -msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ" -msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions." -msgstr "Zobrazí osu Z s podružným rozdělením." - #. YZ7GG -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165 msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "Osy" #. WEUFf -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "_Osa X" -#. JGQhE -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220 -msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX" -msgid "Displays a secondary X axis in the chart." -msgstr "Zobrazí v grafu vedlejší osu X." - #. 598Gk -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "O_sa Y" -#. trDFK -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241 -msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" -msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " -msgstr "Hlavní osa a vedlejší osa mohou mít jiné měřítko. Například jedna osa může mít měřítko 2 cm a druhá 1 cm." - #. CAFjD -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Os_a Z" #. 2LQwV -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255 msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Vedlejší osy" -#. 7yEDE -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308 -msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" -msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." -msgstr "Určuje, které osy mají být v grafu zobrazeny." - #. 2eGKS #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" @@ -1893,95 +1605,53 @@ msgid "Grids" msgstr "Mřížky" #. adEgJ -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Osa _X" -#. TeVcH -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115 -msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX" -msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." -msgstr "Přidá do grafu mřížku osy X." - #. FEBZW -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126 msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Osa _Y" -#. 6SmKJ -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136 -msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY" -msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." -msgstr "Přidá do grafu mřížku osy Y." - #. XEXTu -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Osa _Z" -#. bF4Eb -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157 -msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ" -msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart." -msgstr "Přidá do grafu mřížku osy Z." - #. 9QbAA -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165 msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "Hlavní mřížky" #. wqXds -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200 msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "_Osa X" -#. cfAUn -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220 -msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" -msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." -msgstr "Přidá mřížku, která rozdělí osu X na menší části." - #. PkzaY -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216 msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "O_sa Y" -#. a3asH -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241 -msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY" -msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." -msgstr "Přidá mřížku, která rozdělí osu Y na menší části." - #. CcCG8 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Os_a Z" -#. hcj99 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262 -msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" -msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." -msgstr "Přidá mřížku, která rozdělí osu Z na menší části." - #. QBQD4 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255 msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "Vedlejší mřížky" -#. URB9E -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313 -msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" -msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." -msgstr "Přiřazením čar mřížky je možné osy rozdělit na sekce. To zlepší přehlednost, zvláště pokud pracujete s velkými grafy." - #. rqADt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" @@ -1989,107 +1659,59 @@ msgid "Titles" msgstr "Popisy" #. pAKf8 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:91 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94 msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Nadpis" #. ZBgRn -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108 msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Podnadpis" -#. aCRZ7 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:123 -msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" -msgid "Enter the desired title for the chart." -msgstr "Zadejte požadovaný název grafu." - -#. 5eiq7 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:140 -msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" -msgid "Enter the desired subtitle for the chart." -msgstr "Zadejte požadovaný podnadpis grafu." - #. y8KiH -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Osa _X" #. RhsUT -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Osa _Y" #. ypJFt -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Osa _Z" -#. qz8WP -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:224 -msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" -msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." -msgstr "Zadejte požadovaný popis pro osu X grafu." - -#. 3m5Dk -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:241 -msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" -msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." -msgstr "Zadejte požadovaný popis pro osu Y grafu." - -#. PY2EU -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:258 -msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" -msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." -msgstr "Zadejte požadovaný popis pro osu Z grafu." - #. aHvzY -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "Osy" #. 8XRFP -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:310 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "_Osa X" #. Tq7G9 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:324 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "O_sa Y" -#. EsHDi -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:342 -msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" -msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." -msgstr "Zadejte požadovaný popis vedlejší osy X grafu." - -#. bnwti -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359 -msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" -msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." -msgstr "Zadejte požadovaný popis vedlejší osy Y grafu." - #. XvJwD -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:376 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344 msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Vedlejší osy" -#. Y96AE -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:408 -msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" -msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." -msgstr "Otevře dialogové okno k zadání nebo změně popisů grafu." - #. 23FsQ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" @@ -2186,164 +1808,158 @@ msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Popisy" -#. dB6pP -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:104 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend" -msgid "Show legend" -msgstr "Zobrazit legendu" - #. XxG3r -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:111 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "Zobrazit legendu" #. zszn2 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:130 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:132 msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "_Umístění:" #. N9Vw3 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:148 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #. XWGfH -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:147 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:149 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "Nahoře" #. AYbfc -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:150 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "Dole" #. Hdrnv -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:151 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #. WxtCZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "Zobrazit legendu nepřekrývající graf" #. UVbZR -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:189 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:197 msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. Am6Gz -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:230 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Osa X" #. P5gxx -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:237 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:245 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Popis osy X" #. iMXPp -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:252 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Osa Y" #. vF4oS -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Popis osy Y" #. A35cf -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:282 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Osa Z" #. RZFAU -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:297 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Popis osy Z" #. GoJDH -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:312 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "Druhá osa X" #. nsoDZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:326 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "Popis druhé osy X" #. bGsCM -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:348 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "Druhá osa Y" #. yDNuy -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:362 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Popis druhé osy Y" #. ScLEM -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:374 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382 msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Osy" #. RL8AA -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:407 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:415 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "Hlavní vodorovná" #. FYBSZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:422 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:430 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "Hlavní svislá" #. VCTTS -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:437 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:445 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "Vedlejší vodorovná" #. QDFEZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:452 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:460 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "Vedlejší svislá" #. yeE2v -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:473 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:481 msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "Mřížky" #. uacDo -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:501 msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Nadpis" #. jXGDE -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:504 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512 msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Podnadpis" @@ -2637,163 +2253,91 @@ msgid "Smooth Lines" msgstr "Vyhlazené spojnice" #. vmRbz -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108 msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" msgstr "_Typ čáry:" #. Nkqhi -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" msgstr "Kubický splajn" #. LTCVw -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "B-spline" msgstr "B-splajn" -#. EJdNq -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136 -msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox" -msgid "Apply a line curve model." -msgstr "Použít model křivky z úseček." - #. eecxc -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158 msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlišení:" #. AdG5v -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:184 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "_Stupeň polynomů:" -#. X35yY -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:201 -msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" -msgid "Set the resolution." -msgstr "Nastavit rozlišení." - -#. a4btg -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:218 -msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" -msgid "Set the degree of the polynomials." -msgstr "Nastavit stupeň polynomů." - -#. YECJR -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:252 -msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" -msgid "Apply a line curve model." -msgstr "Použít model křivky z úseček." - #. RyJg5 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Začínající vodorovnou čarou" -#. Zcr4L -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:141 -msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" -msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." -msgstr "Začíná vodorovnou čarou a na konci vytváří svislý stupeň." - #. iJCAt -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Stupeň na _vodorovném středu" -#. D5DGL -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:163 -msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" -msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." -msgstr "Na začátku vytváří svislý stupeň a končí vodorovnou čarou." - #. vtGik -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Končící vodorovnou čarou" -#. nGAhe -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:185 -msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" -msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." -msgstr "Začíná vodorovnou čarou, ve středu hodnot X vytváří svislý stupeň a končí vodorovnou čarou." - #. X3536 -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Stupeň na _svislý střed" -#. S528C -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:207 -msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" -msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." -msgstr "Na začátku začne vytvářet svislý stupeň do středu hodnot Y, poté nakreslí vodorovnou čáru a na konci svislý stupeň uzavře." - #. oDDMr -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:235 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215 msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Typ stupňů" -#. K2DaE -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:44 -msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" -msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "Umožňuje ručně zadat úhel orientace textu." - #. ViJ9k -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:58 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:53 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_stupňů" #. tv9xJ -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:87 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Svisle _zarovnané" -#. VGDph -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:102 -msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB" -msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "Text v buňkách se bude zobrazovat svisle." - #. 3BaMa -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:104 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. dAHWb -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121 msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Směr _textu:" -#. i5UYm -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:145 -msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" -msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Určete směr textu pro odstavec, který používá komplexní rozvržení textu (CTL). Tato vlastnost je dostupná, pouze pokud je povoleno komplexní rozvržení." - -#. 9cDiw -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:164 -msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" -msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "Klepnutím kamkoliv na kolo určíte orientaci textu." - #. syx89 -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:181 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161 msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientace textu" @@ -2822,276 +2366,138 @@ msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#. raML6 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME" -msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." -msgstr "Vyberte schéma ze seznamu nebo klepněte na zaškrtávací pole níže." - #. EyGsf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:73 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" msgstr "_Stínování" -#. W68hV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING" -msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, použije se Gouraudovo stínování, jinak se použije ploché stínování." - #. SMFrD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:89 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" msgstr "_Okraje objektů" -#. CQjGV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES" -msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." -msgstr "Zobrazí okraje kolem oblastí." - #. CpWRj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:105 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" msgstr "_Zaoblené hrany" -#. c5pNB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE" -msgid "Edges are rounded by 5%." -msgstr "Okraje se o 5% zaoblí." - #. U5CTF #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:36 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" msgstr "_Pravoúhlé osy" -#. QxmLn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" -msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." -msgstr "Pokud jsou zapnuty Pravoúhlé osy, můžete otáčet obsah grafu jen ve směru os X a Y, tj. paralelně s okraji grafu. Pro nově vytvořené 3D grafy jsou Pravoúhlé osy implicitně zapnuty. Výsečové a prstencové grafy pravoúhlé osy nepodporují." - #. y8Tyg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:54 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "Otočení _X" #. TJ2Xp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:68 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "Otočení _Y" #. UTAG5 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "Otočení _Z" #. ZC8ZQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:94 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "Pe_rspektiva" -#. xyePC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:111 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE" -msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "Zaškrtněte pole Perspektiva, pokud chcete graf zobrazit jako skrz čočku kamery. V rolovacím poli nastavte procenta. Při vyšším procentuálním nastavení vypadají bližší objekty větší než vzdálenější." - #. mdPAi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:121 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" -#. JECHC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE" -msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "Zaškrtněte pole Perspektiva, pokud chcete graf zobrazit jako skrz čočku kamery. V rolovacím poli nastavte procenta. Při vyšším procentuálním nastavení vypadají bližší objekty větší než vzdálenější." - -#. PP8jT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION" -msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "Nastavuje otočení grafu na ose z. Náhled se mění podle nového nastavení." - -#. AyMWn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:167 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION" -msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "Nastavuje otočení grafu na ose y. Náhled se mění podle nového nastavení." - -#. EGS4B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:184 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION" -msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "Nastavuje otočení grafu na ose x. Náhled se mění podle nového nastavení." - #. RGQDC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:95 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Zdroj světla 1" -#. EQb5g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:100 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1" -msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." -msgstr "Klepnutím zapnete nebo vypnete odrazové světlo se zvýrazněním." - #. bwfDH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:109 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Zdroj světla 2" -#. jkJM8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:119 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2" -msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klepnutím vypnete nebo zapnete jednotný zdroj světla." - #. uMVDV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:123 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Zdroj světla 3" -#. ZEUk7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:138 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3" -msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klepnutím vypnete nebo zapnete jednotný zdroj světla." - #. 6CBDG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:137 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Zdroj světla 4" -#. X5ZD3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:157 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4" -msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klepnutím vypnete nebo zapnete jednotný zdroj světla." - #. Hf5Du -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:151 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Zdroj světla 5" -#. mUPX4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:176 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5" -msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klepnutím vypnete nebo zapnete jednotný zdroj světla." - #. T7qDZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:190 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:165 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Zdroj světla 6" -#. AAkx2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:195 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6" -msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klepnutím vypnete nebo zapnete jednotný zdroj světla." - #. mSsDD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:179 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Zdroj světla 7" -#. Rh9Hz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:214 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7" -msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klepnutím vypnete nebo zapnete jednotný zdroj světla." - #. wY5CR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:228 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:193 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Zdroj světla 8" -#. EbsUA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:233 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8" -msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klepnutím vypnete nebo zapnete jednotný zdroj světla." - -#. DwEDc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:267 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE" -msgid "Select a color for the selected light source." -msgstr "Vyberte barvu vybraného zdroje světla." - #. gfdAB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:282 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:237 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Vyberte barvu pomocí dialogu" -#. JnBhP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:286 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR" -msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "Vyberte barvu pomocí dialogu pro výběr barvy." - -#. mgXyK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:311 +#. XLXEQ +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:261 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" -msgid "_Light Source" -msgstr "" - -#. WssJA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:357 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" -msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "Vyberte barvu ambientního osvětlení." +msgid "_Light source" +msgstr "_Zdroj osvětlení" #. NpAu7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:372 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:317 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Vyberte barvu pomocí dialogu" -#. 943Za -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:376 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR" -msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "Vyberte barvu pomocí dialogu pro výběr barvy." - -#. LFMGL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:394 +#. QCb7M +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:334 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" -msgid "_Ambient Light" -msgstr "" +msgid "_Ambient light" +msgstr "_Ambientní osvětlení" #. snUGf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:437 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Náhled osvětlení" -#. tQBhd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:495 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" -msgid "Set the light sources for the 3D view." -msgstr "Nastavení zdrojů světla pro 3D zobrazení." - #. XRVrG #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" @@ -3122,236 +2528,170 @@ msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#. eKYhk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." -msgstr "Zvolte, kde se protnou osy: na začátku, na konci, na určené hodnotě nebo v kategorii." - -#. FwCEp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." -msgstr "Zadejte hodnotu, kde se osy protnou." - -#. AnLbY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY" -msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." -msgstr "Vyberte kategorii, kde se osy protnou." - #. VYVhe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:116 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "Osa _mezi kategoriemi" #. bW7T9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:137 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "Přímka osy" #. 5ezBt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:170 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON" msgid "_On tick marks" msgstr "N_a značkách" -#. FaKJZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" -msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." -msgstr "Určuje, že se osa umístí na první či poslední značku. To způsobí, že vizuální prvky pro datové body budou začínat nebo končit na hodnotě osy." - #. gSFeZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN" msgid "_Between tick marks" msgstr "_Mezi značkami" -#. BSx2x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:215 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" -msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." -msgstr "Určuje, že se osa umístí mezi značky. To způsobí, že vizuální prvky pro datové body budou začínat nebo končit v určitém odstupu od hodnoty osy." - #. ExBDm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:207 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION" msgid "Position Axis" msgstr "Umístění osy" #. 5AGbD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:273 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:248 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "_Umístění popisků" #. GDk2L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:289 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:264 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "Poblíž osy" #. ZWQzB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:265 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Poblíž osy (opačná strana)" #. j3GGm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:266 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "Mimo začátek" #. mGDNr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:267 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "Mimo konec" -#. ChAqv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:296 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" -msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." -msgstr "Zvolte umístění popisků: poblíž osy, poblíž osy (opačná strana), mimo začátek, mimo konec." - #. DUNn4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:321 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "_Vzdálenost" #. Hkjze -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:359 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:329 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Popisky" #. YBk4g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:401 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:371 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "Hlavní:" #. G8MEU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:417 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:387 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "Vedlejší:" #. UN6Pr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:431 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:401 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "Vn_itřní" -#. DpVNk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:443 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" -msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Určuje, že se značky zobrazí na vnitřní straně osy." - #. EhLxm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:454 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "V_nější" -#. DGWEb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:466 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" -msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Určuje, že se značky zobrazí na vnější straně osy." - #. RJXic -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:477 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:437 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "Vni_třní" -#. jbRx3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" -msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Určuje, že se značky vedlejšího intervalu zobrazí na vnitřní straně osy." - #. nBCFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:500 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:455 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "Vně_jší" -#. JAi2f -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:512 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" -msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Určuje, že se značky vedlejšího intervalu zobrazí na vnější straně osy." - #. XWuxR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:537 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:487 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "Umístění _značek" #. mvGBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:553 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:503 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "U popisků" #. dGAYz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:554 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:504 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "U osy" #. TJAJB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:505 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "U osy a popisků" -#. tED2r -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559 -msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" -msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." -msgstr "Zvolte umístění značek: u popisků, u osy nebo u osy a popisků." - #. jK9rf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:584 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:529 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "Značky intervalu" #. 4Jp7G -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:562 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "Zobrazit _hlavní mřížku" #. 7c2Hs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:633 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:578 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "Zobrazit ve_dlejší mřížku" #. Dp5Ar -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:648 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:593 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "Ví_ce..." #. k5VQQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:661 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:606 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "Víc_e..." #. 7eDLK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:681 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:626 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "Mřížky" @@ -3362,470 +2702,302 @@ msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "Zvolte typ grafu" -#. wBFXQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype" -msgid "Select a sub type of the basic chart type." -msgstr "Zvolte variantu základního typu grafu." - #. FSf6b -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:119 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:113 msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "_3D vzhled" -#. EB95g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook" -msgid "Enables a 3D look for the data values." -msgstr "Zapne 3D vzhled hodnot údajů." - #. FprGw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:132 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" #. pKhfX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "Realistický" -#. zZxWG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme" -msgid "Select the type of 3D look." -msgstr "Zvolte typ 3D zobrazení." - #. FxHfq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154 msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "_Tvar" -#. CCA3V -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:213 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape" -msgid "Select a shape from the list." -msgstr "Zvolte tvar ze seznamu." - #. G2u4D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:237 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:215 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "_Skládané řady" -#. h8wCq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:245 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack" -msgid "Displays stacked series for Line charts." -msgstr "Zobrazuje skládané datové řady pro čárové grafy." - #. KfD2L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:239 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "Nahoře" -#. DY854 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:275 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop" -msgid "Stack series display values on top of each other." -msgstr "Skládané řady zobrazují hodnoty nad sebou." - #. C7JxK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:286 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:254 msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "Procento" -#. EVNAR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:295 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent" -msgid "Stack series display values as percent." -msgstr "Skládané řady zobrazují hodnoty jako procenta." - #. ijuPy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:306 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269 msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "Prostorový" #. etF2p -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:298 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "_Typ čáry" #. RbyB4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "Přímé" #. dG5tv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Vyhlazené" #. uHHpu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "Stupňové" -#. G3eDR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:355 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype" -msgid "Choose the type of line to draw." -msgstr "Zvolte typ vykreslované čáry." - #. JqNUv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:366 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:324 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." -#. EnymX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:372 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties" -msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." -msgstr "Otevře dialog pro nastavení vlastností čáry nebo křivky." - #. KzGZQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:389 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "Seřadit podle _hodnot X" -#. tbgi3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:397 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort" -msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." -msgstr "V bodovém grafu spojí body podle pořadí hodnot X, i když je pořadí hodnot původně jiné." - #. CmGat -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:415 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:363 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "_Počet čar" -#. bBgDJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines" -msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." -msgstr "Určení počtu čar pro typ grafu Sloupce a čáry." - -#. M2sxB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503 -msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype" -msgid "Select a basic chart type." -msgstr "Zvolte základní typ grafu." - #. qRkoY #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Zobrazit _hodnotu jako číslo" -#. uGdoi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:46 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" -msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "Zobrazí absolutní hodnoty datových bodů." - #. wRisc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:57 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Zobrazit hodnotu jako _procento" -#. FcaPo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" -msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "Zobrazí procentuální hodnoty datových bodů v každém sloupci." - #. gyqnC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Zobrazit _kategorii" -#. EZXZX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:86 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" -msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "Zobrazí popisky datových bodů." - #. kce65 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Zobrazit klíč _legendy" -#. Bm8gp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:106 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" -msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "Zobrazí vedle každé popisky datového bodu ikonu z legendy." - #. K3uFN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:117 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "_Automaticky zalomit text" #. tgNDD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Formát čísla..." -#. nzq24 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:140 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" -msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "Otevře dialog pro výběr formátu čísla" - #. PYC2b -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Fo_rmát procenta..." -#. 3wD3x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:159 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" -msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr " Otevře dialog pro výběr formátu procent" - #. gFELD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:172 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. GqA8C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161 msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" #. oPhGH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Mezera" #. fR4fG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Čárka" #. 5baF4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Středník" #. 8MGkQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Nový řádek" #. bpmiF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "Tečka" -#. jjR8u -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:216 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" -msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr " Vybere oddělovač mezi vícenásobnými textovými řetězci ve stejném objektu" - #. 2MNGz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:242 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:207 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "_Umístění" #. L2MYb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Nejlepší umístění" #. ba7eW -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Na střed" #. nW5vs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Nad" #. gW9Aa -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Vlevo nahoru" #. UQBcJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #. CVw6x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Vlevo dolů" #. EF7Qb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Pod" #. bdAYf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Vpravo dolů" #. kHGEs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #. GFkmP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Vpravo nahoru" #. KFZhx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Dovnitř" #. BJm6w -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Vně" #. XGkMi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:236 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Poblíž počátku" -#. vq2Bf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" -msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." -msgstr " Vybere relativní umístění popisků dat v objektu" - #. PNGYD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:295 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:255 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Formát čísla pro procentuální hodnotu" #. 3BZrx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:313 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Vlastnosti textu" -#. avLCL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:357 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" -msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "Otočení popisků dat nastavíte klepnutím na požadované místo kruhové stupnice." - -#. eKwUH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:377 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" -msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "Zadejte pro popisky dat úhel otočení orientovaný proti směru hodinových ručiček." - #. VArif -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:391 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:341 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_stupňů" #. zdP7E -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:416 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:366 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Směr _textu" -#. MYXZo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:433 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" -msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Určete směr textu pro odstavec, který používá komplexní rozvržení textu (CTL). Tato vlastnost je dostupná, pouze pokud je povoleno komplexní rozvržení." - #. PKnKk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:458 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:403 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Otočit text" -#. wBzcx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:491 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" -msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "_Spojit posunuté popisky dat s datovými body" - -#. BXobT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:500 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" -msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" - -#. MBFBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:518 -msgctxt "tp_DataLabel|label3" -msgid "Leader Lines" -msgstr "Spojovací čáry" - -#. iDheE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:534 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" -msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Otevře dialog Popisky dat, který umožňuje nastavení popisků dat." - #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41 msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "Skrýt položku legendy" -#. k2s9H -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49 -msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" -msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "Pro vybrané datové řady nebo datové body se nezobrazí položky legendy." - #. DUQwA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:62 msgctxt "tp_DataPointOption|label1" msgid "Legend Entry" msgstr "Položka legendy" @@ -3843,121 +3015,61 @@ msgid "Select data range" msgstr "Vyberte oblast dat" #. 2iNp6 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:70 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:60 msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" msgstr "_Datové řady:" -#. oFoeg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:113 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES" -msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." -msgstr "Zobrazuje seznam datových řad grafu. Po klepnutí se záznam zobrazí a můžete jej upravit. Klepnutím na Přidat vložíte novou datovou řadu do seznamu za vybraný záznam." - #. rqABh -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:118 msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#. AExBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:141 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD" -msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." -msgstr "Přidá nový záznam pod aktuální záznam v seznamu Datová řada. Pokud je vybrán záznam, nová datová řada bude stejného typu." - #. dCyXA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:139 msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#. GTEK3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:160 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP" -msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." -msgstr "Posune v seznamu Datové řady vybraný záznam výše." - #. 3v9x2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:150 msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" msgstr "_Odebrat" -#. BDDwm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:179 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE" -msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." -msgstr "Odstraní vybraný záznam ze seznamu Datové řady." - #. MkZNf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:197 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171 msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Dolů" -#. 558EK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:198 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN" -msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." -msgstr "Posune v seznamu Datové řady vybraný záznam níže." - #. mC5Ge -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:238 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:211 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" msgstr "O_blasti dat:" -#. ZB6Dv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:291 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" -msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." -msgstr "Zobrazí všechny oblasti dat používané datovou řadou, která je vybrána v seznamu Datová řada. Pro každou datovou řadu se zobrazuje název role a zdrojová oblast dat." - #. qRMfs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:306 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:274 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "Oblast _pro %VALUETYPE" -#. M2BSw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:330 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" -msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zobrazuje zdrojovou oblast dat z druhého sloupce seznamu Oblast dat. Oblast můžete upravit v textovém poli nebo označit myší v dokumentu. V Calcu klepněte na ikonu Vyberte oblast dat, chcete-li tento dialog minimalizovat." - -#. CwKet -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:347 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" -msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zobrazuje zdrojovou oblast dat z druhého sloupce seznamu Oblast dat. Oblast můžete upravit v textovém poli nebo označit myší v dokumentu. V Calcu klepněte na ikonu Vyberte oblast dat, chcete-li tento dialog minimalizovat." - #. FX2CF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:371 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:329 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" #. EiwXn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:385 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:343 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "Popi_sky dat" -#. ogTbE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:414 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" -msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zobrazuje zdrojovou oblast dat pro kategorie (texty, které se zobrazí na ose X). Pro graf XY toto textové pole obsahuje zdroj pro popisky dat, které se zobrazují u datových bodů. V Calcu klepněte na ikonu Vyberte oblast dat, chcete-li tento dialog minimalizovat." - -#. EYFEo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:431 -msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" -msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zobrazuje zdrojovou oblast dat pro kategorie (texty, které se zobrazí na ose X). Pro graf XY toto textové pole obsahuje zdroj pro popisky dat, které se zobrazují u datových bodů. V Calcu klepněte na ikonu Vyberte oblast dat, chcete-li tento dialog minimalizovat." - #. YwALA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:468 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:416 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "Upravte oblasti dat pro jednotlivé datové řady" @@ -3968,224 +3080,128 @@ msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "Žá_dná" -#. YVhm9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE" -msgid "Does not show any error bars." -msgstr "Nezobrazí žádné chybové úsečky." - #. Cq44D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:75 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Konstantní hodnota" -#. Aetuh -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST" -msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "Zobrazí konstantní hodnoty, které určíte v oblasti Parametry." - #. Njqok -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:93 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Procentuálně" -#. kqgrm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" -msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "Zobrazí procenta. Toto zobrazení odkazuje na odpovídající datové body. Procenta nastavte v oblasti Parametry." - -#. qCQY8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" -msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Vyberte funkci pro výpočet chybových čar." - #. GnXao -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Standardní chyba" #. SQ3rE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Směrodatná odchylka" #. GagXt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Rozptyl" #. Siyxd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:139 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Hranice chyby" -#. j6oTg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" -msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Vyberte funkci pro výpočet chybových čar." - #. AbhAQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "_Oblast buněk" -#. x3uW3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" -msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "Klepněte na Oblast buněk a poté určete oblast buněk, ze které chcete definovat kladné a záporné hodnoty chybové čáry." - #. 9Y8Vo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:181 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Chybová kategorie" #. q8qXd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:245 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:215 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Kladné _a záporné" -#. LDszs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:256 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" -msgid "Shows positive and negative error bars." -msgstr "Zobrazí kladné a záporné chybové úsečky." - #. 6F78D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:232 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Klad_né" -#. oSnnp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:278 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" -msgid "Shows only positive error bars." -msgstr "Zobrazí kladné chybové úsečky." - #. jdFbj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:289 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:249 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Zápo_rné" -#. DvqJN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:300 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" -msgid "Shows only negative error bars." -msgstr "Zobrazí pouze záporné chybové úsečky." - #. D4Aou -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:305 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Ukazatel chyby" #. haTNd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:398 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:353 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "K_ladné (+)" -#. 7bDeP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" -msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." -msgstr "Vložte hodnotu pro přičtení k zobrazené hodnotě jako kladnou chybovou hodnotu." - -#. D5XCD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" -msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr " Vložte adresu oblasti, ze které se má získat kladná chybová hodnota. Použijte tlačítko Zmenšit pro výběr oblasti v listu." - #. rGBRC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:449 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:394 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Vyberte oblast dat" -#. QYRko -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:453 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" -msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "Klepněte na tlačítko pro zmenšení dialogu, poté myší vyberte v sešitu oblast buněk. Opětovným klepnutím na tlačítko dialog obnovíte původní velikosti." - #. C5ZdQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:479 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:419 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Záporné (-)" -#. TAAD2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:497 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" -msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." -msgstr " Vložte hodnotu pro odečtení od zobrazené hodnoty jako zápornou chybovou hodnotu." - -#. S8d3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" -msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr " Vložte adresu oblasti, ze které se má získat záporná chybová hodnota. Použijte tlačítko Zmenšit pro výběr oblasti v listu." - #. EVG7h -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:529 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:459 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Vyberte oblast dat" -#. oEACZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:533 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" -msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "Klepněte na tlačítko pro zmenšení dialogu, poté myší vyberte v sešitu oblast buněk. Opětovným klepnutím na tlačítko dialog obnovíte původní velikosti." - #. wdsax -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:552 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:477 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Stejná hodnota pro obě" -#. DvgLw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:561 -msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" -msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "Povolí použít kladnou chybovou hodnotu také jako zápornou chybovou hodnotu. Budete moci měnit pouze hodnoty v poli \"Kladné (+)\". Tyto hodnoty se automaticky zkopírují do pole \"Záporné (-)\"." - #. BEj3C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:579 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:499 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #. XxRKD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:596 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:516 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Vyberte oblast pro kladné chybové úsečky" #. FXjsk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:607 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:527 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Vyberte oblast pro záporné chybové úsečky" #. AAfgS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:618 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:538 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Z tabulky dat" @@ -4196,86 +3212,50 @@ msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "V_levo" -#. 98N4N -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:39 -msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" -msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "Umístí legendu nalevo od grafu." - #. WGGa8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:50 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "V_pravo" -#. BgNsc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:60 -msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right" -msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "Umístí legendu napravo od grafu." - #. aURZs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "_Nahoře" -#. GppCU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:81 -msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top" -msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "Umístí legendu nad graf." - #. 9WgFV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:92 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Dole" -#. dvBdX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:102 -msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" -msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "Umístí legendu pod graf." - #. z84pQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:119 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Umístění" #. 6teoB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:154 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Směr _textu" -#. PSPoQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:170 -msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" -msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Určete směr textu pro odstavec, který používá komplexní rozvržení textu (CTL). Tato vlastnost je dostupná, pouze pokud je povoleno komplexní rozvržení." - #. sUDkC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:188 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientace textu" #. VsH8A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:196 msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "Zobrazit legendu nepřekrývající graf" -#. yi8AX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:230 -msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" -msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." -msgstr "Určuje, zda má legenda překrývat graf." - #. 82yue -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:248 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:218 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY" msgid "Overlay" msgstr "Překrytí" @@ -4286,50 +3266,32 @@ msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" msgstr "_Po směru hodinových ručiček" -#. GikR7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39 -msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" -msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." -msgstr "Výchozí směr, ve kterém jsou díly výsečového grafu seřazeny proti směru hodinových ručiček. Zaškrtnutím pole Po směru hodinových ručiček vykreslíte díly grafu v opačném směru." - #. ATHCu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:45 msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#. mEJCE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90 -msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" -msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." -msgstr "Přesuňte malou tečku po kruhu nebo klikněte na libovolném místě na kruh pro nastavení počátečního úhlu výsečového nebo prstencového grafu. Počáteční úhel je matematická poloha úhlu, kde bude vykreslena první část grafu. Hodnota 90 stupňů vykreslí první část na pozici 12 hodin. Hodnota 0 stupňů začíná na pozici 3 hodiny.." - -#. EEVTg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109 -msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE" -msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." -msgstr "Vložte počáteční úhel mezi 0 a 359 stupněm. Pro změnu hodnot velikosti můžete také kliknout na šipky." - #. prqEa -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:108 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_stupňů" #. iHLKn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:127 msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" msgstr "Počáteční úhel" #. 5zEew -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:155 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "_Zahrnout hodnoty ze skrytých buněk" #. F5FTp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170 msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Možnosti grafu" @@ -4352,92 +3314,56 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" msgstr "_Oblast dat:" -#. WKLi7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:65 -msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE" -msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zadejte oblast dat, kterou chcete použít v grafu. V Calcu klepněte na ikonu Vyberte oblast dat, chcete-li minimalizovat tento dialog." - #. FyVoD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:79 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:74 msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Vyberte oblast dat" -#. FVivY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83 -msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" -msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zadejte oblast dat, kterou chcete použít v grafu. V Calcu klepněte na ikonu Vyberte oblast dat, chcete-li minimalizovat tento dialog." - #. RGGHE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:100 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:90 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "Datové řady v řá_dcích" -#. w6DuB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:110 -msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS" -msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." -msgstr "Pro datové řady se použijí data z po sobě následujících řádků ve vybrané oblasti. U bodových grafů bude první datová řada obsahovat hodnoty x pro všechny řady. Všechny další datové řady budou představovat hodnoty y, každý řádek pro jednu řadu." - #. wSDqF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:121 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:106 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "Datové řady ve _sloupcích" -#. RfFZF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:131 -msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" -msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." -msgstr "Pro datové řady se použijí data z po sobě následujících sloupců ve vybrané oblasti. U bodových grafů bude první datový sloupec obsahovat hodnoty x pro všechny řady. Všechny další datové sloupce budou představovat hodnoty y, každý sloupec pro jednu řadu." - #. CExLY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:122 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "_První řádek jako popisek" -#. HviBv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:151 -msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" -msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." -msgstr "Pro datové řady ve sloupcích: První řádek v oblasti se použije pro názvy datových řad. Pro datové řady ve sloupcích: První řádek oblasti se použije jako kategorie. Další řádky představují datové řady. Pokud není toto pole zaškrtnuto, všechny řádky jsou datové řady." - #. ER2D7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:137 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "P_rvní sloupec jako popisek" -#. tTAhH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171 -msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" -msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." -msgstr "Pro datové řady ve sloupcích: První sloupec v oblasti se použije pro názvy datových řad. Pro datové řady ve sloupcích: První sloupec oblasti se použije jako kategorie. Další sloupce představují datové řady. Pokud není toto pole zaškrtnuto, všechny sloupce jsou datové řady." - #. k9TMD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "Graf hodnot v čase" #. iuxE5 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:242 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:212 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "Počáteční index tabulky" #. dnmDQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:226 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "Koncový index tabulky" #. FcYeD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Oblast dat" @@ -4448,215 +3374,137 @@ msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" msgstr "_Obrácený směr" -#. DNJFK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE" -msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction." -msgstr "Určuje, kde se na ose zobrazují spodní a horní hodnoty. Pokud není pole zaškrtnuto, používá se matematický směr." - #. qBbBL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "_Logaritmické měřítko" -#. 3wDMa -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM" -msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." -msgstr "Určuje, že chcete na ose použít logaritmické měřítko." - #. 2B5CL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:98 msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "_Typ" #. D6Bre -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:114 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #. TCiZu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:115 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "Text" #. vAAUB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "Datum" -#. 8YZhv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" -msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." -msgstr "Pro některé osy můžete zvolit typ, a to buď text nebo datum, a nebo můžete nechat typ zvolit automaticky." - #. Vf7vB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:164 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:149 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "Mi_nimum" #. XUKzj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:178 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:163 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "Ma_ximum" #. 4jRuB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "_Automaticky" #. Bx5Co -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomaticky" -#. 2Kb67 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:227 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN" -msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." -msgstr "Určuje minimální hodnotu zobrazenou na počátku osy." - -#. AvhE9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX" -msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." -msgstr "Určuje maximální hodnotu zobrazenou na konci osy." - #. TsHtd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "_Rozlišení" #. yyPFB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:286 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:378 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:519 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:261 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:343 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:469 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "Dny" #. 8xKtE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:262 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:344 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:470 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Měsíce" #. WRUy8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:263 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:345 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Roky" -#. WUANc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:292 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION" -msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." -msgstr "Rozlišení může být nastaveno na kroky po dnech, měsících nebo letech." - #. ezN7c -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:274 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Auto_maticky" #. DbJt9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "_Hlavní interval" -#. AtZ6D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:363 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" -msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "Hlavní intervaly mohou být nastaveny na určitý počet dnů, měsíců nebo let." - -#. BD5BE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" -msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "Hlavní intervaly mohou být nastaveny na určitý počet dnů, měsíců nebo let." - -#. a2Gjv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:410 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN" -msgid "Defines the interval for the main division of the axes." -msgstr "Určuje interval hlavního dělení osy." - #. UMEd3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:429 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Automati_cky" #. Pv5GU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:464 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:419 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "_Vedlejší interval" #. WMGqg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:478 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:433 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "_Počet vedlejších intervalů" -#. c9m8j -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:504 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP" -msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." -msgstr "Určuje vedlejší interval pro dělení osy." - -#. snFL6 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:525 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT" -msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "Vedlejší intervaly mohou být nastaveny na určitý počet dnů, měsíců nebo let." - #. X8FAK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:537 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:482 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Automatick_y" #. GAKPN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:512 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "Re_ferenční hodnota" -#. HbRqw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:586 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" -msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." -msgstr "Určuje, kde se mají zobrazovat hodnoty osy." - #. Dj9GB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:598 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Automat_icky" -#. Z35M3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:607 -msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" -msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." -msgstr "Pokud chcete tyto hodnoty upravit, musíte nejprve odznačit pole Automaticky." - #. wqR5C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:632 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567 msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Měřítko" @@ -4667,158 +3515,92 @@ msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" msgstr "Hlavní osa Y" -#. ApXPx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1" -msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." -msgstr "Tato možnost je implicitně zapnuta. Všechny datové řady jsou zarovnány k hlavní ose Y." - #. aZ7G8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Vedlejší osa Y" -#. nTQUy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2" -msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." -msgstr "Změní měřítko osy Y. Tato osa je viditelná jen tehdy, je-li k ní přiřazena alespoň jedna datová řada a je zapnuto její zobrazení." - #. hV3cT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "Zarovnat datové řady na" #. GAF6S -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:135 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "Ro_zestup" #. 27wWb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "Přesa_h" -#. NKaBT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:164 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" -msgid "Defines the spacing between the columns in percent." -msgstr "Určuje rozestup mezi sloupci v procentech." - -#. 8E3zD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:180 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP" -msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series." -msgstr "Určuje nastavení pro přesahující datové řady." - #. uV5Dn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Zobrazit _sloupce vedle sebe" -#. U5ruY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:207 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" -msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." -msgstr "Sloupce z různých datových řad jsou zobrazeny, jako kdyby byly připojené jen k jedné ose." - #. b7cbo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Spojovací čáry" -#. 42zFb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:228 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" -msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." -msgstr "Pokud si přejete pro \"skládané\" a \"procentové\" sloupcové grafy propojit čarami vrstvy sloupců, které patří k sobě, zaškrtněte toto pole." - #. VHcU3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:246 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. zaB5V -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:287 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "Vykreslit chybějící hodnoty" #. fqYSM -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:297 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "Nechat _mezeru" -#. CFmcS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:307 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" -msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." -msgstr "Chybějící hodnoty nebudou vykresleny. Toto je výchozí volba pro grafy typu sloupcový, řádkový, čárový a paprskový." - #. ZvtoD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:318 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "Předpokládat _nulu" -#. y6EGH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:329 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" -msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." -msgstr "Chybějící hodnoty budou mít na ose Y hodnotu nula. Toto je výchozí volba pro plošný graf." - #. 8rLB4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "_Pokračovat v přímce" -#. 2HArG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:351 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" -msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." -msgstr "Chybějící hodnoty budou interpolovány ze sousedních hodnot. Toto je výchozí hodnota pro XY bodový graf." - #. Nw9LX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:375 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Zahrnout hodnoty ze skrytých _buněk" -#. vEDHo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:384 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" -msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." -msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit i hodnoty skrytých buněk ve zdrojové oblasti buněk." - #. LvZ8x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:402 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Možnosti grafu" #. gRgPX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:435 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:385 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "Skrýt položku legendy" -#. GFmDA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:443 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" -msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "Pro vybrané datové řady nebo datové body se nezobrazí položky legendy." - #. q8CTC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:461 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:406 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" msgid "Legend Entry" msgstr "Položka legendy" @@ -4829,236 +3611,104 @@ msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "_Lineární" -#. jir3B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:75 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear" -msgid "A linear trend line is shown." -msgstr "Zobrazí lineární spojnici trendu." - #. u3nKx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:81 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "Lo_garitmická" -#. AZT5a -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:97 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" -msgid "A logarithmic trend line is shown." -msgstr "Zobrazí logaritmickou spojnici trendu." - #. fPNok -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "_Exponenciální" -#. gufBS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:119 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" -msgid "An exponential trend line is shown." -msgstr "Zobrazí exponenciální spojnici trendu." - #. a6FDp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:130 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:115 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "_Mocninná" -#. sU36A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:141 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" -msgid "A power trend line is shown." -msgstr "Zobrazí mocninnou spojnici trendu." - #. QCeGG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:132 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "_Polynomická" -#. f9EeD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:163 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" -msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." -msgstr "Zobrazí polynomickou spojnici trendu daného stupně." - #. BkiE2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "_Klouzavý průměr" -#. F5WMz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:185 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" -msgid "A moving average trend line is shown with a given period." -msgstr "Zobrazí spojnici trendu klouzavým průměrem s daným obdobím." - #. mGkUE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:203 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "Stupeň" -#. HwBsk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:208 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" -msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "Stupeň polynomické spojnice trendu." - -#. EAkKg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:225 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" -msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "Stupeň polynomické spojnice trendu." - #. ZvFov -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:249 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:209 msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Období" -#. akCwy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:254 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" -msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "Počet bodů pro výpočet průměru ve spojnici trendu." - -#. g3mex -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:271 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" -msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "Počet bodů pro výpočet průměru ve spojnici trendu." - #. ptaCA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:316 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Typ regrese" #. mNh7m -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:402 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:352 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Extrapolovat _dopředu" -#. 4HshA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:408 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" -msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." -msgstr "Spojnice trendu je extrapolována pro větší hodnoty X." - #. tUrKr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Extrapolovat _zpět" -#. tEfNE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:427 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" -msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." -msgstr "Spojnice trendu je extrapolována pro menší hodnoty X." - #. BGkFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:465 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:405 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Vynutit _absolutní člen" -#. ZJUti -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:477 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" -msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." -msgstr "Pro lineární, polynomickou a exponenciální spojnice trendu je vynucena zadaná hodnota absolutního členu." - #. CSHNm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:488 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:423 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Zobrazit _rovnici" -#. nXrm7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:497 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" -msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." -msgstr "Zobrazí vedle spojnice trendu její rovnici." - #. cA58s -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:509 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:439 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Zobrazit koe_ficient determinace (R²)" -#. CCyCH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" -msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." -msgstr "Zobrazí vedle spojnice trendu koeficient determinace." - #. 2S6og -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "_Název spojnice trendu" -#. GasKo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:538 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" -msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "Název spojnice trendu v legendě." - -#. FBT3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:554 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" -msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "Název spojnice trendu v legendě." - -#. C4C6e -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:578 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" -msgid "Value of intercept if it is forced." -msgstr "Hodnota absolutního členu, pokud je vynucena." - #. GEKL2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:591 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Název proměnné _X" -#. 99kQL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:597 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" -msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "Název proměnné X v rovnici spojnice trendu." - -#. Fz8b3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:613 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" -msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "Název proměnné X v rovnici spojnice trendu." - #. GDQuF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:626 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Název proměnné _Y" -#. 2PBW3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:632 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" -msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "Název proměnné Y v rovnici spojnice trendu." - -#. WHNXu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:648 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" -msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "Název proměnné Y v rovnici spojnice trendu." - #. 9WeUe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:665 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:555 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -5069,146 +3719,80 @@ msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" msgstr "_Zobrazit popisky" -#. Xr5zw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB" -msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." -msgstr "Určuje, zda se mají zobrazovat popisky os." - #. HFhGL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "_Dlaždice" -#. cmjFi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile" -msgid "Arranges numbers on the axis side by side." -msgstr "Umístí čísla na ose vedle sebe." - #. tHrCD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "Předsunout _liché" -#. Q8h6B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" -msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." -msgstr "Rozloží čísla na ose. Sudá čísla budou níže než lichá čísla." - #. tByen -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "Předsunout _sudé" -#. 9EMGj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" -msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." -msgstr "Rozloží čísla na ose. Lichá čísla budou níže než sudá čísla." - #. 2JwY3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "_Automaticky" -#. fj3Rq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto" -msgid "Automatically arranges numbers on the axis." -msgstr "Automaticky rozmístí čísla na ose." - #. bFH6L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136 msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "Uspořádání" #. GMtbb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "_Přesah" -#. zwgui -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB" -msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells." -msgstr "Určuje, že text v buňkách může přetéct do dalších buněk." - #. AYpQ8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187 msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "Zalom_ení" -#. eBwTo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB" -msgid "Allows a text break." -msgstr "Povolí zalomení textu." - #. 4EwR7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "Tok textu" -#. exWTH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:301 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" -msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "Umožňuje ručně zadat úhel orientace textu." - #. 5teDt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:315 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:275 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "St_upně" #. jFKoF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:349 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:309 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "S_visle zarovnané" -#. ra62A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:359 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" -msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "Text v buňkách se bude zobrazovat svisle." - #. JBz5H -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:371 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:326 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. PE6RQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:388 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:343 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Směr _textu:" -#. YUAjA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:402 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" -msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Určete směr textu pro odstavec, který používá komplexní rozvržení textu (CTL). Tato vlastnost je dostupná, pouze pokud je povoleno komplexní rozvržení." - -#. NxsBh -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:421 -msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" -msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "Klepnutím kamkoliv na kolo určíte orientaci textu." - #. 3WhzS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:438 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:383 msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientace textu" @@ -5231,170 +3815,86 @@ msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Osa _Z" -#. 7qRfe -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:89 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" -msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." -msgstr "Zadejte popis osy x (vodorovná)." - -#. 4vThc -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:106 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" -msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." -msgstr "Zadejte popis osy y (svislá)." - -#. 7zPH5 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis" -msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." -msgstr "Zadejte popis osy z. Tato volba je dostupná jen pro trojrozměrné grafy." - #. Qpj9H -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:121 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Nadpis" #. nPAjY -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:135 msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Podnadpis" -#. CWmMQ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:168 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle" -msgid "Enter a title for your chart." -msgstr "Zadejte nadpis grafu." - -#. eNDvd -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:185 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle" -msgid "Enter a subtitle for your chart." -msgstr "Zadejte podnadpis grafu." - #. GJ7pJ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:198 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:173 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "_Osa X" #. bBRgE -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:212 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "O_sa Y" -#. NGoMT -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis" -msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." -msgstr "Vloží popisek pro druhou osu x. Tato volba je dostupná pouze pro grafy, které podporují druhou osu x." - #. E6Y7y -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:264 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:234 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "_Zobrazit legendu" -#. QWAen -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:273 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" -msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." -msgstr "Určuje, zda se má zobrazovat legenda grafu." - #. ejdzz -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:294 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:259 msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "V_levo" -#. tGgc2 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left" -msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "Umístí legendu nalevo od grafu." - #. EjE6h -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:275 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "_Vpravo" -#. rvAN8 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:325 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right" -msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "Umístí legendu napravo od grafu." - #. LnxgC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:291 msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "Na_hoře" -#. Ehv3g -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:346 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top" -msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "Umístí legendu nad graf." - #. GD2qS -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:357 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:307 msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Dole" -#. NCp3E -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:367 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom" -msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "Umístí legendu pod graf." - #. REBEt -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:398 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:343 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "Nastavte popisy, legendu a mřížky" #. wp2DC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:431 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:376 msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "Osa _X" -#. KbejV -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x" -msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." -msgstr "Zobrazí linie mřížky kolmé na osu x." - #. KPGMU -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:451 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "Osa _Y" -#. Nivye -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:460 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y" -msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." -msgstr "Zobrazí linie mřížky kolmé na osu y." - #. G65v4 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:471 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:406 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "Osa _Z" -#. uVwTv -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:480 -msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" -msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." -msgstr "Zobrazí linie mřížky kolmé na osu z. Tato volba je k dispozici jen u trojrozměrných grafů." - #. wNqwZ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:497 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:427 msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "Zobrazit mřížky" |