aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/cy/readlicense_oo/docs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/cy/readlicense_oo/docs.po')
-rw-r--r--source/cy/readlicense_oo/docs.po58
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/source/cy/readlicense_oo/docs.po b/source/cy/readlicense_oo/docs.po
index 0ad638cbb42..8d41c0a6724 100644
--- a/source/cy/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/cy/readlicense_oo/docs.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-05 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cy\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512473143.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1524040634.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -29,8 +29,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"LatestUpdates\n"
"readmeitem.text"
-msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
-msgstr "I gael diweddariadau diweddaraf y ffeil darllen fi, gweler <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
+msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
+msgstr "I gael diweddariadau diweddaraf y ffeil darllen fi, gweler <a href=\"https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -45,8 +45,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A7\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
-msgstr "Mae cymuned ${PRODUCTNAME} yn gyfrifol am ddatblygu'r cynnyrch hwn, ac yn eich gwahodd i ystyried cymryd rhan fel aelod cymunedol. Os ydych chi'n ddefnyddiwr newydd, gallwch ymweld â gwefan ${PRODUCTNAME}, lle mae lawer o wybodaeth am brosiect ${PRODUCTNAME} a'r cymunedau sy'n bodoli o'i gwmpas. Ewch i <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
+msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
+msgstr "Mae cymuned ${PRODUCTNAME} yn gyfrifol am ddatblygu'r cynnyrch hwn, ac yn eich gwahodd i ystyried cymryd rhan fel aelod cymunedol. Os ydych chi'n ddefnyddiwr newydd, gallwch ymweld â gwefan ${PRODUCTNAME}, lle mae lawer o wybodaeth am brosiect ${PRODUCTNAME} a'r cymunedau sy'n bodoli o'i gwmpas. Ewch i <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -85,8 +85,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A13b\n"
"readmeitem.text"
-msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
-msgstr "Os byddwch yn gwerthfawrogi eu hymdrechion, a hoffi sicrhau fod ${PRODUCTNAME} yn parhau i fod ar gael ymhell i'r dyfodol, ystyriwch gyfrannu at y prosiect - gweler <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> am fanylion. Gall pawb wneud cyfraniad o ryw fath."
+msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
+msgstr "Os ydych yn gwerthfawrogi eu hymdrechion, ac yn dymunofi sicrhau fod ${PRODUCTNAME} yn parhau i fod ar gael ymhell i'r dyfodol, ystyriwch gyfrannu at y prosiect - gweler <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> am fanylion. Gall pawb wneud cyfraniad o ryw fath."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -125,8 +125,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"s2s3sdf21\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Microsoft Windows 7, 8.x, or 10"
-msgstr "Microsoft Windows 7, 8.x, neu 10"
+msgid "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10"
+msgstr "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Diweddariad (S14) neu 10"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -405,8 +405,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"otherinstall2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
-msgstr "Mae'r cyfarwyddiadur RPMS (neu DEBS) hefyd yn cynnwys pecyn a enwir libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (neu libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, neu debyg). Mae hwn yn becyn ar gyfer yr holl ddosbarthiadau Linux sy'n cefnogi'r manylebau/argymhellion Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), ac mae'n cael ei ddarparu ar gyfer ei osod ar ddosbarthiadau Linux eraill heb eu cynnwys yn y cyfarwyddiadau uchod."
+msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
+msgstr "Mae'r cyfarwyddiadur RPMS (neu DEBS) hefyd yn cynnwys pecyn a enwir libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (neu libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, neu debyg). Mae hwn yn becyn ar gyfer yr holl ddosbarthiadau Linux sy'n cefnogi'r manylebau/argymhellion Freedesktop.org (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), ac mae'n cael ei ddarparu ar gyfer ei osod ar ddosbarthiadau Linux eraill heb eu cynnwys yn y cyfarwyddiadau uchod."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -645,8 +645,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-msgstr "Wrth anfon dogfen drwy 'Ffeil - Anfon - Dogfen fel E-bost' neu 'Dogfen fel Atodiad PDF' gall anawsterau ddigwydd (rhaglen yn atal). Mae hyn oherwydd ffeil system Windows \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) sy'n achosi anawsterau mewn rhai fersiynau o'r ffeil. Yn anffodus, nid oes modd cyfyngu'r brobem i fersiwn benodol. Am ragor o wybodaeth ewch i <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> i chwilio'r Microsoft Knowledge Base am \"mapi dll\"."
+msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
+msgstr "Wrth anfon dogfen drwy 'Ffeil - Anfon - Dogfen fel E-bost' neu 'Dogfen fel Atodiad PDF' gall anawsterau ddigwydd (rhaglen yn atal). Mae hyn oherwydd ffeil system Windows \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) sy'n achosi anawsterau mewn rhai fersiynau o'r ffeil. Yn anffodus, nid oes modd cyfyngu'r brobem i fersiwn benodol. Am ragor o wybodaeth ewch i <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> i chwilio'r Microsoft Knowledge Base am \"mapi dll\"."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -661,8 +661,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"access7\n"
"readmeitem.text"
-msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
-msgstr "Am ragor o wybodaeth am nodweddion hygyrchedd o fewn ${PRODUCTNAME}, gweler <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
+msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
+msgstr "Am ragor o wybodaeth am nodweddion hygyrchedd o fewn ${PRODUCTNAME}, gweler <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -677,16 +677,16 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"support1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
-msgstr "Mae'r brif dudalen cymorth <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> yn cynnig amrywiaeth o bosibiliadau i dderbyn cymorth gyda ${PRODUCTNAME}. Efallai fod eich cwestiwn eisoes wedi cael ei hateb - edrychwch ar y Fforwm Cymunedol ar <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> neu chwiliwch archifau rhestr e-bostio 'users@libreoffice.org' yn <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Fel arall, gallwch anfon eich cwestiynau at <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Os hoffech danysgrifio i'r rhestr (i gael ymatebion e-bost), anfon e-bost gwag at: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+msgstr "Mae'r <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">brif dudalen cymorth</a> yn cynnig amrywiaeth o bosibiliadau i dderbyn cymorth gyda ${PRODUCTNAME}. Efallai fod eich cwestiwn eisoes wedi cael ei hateb - edrychwch ar y Fforwm Cymunedol ar <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> neu chwiliwch archifau rhestr e-bostio 'users@libreoffice.org' yn <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Fel arall, gallwch anfon eich cwestiynau at <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Os hoffech danysgrifio i'r rhestr (i gael ymatebion e-bost), anfon e-bost gwag at: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"faq\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
-msgstr "Hefyd darllenwch adran Cwestiynau Cyffredin yn <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
+msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">the LibreOffice website</a>."
+msgstr "Hefyd ewch i'n hadran Cwestiynnau Cyffredin yng <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">ngwefan LibreOffice</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -701,8 +701,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"reportbugs1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
-msgstr "Bugzilla yw ein system ar gyfer adrodd, olrhain a datrys bygiau ar hyn o bryd, sy'n cael ei gynnal, diolch i <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. Rydym yn annog pob defnyddwyr i feddu'r hawl a bod croeso i roi gwybod am wallau a all godi ar eich platfform penodol. Mae adrodd egnïol ar wallau yn un o'r cyfraniadau pwysicaf y gall y gymuned ddefnyddwyr ei wneud i ddatblygiad a gwelliant parhaus ${PRODUCTNAME}."
+msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently Bugzilla, hosted at <a href=\"http://bugs.documentfoundation.org/\">http://bugs.documentfoundation.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
+msgstr "Bugzilla yw ein system ar gyfer adrodd, olrhain a datrys bygiau ar hyn o bryd, sy'n cael ei gynnal, diolch i <a href=\"http://bugs.documentfoundation.org/\">http://bugs.documentfoundation.org/</a>. Rydym yn annog pob defnyddwyr i feddu'r hawl a bod croeso i roi gwybod am wallau a all godi ar eich platfform penodol. Mae adrodd egnïol ar wallau yn un o'r cyfraniadau pwysicaf y gall y gymuned ddefnyddwyr ei wneud i ddatblygiad a gwelliant parhaus ${PRODUCTNAME}."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -725,8 +725,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"gettingimvolved3\n"
"readmeitem.text"
-msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
-msgstr "Fel defnyddiwr, rydych eisoes yn rhan werthfawr o'r broses ddatblygu'r rhaglenni a hoffem eich annog i gymryd rhan hyd yn oed yn fwy gweithgar gyda golwg ar fod yn gyfrannwr tymor hir i'r gymuned. Ymunwch a darllen y dudalen cyfrannu yn <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
+msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">the LibreOffice website</a>."
+msgstr "Fel defnyddiwr, rydych eisoes yn rhan werthfawr o'r broses ddatblygu'r rhaglenni a hoffem eich annog i gymryd rhan hyd yn oed yn fwy gweithgar gyda golwg ar fod yn gyfrannwr tymor hir i'r gymuned. Ymunwch a darllen y dudalen cyfrannu yng <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">ngwefan LibreOffice</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -741,8 +741,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"howtostart1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
-msgstr "Y ffordd orau i ddechrau cyfrannu yw drwy danysgrifio i un neu fwy o'r rhestrau e-bostio, llechu am ychydig, ac yn raddol ddefnyddio'r post archifau i ymgyfarwyddo â llawer o'r pynciau sy'n cael eu trafod ers i'r cod ffynhonnell ${PRODUCTNAME} gael ei rhyddhau yn ôl yn Hydref 2000. Pan fyddwch yn gyfforddus, dim ond angen i chi gyflwyno eich hun sydd ei angen ac ymuno'r gwaith. Os ydych yn gyfarwydd â Phrosiectau Cod Agored, edrychwch ar ein rhestr Gwneud a gweld os oes unrhyw beth yr hoffech chi gyfrannu tuag ato <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
+msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">the LibreOffice website</a>."
+msgstr "Y ffordd orau i ddechrau cyfrannu yw drwy danysgrifio i un neu fwy o'r rhestrau e-bostio, llechu am ychydig, ac yn raddol ddefnyddio'r post archifau i ymgyfarwyddo â llawer o'r pynciau sy'n cael eu trafod ers i'r cod ffynhonnell ${PRODUCTNAME} gael ei rhyddhau yn ôl yn Hydref 2000. Pan fyddwch yn gyfforddus, dim ond angen i chi gyflwyno eich hun sydd ei angen ac ymuno'r gwaith. Os ydych yn gyfarwydd â Phrosiectau Cod Agored, edrychwch ar ein rhestr Gwneud a gweld os oes unrhyw beth yr hoffech chi gyfrannu tuag ato yng<a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">ngwefan LibreOffice</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -757,8 +757,8 @@ msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"subscribe1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
-msgstr "Dyma rai o'r rhestrau e-bostio at y gallwch danysgrifio iddynt <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
+msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
+msgstr "Dyma rai o'r rhestrau e-bostio at y gallwch danysgrifio iddynt <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""