aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/da/cui
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/da/cui')
-rw-r--r--source/da/cui/messages.po539
1 files changed, 264 insertions, 275 deletions
diff --git a/source/da/cui/messages.po b/source/da/cui/messages.po
index 2db09ff4731..47e02818798 100644
--- a/source/da/cui/messages.po
+++ b/source/da/cui/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-05 18:23+0000\n"
-"Last-Translator: SteenRønnow <steen.roennow@mail.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/da/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Jørgen Madsen <jfma@mailme.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,67 +85,67 @@ msgstr "Tekst"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Luk"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slet"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "Nej"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. E6GDh
#: cui/inc/strings.hrc:23
@@ -2127,13 +2127,13 @@ msgstr "Installere"
#: cui/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Installeret"
#. TmK5f
#: cui/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Installerer"
#. izdAK
#: cui/inc/strings.hrc:397
@@ -2157,13 +2157,13 @@ msgstr "Udvidelser"
#: cui/inc/strings.hrc:401
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
msgid "Apply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend på %MODULE"
#. mpS3V
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME tilbyder en vifte af brugerflader, så du kan føle sig dig hjemme."
#. m8rYd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
-msgstr "Kan du ikke se al teksten i en celle? Udvid input linjen i formularlinjen og du kan scrolle."
+msgstr "Kan du ikke se al teksten i en celle? Udvid inputlinjen i formularlinjen, så du kan scrolle."
#. 3JyGD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Vælg “Hierarkisk” på sidepanelet Typografier for at se sammenhæng
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat."
-msgstr "Du kan bruge typografier til at gøre tabellerne i dit dokument konsistente. Vælg en fra de foruddefinerede typografier (F11) eller via Tabel ▸ AutoFormat."
+msgstr "Du kan bruge typografier til at gøre tabellerne i dit dokument konsistente. Vælg en af de foruddefinere via Typgrafier (F11) eller gennem Tabel ▸ Autoformater."
#. UuBRE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "Få hurtigt et Math-objekt i Writer ved at indtaste din formel, markere
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions."
-msgstr "Med %PRODUCTNAME er det meget nemt at installere en ny ordbog: de findes som udvidelser."
+msgstr "I %PRODUCTNAME er det meget let at installere den ny ordbog: de leveres som udvidelser."
#. 7kaMQ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Writer lader nummerere dine fodnoter efter side, kapitel eller dokument:
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name."
-msgstr "Dit Writer-dokument åbnes ikke igen med tekstmarkøren i den samme redigeringsposition, som det var, da du gemte det? Tilføj for- eller efternavn i Funktioner▸ Indstillinger ▸% PRODUCTNAME ▸ Brugerdata ▸ Fornavn/efternavn."
+msgstr "Dit Writer-dokument genåbnes ikke igen med tekstmarkøren på den samme redigeringsposition, som den var på, da du gemte det? Tilføj for- eller efternavn i Funktioner ▸ Indstillinger ▸ % PRODUCTNAME ▸ Brugerdata ▸ Fornavn/efternavn."
#. udDRb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Vil du indsætte en værdi på det samme sted på flere ark? Marker arke
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”."
-msgstr "Ønsker du at skjule tekst i et dokument? Markér teksten, vælg Indsæt ▸ Sektion og aktivér Skjul."
+msgstr "Vil du at skjule noget tekst i et dokument? Markér teksten, vælg Indsæt ▸ Sektion og aktiver \"Skjul\"."
#. WMnj2
#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "Vil du udskrive to stående sider på en liggende (og reducere A¤ til A
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)."
-msgstr "For hurtig adgang til dit dokuments bogmærker, højre-klik på sidenummeret i statuslinjen (nederste venstre hjørne af dokumentvinduet)."
+msgstr "For hurtig adgang til dit dokuments bogmærker højreklikker du på sidetallet i statuslinjen (nederste venstre hjørne af dokumentvinduet)."
#. Eb85a
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Få %PRODUCTNAME-dokumentation og gratis bruger-guidebøger på:"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
-msgstr "Vil du fjerne alle <> på en gang og beholde teksten indeni? Rediger ▸ Søg og erstat: Søg = [<>], Erstat = tom og marker \"Regulære udtryk\" under Andre instillinger."
+msgstr "Vil du fjerne alle <> på én gang og beholde teksten indeni? Rediger ▸ Søg og Erstat: Søg = [<>], Erstat = tom og marker \"Regulære udtryk under Andre indstillinger."
#. e3dfT
#. local help missing
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Konverter let dine dokumenter til PDF med et enkelt klik ved at klikke p
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter."
-msgstr "Vil du vælge et stort område af celler i Calc uden at skulle rulle? Skrive referencen for området (fx A1:A1000) i navnefeltet og tryk på Enter."
+msgstr "Vil du vælge et stort celleområde i Calc uden at skulle rulle? Skriv områdereferencen (fx A1:A1000) i navnefeltet og tryk på Enter."
#. Tc7Nf
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
@@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Far ikke vild i store dokumenter. Brug Navigator (F5) til at finde vej g
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S."
-msgstr "Rediger ▸ Søg og erstat lader dig indsætte specialtgn direkte: højreklik på input-felter eller tryk på Skift+%MOD1+S."
+msgstr "Rediger ▸ Søg og erstat lader dig indsætte specialtgn direkte: højreklik på inputfelterne eller tryk på Skift+%MOD1+S."
#. vNBR3
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "Brug for tilpasset indhold i metadata-egenskaber? Filer ▸ Egenskaber
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)."
-msgstr "Vil du se, men ikke udskrive, et objekt i Draw? Træk det til et lag, hvor flaget \"Kan udskrives\" ikke er sat (højreklik på fanebladet og \"Mocificer lag\"."
+msgstr "Vil du se, men ikke udskrive, et objekt i Draw? Træk det til et lag, hvor flaget \"Kan udskrives\" ikke er sat (højreklik på fanebladet og \"Modificer lag\"."
#. CGQaY
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Du kan signere eksisterende PDF-filer og også verificere disse signatur
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Often create one document from another? Consider using a template."
-msgstr "Opretter du ofte et dokument med udgangspunkt i et andet? Overvej at bruge en skabelon."
+msgstr "Opretter du ofte et dokument fra et andet? Overvej at bruge en skabelon."
#. nESeG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Deaktiver Præsentation ▸ Indstillinger ▸ Præsentation altid øvers
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight."
-msgstr "Vil du finde ord med fed i et Writer-dokument? Rediger ▸ Søg og erstat ▸ Andre indstillinger ▸ Attributter ▸ Skriftvægt."
+msgstr "Vil du finde ord med fed skrift i et Writer-dokument? Rediger ▸ Søg og erstat ▸ Andre indstillinger ▸ Attributter ▸ Skrifttypevægt."
#. ppAeT
#. local help missing
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "Kan du ikke ændre eller slette en tilpasset celletypografi? Tjek alle a
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
-msgstr ""
+msgstr "Har du brug for at udfylde en serie? Marker celleområdet og vælg Ark ▸ Udfyld celler ▸ Fyld serie og vælg mellem Lineær, Vækst, Dato og Autofyld."
#. BiSJM
#. local help missing
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Vil du duplikere linjen ovenfor? Tryk på %MOD1+D eller brug Ark ▸ Udf
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search."
-msgstr "For at søge i flere regneark, skal du vælge dem før du starter søgningen."
+msgstr "Søg i flere regneark ved at markere dem, før du starter søgningen."
#. Jd6KJ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
@@ -3532,13 +3532,13 @@ msgstr "Nye versioner af %PRODUCTNAME giver nye funktioner, fejlretninger, og st
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Developing new XSLT and XML filters?"
-msgstr "Vil du udvikle nye XSLT- eller XML-filtre?"
+msgstr "Udvikler du nye XSLT- og XML-filtre?"
#. C7Ya2
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
-msgstr ""
+msgstr "Tryk på Skift+F1 for at se et tilgængeligt, udvidet værktøjstip i dialogfelter, når \"Udvidede tips\" ikke er aktiveret under Funktioner ▸ Indstillinger ▸ %PRODUCTNAME ▸ Generelt."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
@@ -3556,13 +3556,13 @@ msgstr "Flere oplysninger"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
-msgstr ""
+msgstr "Udfør denne handling nu..."
#. P6JME
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "Dagens tip: %CURRENT/%TOTAL"
#. C6Dsn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
@@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr "Landestandard:"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:275
msgctxt "aboutdialog|lbUI"
msgid "User Interface:"
-msgstr "Brugergrænseflade:"
+msgstr "Brugerflade:"
#. KFo3i
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME er en moderne og letanvendelig open source kontorpakke til
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:350
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Credits"
-msgstr "Medvirkende:"
+msgstr "Bidrag"
#. VkRAv
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:366
@@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr "Versionsinformation"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:429
msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
msgid "Copy all version information in English"
-msgstr "Kopier alle engelske versionsoplysninger"
+msgstr "Kopier alle versionoplysninger på engelsk"
#. Ujmto
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
@@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr "E_rstat"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With"
-msgstr "_Med"
+msgstr "Med"
#. 25PQc
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "Detailvisning"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Condensed list"
-msgstr ""
+msgstr "Forkortet liste"
#. MdFgz
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
@@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "Tilføjelser"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:123
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "Progress Label"
-msgstr ""
+msgstr "Fremdriftsetiket"
#. PjJ55
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126
@@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "Fremdriftsetiket"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Denne etiket viser fremdriften for handlingerne såsom indlæsning af udvidelser, ikke fundet osv."
#. NrZT8
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Søgeterm"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tandhjulsmenu"
#. CbCbR
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
@@ -4796,43 +4796,43 @@ msgstr "Denne knap viser flere udvidelser."
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
msgid "Voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Bedømmelse:"
#. iMQas
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
msgid "License:"
-msgstr ""
+msgstr "Licens:"
#. buPFe
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
msgid "Required version:"
-msgstr ""
+msgstr "Krævet version:"
#. cFsEL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarer:"
#. TkztG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "Downloads:"
#. JRe5b
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
#. VEbVr
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370
msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite"
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Websted"
#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Fylder objektet med et skraveringsmønster valgt på denne side."
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201
msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr ""
+msgstr "Sæt fyldindstillingerne for det valgte tegningsobjekt eller dokumentelement."
#. GSXcM
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21
@@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:592
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
-msgstr "Vælg et bitmap. som du vil bruge som fyldbillede, eller tilføj dit eget bitmapmønster."
+msgstr "Vælg et bitmap, som du vil bruge som fyldbillede eller tilføj dit eget bitmapmønster."
#. AYRA3
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
@@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr "_Brugerdefineret:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
-msgstr ""
+msgstr "Klik på en kant eller et hjørne for at rulle gennem de tre tilstande: indstil, uændret, fjern."
#. sRXeg
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107
@@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr "_Afstand:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:514
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skyggebredde"
#. gEF6E
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:540
@@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "Orddeling"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:92
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver minimumstallet af tegn i ordet, som skal deles og skal blive i slutningen af linjen."
#. 8Fp43
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:101
@@ -5870,7 +5870,7 @@ msgstr "Tegn før ombrydning"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:131
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver minimumstallet af tegn i et delt ord, der kræves på den næste linje."
#. p6cfZ
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:140
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "Tegn efter ombrydning"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:170
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver minimumstallet af tegn, der kræves for at anvende automatisk orddeling."
#. sAo4B
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:179
@@ -6398,19 +6398,19 @@ msgstr "Indrykker fra venstre kant af cellen i det omfang, du angiver."
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal:"
-msgstr "_Vandret"
+msgstr "Vandret:"
#. Ck3KU
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Lodret"
+msgstr "Lodret"
#. mF2bB
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent:"
-msgstr "_Indryk:"
+msgstr "Indrykning:"
#. FUsYk
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420
@@ -6548,13 +6548,13 @@ msgstr "Sti til certifikat"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:40
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Select NSS path..."
-msgstr "_Vælg NSS-sti..."
+msgstr "Vælg NSS-sti…"
#. zx3Mw
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Åbner filvalgs-dialog for at tilføje en ny mappe med Network Security Services-certifikater."
#. GFGjC
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:133
@@ -6596,7 +6596,7 @@ msgstr "Sti til certifikat"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:276
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg eller tilføj den korrekte mappe med Network Security Services-certifikater, der skal bruges til digitale signaturer."
#. xXVpD
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:234
@@ -7322,7 +7322,7 @@ msgstr "I den venstre del af bundlinjen vises det aktuelle resultat af dit arbej
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174
msgctxt "extended tip | previous"
msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
-msgstr " I den højre del af bundlinjen ser du den oprindelige farve fra overordnede faneblad, Farver. "
+msgstr "I den højre del af bundlinjen ser du den oprindelige farve fra overordnede faneblad, Farver."
#. yEApx
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
@@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "Blå:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Sætter den Blå komponent, der kan ændres på den lodrette skyder, og den Grønne og den Røde komponent i det todimensionelle farvevalgs-felt. Tilladte værdier er 0 til 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
@@ -7418,7 +7418,7 @@ msgstr "Farvetone:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Sætter komponenten Farvetone, der kan ændres på den lodrette skyder, og komponenterne Farvemætning og Lysstyrke i det todimensionelle farvevalgsfelt. Værdierne udtrykkes i grader fra 0 til 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgstr "Mætning:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Sætter komponenten Farvemætning, der kan ændres på den lodrette skyder, og komponenterne Farvetone og Lysstyrke på det todimensionelle farvevalgsfelt. Værdier udtrykkes i procent (0 til 100)."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
@@ -7442,7 +7442,7 @@ msgstr "Lysstyrke:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Sætter komponenten Lysstyrke, der kan ændres på den lodrette farveskyder, og komponenterne Farvetone og Farvemætning på det todimensionelle farvevalgsfelt. Værdier udtrykkes i procent (0 til 100)."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
@@ -8258,13 +8258,13 @@ msgstr "Rediger brugerordbog"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver den bog, der skal redigeres,"
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Tildeler den aktuelle brugerordbog et nyt sprog."
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122
@@ -8282,13 +8282,13 @@ msgstr "S_prog:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:184
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Dette indtastningsfelt er kun tilgængeligt, hvis du redigerer en undtagelsesordbog eller en sprogafhængig brugerdefineret ordbog. I undtagelsesordbøger viser feltet det alternative forslag til det aktuelle ord i tekstboksen \"Ord\". I sprogafhængige brugerdefinerede ordbøger indeholder feltet et kendt rodord som en model for anbringelse af det nye ord eller dets brug i sammensatte ord. I et tysk brugerordbog vil det nye ord \"Litschi\" (litchi) med modelordet \"Gummi\" (tyggegummi) resultere i anerkendelse af \"Litschis\" (lychees), \"Litschibaum\", \"Litschifrucht\" (litchi frugt) osv.</ahelp>"
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:202
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan indtaste et nyt ord til optagelse i ordbogen. I listen herunder ser du indholdet af den aktuelle brugerdefinerede ordbog."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:215
@@ -8312,7 +8312,7 @@ msgstr "_Ny(t)"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer ordet i tekstfeltet Ord til din aktuelle brugerdefinerede ordbog. Ordet i feltet Forslag tilføjes også, når du arbejder med undtagelsesordbog."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375
@@ -8324,7 +8324,7 @@ msgstr "_Slet"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner det markerede ord fra den aktuelle brugerdefinerede ordbog."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417
@@ -8354,7 +8354,7 @@ msgstr "Sprog:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver modulets sprog."
#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgstr "Flyt op"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Øger prioriteringen af det modul, der er valgt i listefeltet, med et niveau."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
@@ -8378,7 +8378,7 @@ msgstr "Flyt ned"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Formindsker prioriteringen af det modul, der er valgt i listefeltet, med et niveau."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
@@ -8390,13 +8390,13 @@ msgstr "Tilbage"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik her for at fortryde de aktuelle ændringer i listefeltet."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver sproget og de tilgængelige undermoduler til retskrivning, orddeling og synonymordbog i det valgte modul."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330
@@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr "Gennemsigtighed:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:663
msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
msgid "Font Color"
-msgstr "Skriftfarve"
+msgstr "Skrifttypefarve"
#. TzsRB
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:678
@@ -9092,7 +9092,7 @@ msgstr "Feltindhold er NULL"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:192
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
-msgstr "Angiver at felter, som ingen data indeholder, kan blive fundet. "
+msgstr "Angiver, at der kan findes felter, som ikke indeholder data."
#. zxjuF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:204
@@ -9104,7 +9104,7 @@ msgstr "Feltindhold er ikke NU_LL"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:214
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
-msgstr "Angiver at felter, som indeholder data, bliver fundet. "
+msgstr "Angiver at felter, som indeholder data, bliver fundet."
#. X9FQy
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:236
@@ -9386,7 +9386,7 @@ msgstr "Baggrund"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skygge"
#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
@@ -10395,13 +10395,13 @@ msgstr "Det er her, du oprettet et hyperlink til en webside eller forbindelse ti
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "_Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
#. TwuBW
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
-msgstr "Her kan du oprette et hyperlink til en e-mail-adresse."
+msgstr "Det er her, du opretter et hyperlink til en e-mailadresse."
#. RxDSh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
@@ -10413,7 +10413,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
-msgstr "Her kan du oprette et hyperlink til et eksisterende dokument eller et mål i et dokument."
+msgstr "Det er her, du opretter et hyperlink til et eksisterende dokument eller et mål uden et dokument."
#. MqhyH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
@@ -10425,7 +10425,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
-msgstr "Her kan du oprette et nyt dokument, som det nye hyperlink peger på."
+msgstr "Det er her, du oprettet et nyt dokument, som det nye hyperlink peger på"
#. aLbja
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
@@ -10743,13 +10743,13 @@ msgstr "Modtager:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Datakilder..."
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Skjuler eller viser browseren Datakilde."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
@@ -10767,7 +10767,7 @@ msgstr "Angiver emnet, der indsættes i emnelinjen i det nye meddelelses-dokumen
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Tildeler hyperlinket den angivne e-mailadresse"
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144
@@ -10845,7 +10845,7 @@ msgstr "Yderligere indstillinger"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:361
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "På siden Mail i dialogen Hyperlink, kan du redigere hyperlinks til e-mailadresser."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -12177,7 +12177,7 @@ msgstr "Viser resultaterne af kombinationen af søgestrengen og kategorien for d
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Available Commands"
-msgstr "_Tilgængelige kommandoer"
+msgstr "Tilgængelige kommandoer"
#. EY8HF
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
@@ -12225,7 +12225,7 @@ msgstr "Marker menuen, hvor tilpasningen skal ske. Det aktuelle funktionssæt vi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Gear Menu"
-msgstr "Tilbehørsmenu"
+msgstr "Tandhjulsmenu"
#. rnmCf
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:516
@@ -12237,7 +12237,7 @@ msgstr "Indeholder kommandoer til ændre eller slette det markerede topniveau-me
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Gear Menu"
-msgstr "Gearmenu"
+msgstr "Tandhjulsmenu"
#. L7fQq
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:538
@@ -12345,7 +12345,7 @@ msgstr "_Tilpas"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
-msgstr "Lader dig tilpasse %PRODUCTNAME menuer til alle moduler. "
+msgstr "Lader dig tilpasse %PRODUCTNAME menuer til alle moduler."
#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
@@ -12477,7 +12477,7 @@ msgstr "Ti_lføj..."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Åbner dialogen Vælg sti for at vælge en anden mappe eller dialogen Åbn for at vælge en anden fil."
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
@@ -12495,7 +12495,7 @@ msgstr "Stiliste"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Indeholder en liste over stier, der allerede er tilføjet. Marker standard-stien for nye filer."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
@@ -12639,7 +12639,7 @@ msgstr "Tilføjer en kommentar til det markerede talformat."
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "Formatkode"
#. 5GA9p
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233
@@ -13729,7 +13729,7 @@ msgstr "Standar_d"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr "Når du markerer Standard vil de følgende to tekstbokse blive udfyldt med standardtegnene for det valgte sprog: "
+msgstr "Når du markerer Standard vil de følgende to tekstbokse blive udfyldt med standardtegnene i det valgte sprog:"
#. WmjE9
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
@@ -14029,7 +14029,7 @@ msgstr "_E-mailprogram:"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast e-mailprogrammets sti og navn."
#. ACQCM
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62
@@ -14041,7 +14041,7 @@ msgstr "Gennemse..."
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr ""
+msgstr "Åbner en dialog Fil for at åbne e-mailprogrammet."
#. EHBa5
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
@@ -14065,7 +14065,7 @@ msgstr "Sender dokumenter som vedhæftning til e-mail"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast e-mailprogrammets sti og navn."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
@@ -14085,7 +14085,7 @@ msgstr "[G]"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
-msgstr "Afkrydsningsfelterne [I] og [G] viser indførslerne for det par OLE-Objekter, som kan konverteres, når de indlæses i %PRODUCTNAME og/eller gemmes i et Microsoft-format [G]."
+msgstr "Afkrydsningsfelterne [I] og [G] viser indførslerne for det par OLE-Objekter, som kan konverteres, når de indlæses i %PRODUCTNAME og/eller gemmes i et Microsoft-format [G]. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
@@ -14159,7 +14159,7 @@ msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt for at oprette en Microsoft Office-låsefi
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
-msgstr ""
+msgstr "Låsefiler"
#. EUBnP
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349
@@ -14537,7 +14537,7 @@ msgstr "Send brugsdata for at hjælpe The Document Foundation med at forbedre so
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:337
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
-msgstr "Sen_d nedbrudsrapporter til The Document Foundation"
+msgstr "Send nedbrudsrapporter til The Document Foundation"
#. rS3dG
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:357
@@ -15221,7 +15221,7 @@ msgstr "Angiver standardsprog og visse andre lokalitetsindstillinger for dokumen
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Indeholder de installerede sprogmoduler."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143
@@ -15239,19 +15239,19 @@ msgstr "Rediger tilgængelige sprogmoduler"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "For at redigere et sprogmodul, vælger du det og klikker på Rediger."
#. SBvTc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgængelige sprogmoduler"
#. efvBg
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Oplister de tilgængelige ordbøger."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317
@@ -15263,7 +15263,7 @@ msgstr "_Ny..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Åbner dialogen Ny ordbog, hvor du kan give en ny brugerdefineret ordbog eller undtagelsesordbog vog angive sproget."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
@@ -15281,7 +15281,7 @@ msgstr "Rediger brugerordbøger"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Åbner dialogen Rediger brugerdefineret ordbog, hvor udvide din brugerdefinerede ordbog eller redigere eksisterende indførsler."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
@@ -15293,19 +15293,19 @@ msgstr "_Slet"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter den valgte ordbog efter en bekræftelse, forudsat den ikke er skrivebeskyttet."
#. qEqZD
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerdefinerede ordbøger"
#. sE9tc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Definerer indstillinger for Stavekontrol og Orddeling."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500
@@ -15323,7 +15323,7 @@ msgstr "Rediger indstillinger"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du vil ændre en værdi, vælger du indførslen og klikker så på Rediger."
#. XCpcE
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536
@@ -15341,7 +15341,7 @@ msgstr "_indstillinger"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver Retskrivnings, Synonymordbogs og Orddelings egenskaber."
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
@@ -15353,7 +15353,7 @@ msgstr "Ny ordbog"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver navnet på den nye brugerdefinerede ordbog."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115
@@ -15377,13 +15377,13 @@ msgstr "Undtagelse (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver, om du vil undgå visse ord i dine dokumenter."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Ved at vælge et bestemt sprog kan du begrænse brugen af den brugerdefinerede ordbog."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
@@ -15395,7 +15395,7 @@ msgstr "Ordbog"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "I sektionen Ordbog kan du navngive en ny brugerdefineret ordbog eller undtagelsesordbog og angive sproget."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
@@ -15509,7 +15509,7 @@ msgstr "Klik for at vælge målfolderen for downloadede filer."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310
msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest"
msgid "Download Destination"
-msgstr "Hent til"
+msgstr "Download-mål"
#. JqAh4
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:341
@@ -15539,7 +15539,7 @@ msgstr "Klik anvend for at opdatere"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412
msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
msgid "User Agent"
-msgstr "Brugeragent"
+msgstr "Bruger-agent"
#. 3J5As
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431
@@ -15587,7 +15587,7 @@ msgstr "Type"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100
msgctxt "optpathspage|user_paths"
msgid "User Paths"
-msgstr "Stier"
+msgstr "Bruger-stier"
#. xPUYD
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114
@@ -15599,7 +15599,7 @@ msgstr "Interne stier"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "For at ændre en indførsel på denne liste klikker du på indførslen og klikker på Rediger. Du kan også dobbeltklikke på indførslen."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
@@ -15617,7 +15617,7 @@ msgstr "Standar_d"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Standard-knappen nulstiller de foruddefinerede stier til alle valgte indførsler."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
@@ -15629,13 +15629,13 @@ msgstr "R_edigér ..."
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at vise dialoge Vælg sti eller dialogen Rediger stier."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Denne sektion indeholder standardstier til vigtige mapper i%PRODUCTNAME. Disse stier kan redigeres af brugeren."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
@@ -15779,7 +15779,7 @@ msgstr "Indlæs udskriftsindstillinger med dokumentet"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis aktiveret, bliver printerindstillingerne indlæst sammen med dokumentet. Disse kan medføre, at et dokument bliver udskrevet på en fjernskriver, hvis du ikke manuelt skifter printer i dialogen Udskriv. Hvis deaktiveret, bruges din standardprinter til at udskrive dette dokument. De aktuelle printerindstillinger bliver gemt sammen med dokumentet, uanset om denne indstilling er markeret eller ej."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53
@@ -15791,7 +15791,7 @@ msgstr "Indlæs brugerspecifikke indstillinger sammen med dokumentet"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Indlæse de brugerdefinerede indstillinger, der er gemt i dokumentet sammen med det."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76
@@ -15809,13 +15809,13 @@ msgstr "_Gem automatisk gendannelsesinformation hvert:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver, at %PRODUCTNAME gemmer de oplysninger, der kræves for at genskabe alle åbne dokumenter i tilfælde af et nedbrud. Du kan angive lagringens tidsinterval."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:138
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver tidsrummet i minutter for indstilling af den automatiske gendannelse."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:151
@@ -15833,7 +15833,7 @@ msgstr "Gem dokumentet automatisk i tillæg"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:174
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver, at %PRODUCTNAME gemmer alle åbne dokumenter, når den gemmer oplysninger til automatisk gendannelse. Bruger det samme tidsrum, som Autogendannelse gør."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185
@@ -15845,7 +15845,7 @@ msgstr "Gem URL'er relativt til filsystemet"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:193
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg dette felt for at gemme URLer relativt i filsystemet."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:204
@@ -15857,7 +15857,7 @@ msgstr "_Rediger dokumentegenskaber før der gemmes"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:212
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver, at dialogen Egenskaber bliver vist, hver gang du vælger kommandoen Gem som."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223
@@ -15869,7 +15869,7 @@ msgstr "Gem URL'er relativt til Internettet"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:231
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg dette felt for at gemme URLer i relation til internettet."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:242
@@ -15881,7 +15881,7 @@ msgstr "Opret altid sikkerhedskopi"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:250
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Gemmer den forrige version af et dokument som backup-kopi, hver gang du gemmer et dokument. Hver gang %PRODUCTNAME opretter en bakcup-kopi, erstattes den forrige backup-kopi. Backup-kopien får udvidelsen .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:265
@@ -15899,14 +15899,14 @@ msgstr "Advar, når der ikke gemmes i ODF- eller standardformat"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:302
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan vælge at få en advarsel, når du gemmer et dokument i et format, som ikke er OpenDokument eller som du ikke har indstillet som standardformater i dialogfeltet Hent / Gem - Generelt."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost."
-msgstr "Hvis du ikke bruger ODF 1.3 Extended, kan oplysninger gå tabt."
+msgstr "Hvis du ikke bruger ODF 1.3 Extended, kan information gå tabt."
#. 6Tfns
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:353
@@ -15930,7 +15930,7 @@ msgstr "1.2 Udvidet (kompabilitetstilstand)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended"
-msgstr "1.2 Extended"
+msgstr "1.2 Udvidet"
#. vLmeZ
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:357
@@ -16008,13 +16008,13 @@ msgstr "Formel"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver den dokumenttype, som du vil definere et et standardfilformat til."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Angiver, hvordan dokumenter af den type, der er valgt til venstre, altid bliver gemt som den filtype. Du kan måske vælge en anden filtype til det aktuelle dokument i dialogen Gem som."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:442
@@ -16032,7 +16032,7 @@ msgstr "Standardfilformat og ODF-indstillinger"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:472
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "I sektionen Generelt kan du vælge standardindstillinger til lagring af dokumenter, og kan vælge standardfilformater."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
@@ -16050,7 +16050,7 @@ msgstr "_TSA'er..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Åbner dialogen \"Time Stamping Authority's URLer\"."
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
@@ -16398,7 +16398,7 @@ msgstr "e-mailadresse"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast fine e-mailadresser."
#. eygE2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455
@@ -16410,13 +16410,13 @@ msgstr "Brug data til dokumentegenskaber"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Markér for at bruge disse data i dokumentegenskaberne,"
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
-msgstr "Efternavn/fornavn/fars navn/initialer:"
+msgstr "Efternavn/Fornavn/Fadersnavn/initialer:"
#. 9GPga
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504
@@ -16536,7 +16536,7 @@ msgstr "Nummer"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast dit lejlighedsnummer."
#. 8kEFB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739
@@ -16578,7 +16578,7 @@ msgstr "Skriv dit gadenavn i dette felt."
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast dit land og region"
#. Lw69w
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879
@@ -16614,7 +16614,7 @@ msgstr "Ingen nøgle"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg din OpenPGP-nøgle på rullelisten for at kryptere ODF-dokumenter."
#. m27Ub
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985
@@ -16632,7 +16632,7 @@ msgstr "Ved kryptering af dokumenter, krypteres altid til sig selv"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
-msgstr ""
+msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt for også at kryptere filen med din offentlige nøgle, så du kan åbne dokumentet med din private nøgle."
#. P5BBC
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020
@@ -16650,7 +16650,7 @@ msgstr "Brug dette faneblad til at indtaste eller redigere brugerdata."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "_Positioning:"
-msgstr "_Positionering:"
+msgstr "Placering:"
#. E6zhJ
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:62
@@ -16764,7 +16764,7 @@ msgstr "Vis"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts:"
-msgstr "Genvejstaster:"
+msgstr "Genveje:"
#. EWdHF
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:243
@@ -16800,7 +16800,7 @@ msgstr "Specificerer størrelsen af notebook-linjens ikoner."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar:"
-msgstr "_Notebooklinje;"
+msgstr "Noteboóklinje:"
#. CsRM4
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:313
@@ -16872,7 +16872,7 @@ msgstr "Værktøjslinje:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonstørrelse"
#. 8CiB5
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418
@@ -16932,13 +16932,13 @@ msgstr "Ikonstil:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj flere ikontemaer med udvidelser"
#. eMqmK
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
-msgstr ""
+msgstr "Ikontypografi"
#. stYtM
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507
@@ -16980,7 +16980,7 @@ msgstr "Brug Skia til al tegning"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:567
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
msgid "Force Skia software rendering"
-msgstr "Gennemtving rendering af Skia-software"
+msgstr "Gennemtving Skia software gengivelse"
#. DTMxy
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:571
@@ -17138,105 +17138,129 @@ msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "Bund:"
+#. TYx6B
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:456
+msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
+msgid "Gutter:"
+msgstr ""
+
#. Tvwu6
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:490
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "Margener"
#. WcuCU
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:523
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "_Sidelayout:"
#. vnXWF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
msgid "Page numbers:"
-msgstr "Sidenumre:"
+msgstr "Sidetal:"
#. tyvA3
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:517
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Brug side-linjeafstand"
#. DtZQG
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:553
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer side-linjeafstand (holder register) med den valgte Referencetypografi"
#. p2egb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis aktiveret, bliver alle afsnitstypografier med indstillingen side -linjeafstand aktiveret påvirket og antager Referencetypogtrafien s linjeafstand. Det får dem til at rette ind efter et usynligt lodret sidegitter uden hensyn til deres typestørrelse, sådan at alle linjer har den samme højde."
#. 46djR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Højre og venstre"
#. xetCH
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spejlvendt"
#. 47EHF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Kun højre"
#. ALSy9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:575
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Kun venstre"
#. Fhvzk
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:597
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Tabeljustering:"
#. 79BH9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:577
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:609
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Vandret"
#. krxQZ
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Lodret"
#. FPLFK
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:605
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:637
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "Tilpas objekt til p_apirformat"
#. bqcXW
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:655
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "Reference_typografi"
+#. FnoPF
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:679
+msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
+msgid "Gutter position:"
+msgstr ""
+
+#. LF4Ex
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:694
+msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. DSBY5
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:695
+msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
#. xdECe
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:655
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:715
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Layoutindstillinger"
#. eBMbb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:736
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
@@ -17419,7 +17443,7 @@ msgstr "Automatisk"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:157
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
-msgstr "Indryk automatisk afsnit efter skrifttype størrelse og linjeafstand."
+msgstr "Indryk automatisk afsnit efter skrifttypestørrelse og linjeafstand."
#. L9iw7
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:210
@@ -17449,7 +17473,7 @@ msgstr "Under afsnit:"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:319
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj ikke afstand mellem afsnit med samme typografi"
#. hWQWQ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:338
@@ -17497,7 +17521,7 @@ msgstr "Mindst"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:386
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
-msgstr "Indledende"
+msgstr "Skydning"
#. 9fdqy
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399
@@ -17509,20 +17533,20 @@ msgstr "af"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:462
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver side-linjeafstand"
#. uesRM
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:465
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Anvender side-linjafstand (holder register), hvis indstillet for Sidetypografien."
#. MwL9j
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:470
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis Side-linjeafstand er aktiveret og Sidetypografien bruger side-linjeafstand, retter dette afsnit ind efter et usynligt, lodret sidegitter, uanset deres typestørrelse, sådan at hver linje har den samme højde."
#. GxJB6
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:486
@@ -17750,7 +17774,7 @@ msgstr "Indsætter indholdet af udklipsholderen i den aktuelle fil i det format,
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer et brugerdefineret mønster til den aktuelle liste. Angiv dit mønsters egenskaber og klik så på denne knap."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
@@ -17762,7 +17786,7 @@ msgstr "_Ændre"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Knytter de aktuelle mønsteregenskaber til det valgte mønster. Hvis du vil, kan du gemme mønstret med et andet navn."
#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
@@ -17786,7 +17810,7 @@ msgstr "Mønsterredigering"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr ""
+msgstr "Tegn mønstret på et 8 x 8 pixel kort. Klik på en mønsterpixel for at aktivere den, klik igen for at deaktivere den."
#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
@@ -17798,7 +17822,7 @@ msgstr "Forgrundsfarve:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Fastsæt farven på de aktiverede mønsterpixels."
#. S8mpk
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
@@ -17810,7 +17834,7 @@ msgstr "Baggrundsfarve:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Fastsæt farven på de deaktiverede mønsterpixels."
#. hg7RL
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
@@ -17834,7 +17858,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Fylder objektet med et enkelt tofarvet mønster, der er udvalgt på denne side."
#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
@@ -18290,13 +18314,13 @@ msgstr "Åbner en dialog, hvor antallet af plakatfarver bestemmes."
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
msgid "QR Code Generator"
-msgstr "QR Code generator"
+msgstr "QR-kodegenerator"
#. CCQhf
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:114
msgctxt "qrcodegen|edit_name"
msgid "www.libreoffice.org"
-msgstr "www.libreoffice.org"
+msgstr "https://da.libreoffice.org/"
#. B4bcB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
@@ -18329,7 +18353,7 @@ msgstr "Fejlretning:"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "Bredden af prikkerne i kanten rundt om QR-koden."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217
@@ -18341,19 +18365,19 @@ msgstr "Lav"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:229
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "7% af kodeordene kan gendannes."
#. 2gaf5
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:240
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Medium"
-msgstr "Medie"
+msgstr "Medium"
#. 3A5XB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "15% af kodeordene kan gendannes."
#. GBf3R
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:264
@@ -18365,7 +18389,7 @@ msgstr "Kvartil"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "25% af kodeordene kan gendannes."
#. WS3ER
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:288
@@ -18377,7 +18401,7 @@ msgstr "Høj"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:301
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "30% af kodeordene kan gendannes."
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:322
@@ -18389,7 +18413,7 @@ msgstr "Indstillinger"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:353
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Generer QR-kode til enhver tekst eller URL."
#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
@@ -18953,7 +18977,7 @@ msgstr "Marker for at indstillingen Gem med adgangskode i gem-fil-dialoger som s
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
-msgstr "_Ctrl-klik kræves for at følge hyperlinks"
+msgstr "Ctrl-klik nødvendigt for at åbne hyperlinks"
#. nxTdt
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337
@@ -19013,7 +19037,7 @@ msgstr "Ti_lføj..."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Åbner dialogen Vælg sti for at vælge en anden folder eller dialogen Åbn for at vælge en anden fil."
#. WKcRy
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
@@ -19025,7 +19049,7 @@ msgstr "Sletter det markerede element eller elementer uden at kræve bekræftels
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Indeholder en liste over de stier, der allerede er blevet tilføjet. Marker standardstien for nye filer."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
@@ -19085,7 +19109,7 @@ msgstr "_Farve:"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Slør:"
#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219
@@ -19155,14 +19179,9 @@ msgstr "Instruktør"
#. BfTFx
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Indsæt underskriverens titel. Titlen vises i grafikfeltets signaturlinje.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Indsæt underskriverens titel. Titlen vises i signaturlinjens grafikfelt.</ahelp>"
+msgstr "Indsæt underskriverens titel. Titlen vises i signaturlinjens grafikfelt."
#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
@@ -19174,7 +19193,7 @@ msgstr "test.testsen@eksempel.org"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast underskriverens e-mailadresse. E-mailadressen vises ikke i grafikfeltet Signaturlinje, men anvendes til den digitale signatur."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
@@ -19211,14 +19230,9 @@ msgstr "Underskriver kan tilføje kommentarer"
#. Gonpf
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Sæt underskriveren i stand til at indsætte kommentarer i dialogen Underskriv signaturlinje på tidspunktet for underskrivelsen.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Tillader underskriveren at indsætte kommentarer i Signaturlinjens dialog Underskriv på underskrivelsestidspunktet.</ahelp>"
+msgstr "Tillader underskriveren at indsætte kommentarer i Signaturlinjens dialog Underskriv på underskrivelsestidspunktet."
#. BPMGM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259
@@ -19228,14 +19242,9 @@ msgstr "Vis underskriftsdato på underskriftslinjen"
#. QnaFT
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Markér dette afkrydsningfelt for at vise signaturens dato på det tidspunkt, hvor dokumentet underskrives digitalt.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Marker dette afkrydsningsfelt for at vise underskrivelsesdatoen på det tidspunkt, dokumentet underskrives digitalt.</ahelp>"
+msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt for at vise underskrivelsesdatoen på det tidspunkt, dokumentet underskrives digitalt."
#. fSsbq
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282
@@ -19245,14 +19254,9 @@ msgstr "Instruktioner til underskriver:"
#. AdqtN
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307
-#, fuzzy
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Indsæt instruktioner til underskriveren. Instruktionerne vises i dialogboksen Signer signaturlinje på tidspunktet for underskrivelsen.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Indsæt instruktioner til underskriveren. Instruktionerne vises i grafikfeltet Underskriv på underskriftslinjen på underskrivelsestidspunktet.</ahelp>"
+msgstr "Indsæt instruktioner til underskriveren. Instruktionerne vises i grafikfeltet Underskriv på underskriftslinjen på underskrivelsestidspunktet."
#. jqCPH
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324
@@ -19280,14 +19284,9 @@ msgstr "Indtast dit navn her"
#. XNvhh
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Indtast dit navn som underskriver af dokument. Dit navn vil blive indsat under signaturens vandrette linje.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Indsæt dit navn som underskriver af dokumentet. Dit navn bliver indsat over den vandrette signaturlinje.</ahelp>"
+msgstr "Indtast dit navn som underskriver af dokumentet. Dit navn vil blive indsat under signaturens vandrette linje."
#. dgTR9
#. Name of the signer
@@ -19354,14 +19353,9 @@ msgstr "Tilføj kommentar:"
#. CJAg3
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Tilføj kommentarer om signaturen. Kommentarer vises i certifikatets <emph>Beskrivelse</emph>s-felt.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Indsæt kommentarer til underskriften. Kommentarerne vises i certifikatets felt <emph>Beskrivelse</emph>.</ahelp>"
+msgstr "Indsæt kommentarer til underskriften. Kommentarerne vises i certifikatets felt Beskrivelse."
#. k4PqT
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316
@@ -19371,14 +19365,9 @@ msgstr "Instruktioner fra dokumentets ophavsmand:"
#. J8MFU
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Dette område viser instruktioner indtastet af dokumentets ophavsmand, når <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">Tilføjelse af signaturlinje udføres</link>.</ahelp>\n"
-"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"<ahelp hid=\".\">Dette område viser de instruktioner, dokumentopretteren indtastede, da <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">signaturlinjen blev indsat</link>.</ahelp>"
+msgstr "Dette område viser de instruktioner, dokumentopretteren indtastede, da signaturlinjen blev indsat</link>."
#. kVoG9
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
@@ -19456,7 +19445,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast X-koordinaten for kontrolpunkt 1"
#. CkJx5
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
@@ -19468,7 +19457,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast Y-koordinaten for kontrolpunkt 1"
#. gpixF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
@@ -19522,7 +19511,7 @@ msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast X-koordinaten for kontrolpunkt 2"
#. 3EL7K
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
@@ -19534,7 +19523,7 @@ msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast Y-koordinaten for kontrolpunkt 2"
#. FzWQs
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
@@ -19878,9 +19867,9 @@ msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Add to _AutoCorrect"
msgstr ""
-#. dG2CC
+#. xpvWk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489
-msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
+msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
msgstr ""
@@ -20236,7 +20225,7 @@ msgstr "Omvender de aktuelle vandrette justeringsindstillinger på lige sider."
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Hold dig indenfor tekstgrænserne"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
@@ -20392,7 +20381,7 @@ msgstr "Ruller gennem tekst fra øverst til nederst."
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect"
-msgstr "E_ffekt"
+msgstr "Effekt"
#. yTfAi
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265
@@ -20740,7 +20729,7 @@ msgstr "_Maksimalt antal orddelinger i træk"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
-msgstr "Del ikke ord skrevet med versaler"
+msgstr "Sæt ikke bindestreget i ord af STORE bogstaver"
#. stYh3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:214
@@ -20980,7 +20969,7 @@ msgstr "Husker det tidligere indhold i \"Nuværende ord\" tekstfeltet."
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
msgid "Select a language for the thesaurus."
-msgstr "Vælg sprog for synonymordbogen. "
+msgstr "Vælg synonymordbogens sprog."
#. 2GzjN
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214
@@ -21046,85 +21035,85 @@ msgstr "Link"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg din foretrukne Brugerflade"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend på alle"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend på %MODULE"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:107
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Standardværktøjlinje"
#. WRYEa
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:124
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Faneblade"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:142
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Faneblade kompakt"
#. yT3UT
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:160
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Grupperet"
#. jAJbo
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:178
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Grupperet kompakt"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:196
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstafhængig kompakt"
#. TrcWq
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:214
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstafhængige grupper"
#. wTDDF
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:232
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt"
#. AMgFL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:250
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sidepanel"
#. kGdXR
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:272
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerflade-varianter"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:356
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvisning"
#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
@@ -21496,7 +21485,7 @@ msgstr "Tilføjer de ofte anvendte ord til en liste. For at fjerne et ord fra or
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+msgstr "Slet"
#. 4HjyH
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387