aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/de/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/de/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/de/cui/messages.po96
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po
index 5bd9b6a3624..e47a04904fd 100644
--- a/source/de/cui/messages.po
+++ b/source/de/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-21 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566197858.000000\n"
#. GyY9M
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Kein %1"
#: cui/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
+msgstr "Schriftart:"
#. 6uDkp
#: cui/inc/strings.hrc:321
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Schriftart:"
#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
-msgstr "Vorlage:"
+msgstr "Schriftschnitt:"
#. gDu75
#: cui/inc/strings.hrc:323
@@ -1816,13 +1816,13 @@ msgstr "Vorlagen zuweisen"
#: cui/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
-msgstr "Lösche Leerzeichen und Tabulatoren am Absatzanfang und -ende"
+msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Absatzanfang und -ende löschen"
#. R9Kke
#: cui/inc/strings.hrc:346
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
-msgstr "Lösche Leerzeichen und Tabulatoren zwischen Zeilenende und -anfang"
+msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren zwischen Zeilenende und -anfang löschen"
#. GFpkR
#: cui/inc/strings.hrc:347
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Um eine Pivot-Tabelle zu sortieren, klicken Sie in Calc auf den Pfeil de
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area."
-msgstr "Um in Writer Fotos oder Bilder mit unterschiedlichen Formen darzustellen, fügen Sie die gewünschte Form ein und wählen dann »Einfügen ▸ Bild...«. Um das Bild anzupassen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die ausgewählte Form und wählen »Fläche...«."
+msgstr "Um in Writer Fotos oder Bilder mit unterschiedlichen Formen darzustellen, fügen Sie die gewünschte Form ein und wählen dann »Einfügen ▸ Bild…«. Um das Bild anzupassen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die ausgewählte Form und wählen »Fläche…«."
#. si5Y9
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Um in Draw die Ansicht zu verkleinern, drücken Sie [-], und um sie zu v
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link."
-msgstr "Um in Writer den Inhalt eines anderen Dokuments in Ihrem Dokument anzuzeigen, wählen Sie »Einfügen ▸ Bereich...« und aktivieren das Markierfeld „Verknüpfung“."
+msgstr "Um in Writer den Inhalt eines anderen Dokuments in Ihrem Dokument anzuzeigen, wählen Sie »Einfügen ▸ Bereich…« und aktivieren das Markierfeld „Verknüpfung“."
#. VvEKg
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "Mit [%MOD1+Umschalt+F9] berechnen Sie alle Formeln in allen Calc-Tabelle
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”."
-msgstr "Um einen Teil eines bearbeitbaren Writer-Dokuments schreibgeschützt zu lassen, wählen Sie »Einfügen ▸ Bereich...« und fügen Sie dem Bereich Text hinzu. Klicken Sie nun mit der rechten Maustaste auf den Bereich, wählen Sie »Bereich bearbeiten...« und aktivieren Sie das Markierfeld „Schützen“."
+msgstr "Um einen Teil eines bearbeitbaren Writer-Dokuments schreibgeschützt zu lassen, wählen Sie »Einfügen ▸ Bereich…« und fügen Sie dem Bereich Text hinzu. Klicken Sie nun mit der rechten Maustaste auf den Bereich, wählen Sie »Bereich bearbeiten…« und aktivieren Sie das Markierfeld „Schützen“."
#. KtRU8
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "Um schlecht aussehende MS Word-Tabellenzellen zu beheben, wählen Sie »
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading."
-msgstr "Um eine Tabellenüberschrift in Writer zu wiederholen, wenn sich eine Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt, wählen Sie »Tabelle ▸ Tabelleneigenschaften... ▸ Register: Textfluss ▸ Markierfeld: Überschrift wiederholen«."
+msgstr "Um eine Tabellenüberschrift in Writer zu wiederholen, wenn sich eine Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt, wählen Sie »Tabelle ▸ Tabelleneigenschaften… ▸ Register: Textfluss ▸ Markierfeld: Überschrift wiederholen«."
#. wBMUD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Um in Calc festzulegen, dass Zeilen/Spalten im Ausdruck auf allen Seiten
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Bitmap ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance."
-msgstr "Um in Draw und Impress Bilder und Fotos in Formen einzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Form, wählen Sie »Fläche... ▸ Register: Fläche ▸ Schaltfläche: Bild ▸ Schaltfläche: Importieren« und verwenden Sie „Optionen“, um die Darstellung anzupassen."
+msgstr "Um in Draw und Impress Bilder und Fotos in Formen einzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Form, wählen Sie »Fläche… ▸ Register: Fläche ▸ Schaltfläche: Bild ▸ Schaltfläche: Importieren« und verwenden Sie „Optionen“, um die Darstellung anzupassen."
#. W6E2A
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Um den Inhalt der Zwischenablage als unformatierten Text in Writer einzu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…"
-msgstr "Um in Writer die Darstellung der Fußnoten anzupassen, wählen Sie »Extras ▸ Fuß-/Endnoten...«."
+msgstr "Um in Writer die Darstellung der Fußnoten anzupassen, wählen Sie »Extras ▸ Fuß-/Endnoten…«."
#. muc5F
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "Rechtsklicken Sie in die Statusleiste in %PRODUCTNAME Calc und wählen S
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section."
-msgstr "Um in %PRODUCTNAME Writer zwei oder mehr Spalten für lediglich einen Teil einer Seite festzulegen, wählen Sie »Einfügen ▸ Bereich... ▸ Register: Spalten« legen die Anzahl der Spalten fest und fügen Text in diesen Bereich ein."
+msgstr "Um in %PRODUCTNAME Writer zwei oder mehr Spalten für lediglich einen Teil einer Seite festzulegen, wählen Sie »Einfügen ▸ Bereich… ▸ Register: Spalten« legen die Anzahl der Spalten fest und fügen Text in diesen Bereich ein."
#. DmbfV
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Um einen Wert an derselben Stelle in mehreren Calc-Tabellen einzufügen,
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”."
-msgstr "Um Text in einem Dokument zu verstecken, markieren Sie den Text, wählen Sie »Einfügen ▸ Bereich...« und aktivieren Sie das Markierfeld „Ausblenden“."
+msgstr "Um Text in einem Dokument zu verstecken, markieren Sie den Text, wählen Sie »Einfügen ▸ Bereich…« und aktivieren Sie das Markierfeld „Ausblenden“."
#. WMnj2
#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Um in Writer einen einen Absatz, der kein Titel ist, in das Inhaltsverze
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
-msgstr "Neben Inhaltsverzeichnissen lassen sich mit %PRODUCTNAME Writer auch Stichwort- , Abbildungs-, Tabellen-, Objekt- Literatur- und benutzerdefinierte Verzeichnisse erstellen."
+msgstr "Neben Inhaltsverzeichnissen lassen sich mit %PRODUCTNAME Writer auch Stichwort-, Abbildungs-, Tabellen-, Objekt-, Literatur- und benutzerdefinierte Verzeichnisse erstellen."
#. 2DrYx
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Durch Ziehen-und-Ablegen von Zellen aus Calc in die Normalansicht einer
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces."
-msgstr "%PRODUCTNAME hilft Ihnen dabei, in Writer zwei oder mehr aufeinanderfolgende Leerzeichen zu vermeiden. Wählen Sie »Extras ▸ AutoKorrektur ▸ Autokorrektur-Optionen... ▸ Register: Optionen ▸ Markierfeld: Doppelte Leerzeichen ignorieren«."
+msgstr "%PRODUCTNAME hilft Ihnen dabei, in Writer zwei oder mehr aufeinanderfolgende Leerzeichen zu vermeiden. Wählen Sie »Extras ▸ AutoKorrektur ▸ Autokorrektur-Optionen… ▸ Register: Optionen ▸ Markierfeld: Doppelte Leerzeichen ignorieren«."
#. 3Fjtd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Ziehen Sie eine formatiertes Objekt in das Fenster Formatvorlagen, öffn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!"
-msgstr "Neue %PRODUCTNAME-Versionen enthalten neue Funktionen, Fehlerbehebungen und Sicherheitspatches. Halten Sie Ihre Software auf dem laufenden Stand!"
+msgstr "Neue %PRODUCTNAME-Versionen enthalten neue Funktionen, Fehlerbehebungen und Sicherheitspatches. Halten Sie Ihre Software auf dem neuesten Stand!"
#. cmz6r
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgstr "Ähnliche Schreibweise (_Jap.)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:590
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf die Schaltfläche Ähnlichkeiten..., um die Suchoptionen anzugeben."
+msgstr "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf die Schaltfläche »Ähnlichkeiten…«, um die Suchoptionen anzugeben."
#. 2Gsbd
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:601
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgstr "Äh_nlichkeitssuche"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:641
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Ermöglicht die Suche nach Begriffen, die dem Text in Suchen ähnlich sind. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf Ähnlichkeiten..., um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben."
+msgstr "Ermöglicht die Suche nach Begriffen, die dem Text in Suchen ähnlich sind. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf »Ähnlichkeiten…«, um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben."
#. DNGxj
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652
@@ -9146,7 +9146,7 @@ msgstr "Ähnlichkeiten…"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:661
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Ermöglicht die Suche nach Begriffen, die dem Text in Suchen ähnlich sind. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf Ähnlichkeiten..., um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben."
+msgstr "Ermöglicht die Suche nach Begriffen, die dem Text in Suchen ähnlich sind. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf »Ähnlichkeiten…«, um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben."
#. 6BpAF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:678
@@ -9519,7 +9519,7 @@ msgstr "Än_dern"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141
msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
-msgstr "Wendet die aktuellen Farbverlaufs-Eigenschaften auf den ausgewählten Farbverlauf an. Sie können den Farbverlauf auch unter einem anderen Namen speichern."
+msgstr "Wendet die aktuellen Farbverlaufseigenschaften auf den ausgewählten Farbverlauf an. Sie können den Farbverlauf auch unter einem anderen Namen speichern."
#. 7ipyi
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166
@@ -10659,7 +10659,7 @@ msgstr "Em_pfänger:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr "Datenquellen..."
+msgstr "Datenquellen…"
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
@@ -11041,7 +11041,7 @@ msgstr "I_mport…"
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Fügt der Symbolliste neue Symbole hinzu. Über den Dialog Datei - Öffnen... importieren Sie ein oder mehrere ausgewählte Symbol(e) in das interne Verzeichnis für Symbol von %PRODUCTNAME."
+msgstr "Fügt der Symbolliste neue Symbole hinzu. Über den Dialog »Datei - Öffnen…« importieren Sie ein oder mehrere ausgewählte Symbol(e) in das interne Verzeichnis für Symbol von %PRODUCTNAME."
#. 46d7Z
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187
@@ -11083,7 +11083,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Namen für den schwebenden Rahmen ein. Der Name darf kei
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
-msgstr "Geben Sie Pfad und Namen der Datei an, die in dem schwebenden Rahmen angezeigt werden soll. Sie können auch auf die Schaltfläche Durchsuchen... klicken und die anzuzeigende Datei suchen."
+msgstr "Geben Sie Pfad und Namen der Datei an, die in dem schwebenden Rahmen angezeigt werden soll. Sie können auch auf die Schaltfläche »Durchsuchen…« klicken und die anzuzeigende Datei suchen."
#. 6Zg6E
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
@@ -12999,7 +12999,7 @@ msgstr "Vorschau"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:89
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
-msgstr "Nummerierung wird gefolgt von:"
+msgstr "Nummerierung gefolgt von:"
#. Ef8hG
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103
@@ -13059,7 +13059,7 @@ msgstr "Leerzeichen"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
-msgstr "Keins"
+msgstr "Ohne"
#. UWJoe
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:223
@@ -15809,7 +15809,7 @@ msgstr "Immer warnen, wenn nicht im ODF- oder Standardformat gespeichert wird"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:327
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr "Sie können festlegen, dass eine Warnmeldung angezeigt wird, wenn Sie ein Dokument in einem Format speichern, das nicht OpenDocument ist oder das Sie in den Optionen unter „Laden/Speichern – Allgemein“ nicht als Standardformat festgelegt haben."
+msgstr "Sie können festlegen, dass eine Warnmeldung angezeigt wird, wenn Sie ein Dokument in einem Format speichern, das nicht OpenDocument ist oder das Sie in den Optionen unter »Laden/Speichern ▸ Allgemein« nicht als Standardformat festgelegt haben."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -17305,13 +17305,13 @@ msgstr "Beispiel"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:125
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
-msgstr "_Vor Text:"
+msgstr "_Vor dem Text:"
#. iV7A5
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:139
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
-msgstr "Hinter _Text:"
+msgstr "Hinter dem _Text:"
#. 396YJ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153
@@ -17347,13 +17347,13 @@ msgstr "Einzug"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:277
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
-msgstr "Ü_ber Absatz:"
+msgstr "Ü_ber dem Absatz:"
#. mTi8C
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:291
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
-msgstr "_Unter Absatz:"
+msgstr "_Unter dem Absatz:"
#. AdWVr
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336
@@ -18200,7 +18200,7 @@ msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem die Anzahl der Posterfarben festgelegt werd
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
msgid "QR Code Generator"
-msgstr "QR-Code Generator"
+msgstr "QR-Code-Generator"
#. CCQhf
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
@@ -18226,7 +18226,7 @@ msgstr "URL/Text:"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:151
msgctxt "qrcodegen|label_border"
msgid "Border :"
-msgstr "Umrandung"
+msgstr "Umrandung:"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
@@ -18251,7 +18251,7 @@ msgstr "Niedrig"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:234
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr "7% der Codewörter können wiederhergestellt werden."
+msgstr "7 % der Codewörter können wiederhergestellt werden."
#. 2gaf5
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:245
@@ -18263,7 +18263,7 @@ msgstr "Mittel"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:259
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr "15% der Codewörter können wiederhergestellt werden."
+msgstr "15 % der Codewörter können wiederhergestellt werden."
#. GBf3R
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:270
@@ -18275,7 +18275,7 @@ msgstr "Quartil"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:284
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr "25% der Codewörter können wiederhergestellt werden."
+msgstr "25 % der Codewörter können wiederhergestellt werden."
#. WS3ER
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:295
@@ -18287,7 +18287,7 @@ msgstr "Hoch"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:309
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr "30% der Codewörter können wiederhergestellt werden."
+msgstr "30 % der Codewörter können wiederhergestellt werden."
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:332
@@ -18845,7 +18845,7 @@ msgstr "Persönliche _Informationen beim Speichern entfernen"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr "Aktivieren, damit Benutzerdaten immer aus den Datei-Eigenschaften entfernt werden. Ist diese Option nicht aktiviert, können Sie die persönlichen Informationen für das aktuelle Dokument immer noch unter Datei - Eigenschaften... - Allgemein mit der Schaltfläche Zurücksetzen entfernen."
+msgstr "Aktivieren, damit Benutzerdaten immer aus den Datei-Eigenschaften entfernt werden. Ist diese Option nicht aktiviert, können Sie die persönlichen Informationen für das aktuelle Dokument immer noch unter »Datei ▸ Eigenschaften… ▸ Register: Allgemein« mit der Schaltfläche »Zurücksetzen« entfernen."
#. y5FFs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
@@ -19043,7 +19043,7 @@ msgstr "Folgende Spalten sind augenblicklich versteckt. Markieren Sie bitte die
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
msgid "Signature Line"
-msgstr "Unterschriftzeile"
+msgstr "Unterschriftszeile"
#. BxiJu
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
@@ -19124,7 +19124,7 @@ msgstr "Aktivieren Sie den Unterzeichner, um zum Zeitpunkt der Unterschrift Komm
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:269
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
-msgstr "Zeige Unterschriftsdatum in der Unterschriftzeile"
+msgstr "Zeige Unterschriftsdatum in der Unterschriftszeile"
#. QnaFT
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:278
@@ -19142,7 +19142,7 @@ msgstr "Anweisungen für den Unterzeichner:"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:317
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr "Fügen Sie Anweisungen für den Unterzeichner ein. Die Anweisungen erscheinen im Dialog Unterschriftzeile signieren zur Zeit der Unterzeichnung."
+msgstr "Fügen Sie Anweisungen für den Unterzeichner ein. Die Anweisungen erscheinen im Dialog Unterschriftszeile signieren zur Zeit der Unterzeichnung."
#. jqCPH
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:336
@@ -19172,7 +19172,7 @@ msgstr "Geben Sie hier Ihren Namen ein"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:116
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr "Geben Sie Ihren Namen als Signierender des Dokuments ein. Ihr Name erscheint oberhalb der horizontalen Unterschriftzeile."
+msgstr "Geben Sie Ihren Namen als Signierender des Dokuments ein. Ihr Name erscheint oberhalb der horizontalen Unterschriftszeile."
#. dgTR9
#. Name of the signer
@@ -19319,7 +19319,7 @@ msgstr "Geben Sie an, um wie viele Zeichen ein Wort kürzer sein darf als der Su
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:238
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Ermöglicht die Suche nach Begriffen, die dem Text in Suchen ähnlich sind. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf Ähnlichkeiten..., um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben."
+msgstr "Ermöglicht die Suche nach Begriffen, die dem Text in Suchen ähnlich sind. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf »Ähnlichkeiten…«, um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben."
#. VNDAt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72
@@ -19643,7 +19643,7 @@ msgstr "Mehr…"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
-msgstr "Zeigt den Satz an, und das vermeintlich falsch geschriebene Wort ist hervorgehoben. Bearbeiten Sie das Wort oder den Satz, oder klicken Sie auf einen der Änderungsvorschläge in dem Textfeld unten."
+msgstr "Zeigt den Satz an und das vermeintlich falsch geschriebene Wort ist hervorgehoben. Bearbeiten Sie das Wort beziehungsweise den Satz oder klicken Sie auf einen der Änderungsvorschläge in dem Textfeld unten."
#. 4E4ES
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191
@@ -19697,7 +19697,7 @@ msgstr "_Textsprache:"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:374
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
-msgstr "Gibt die Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Um vorhandene Sprachmodule zu löschen oder weitere zu installieren, führen Sie das Installationsprogramm über \"Datei - Assistenten - Weitere Wörterbücher installieren...\" aus."
+msgstr "Gibt die Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Um vorhandene Wörterbücher zu löschen oder weitere zu installieren, führen Sie das Installationsprogramm erneut aus."
#. bxC8G
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:399
@@ -20561,7 +20561,7 @@ msgstr "Fügt im Absatz automatisch dort Trennzeichen ein, wo sie benötigt werd
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:105
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
-msgstr "Geben Sie an, in wie vielen aufeinander folgenden Zeilen maximal eine Trennung stattfinden darf."
+msgstr "Geben Sie an, in wie vielen aufeinanderfolgenden Zeilen maximal eine Trennung stattfinden darf."
#. zBD7h
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:125
@@ -21353,7 +21353,7 @@ msgstr "Häufig verwendete Wörter werden in einer Liste gesammelt. Zum Löschen
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:396
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "_Löschen"
#. 4HjyH
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:405
@@ -21407,7 +21407,7 @@ msgstr "Breite anpassen"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr "Die Seite wird in ihrer ganzen Breite angezeigt. Der obere und/oder untere Seitenrand sind unter Umständen nicht sichtbar."
+msgstr "Die Seite wird in ihrer ganzen Breite angezeigt. Der obere und untere Seitenrand ist unter Umständen nicht sichtbar."
#. qeWB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178