aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po')
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po1200
1 files changed, 600 insertions, 600 deletions
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index ed0c823dba7..7068cd3139e 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared03/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565407061.000000\n"
#. ViEWM
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id591618922991909\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. N5DD5
#: sf_basic.xhp
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. oFX3A
#: sf_calc.xhp
@@ -7592,7 +7592,7 @@ msgctxt ""
"par_id891599407198144\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Database</literal> service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:"
-msgstr "Der Dienst <literal>Database</literal> bietet Zugriff auf Datenbanken, die entweder eingebettet oder in Basisdokumenten beschrieben sind. Dieser Dienst bietet Methoden für Folgendes:"
+msgstr "Der Dienst <literal>Database</literal> bietet Zugriff auf Datenbanken, die entweder eingebettet oder in Base-Dokumenten beschrieben sind. Dieser Dienst bietet Methoden für Folgendes:"
#. 7dqXS
#: sf_database.xhp
@@ -7853,7 +7853,7 @@ msgctxt ""
"par_id421587913266368\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 3kQCm
#: sf_database.xhp
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. ByVDE
#: sf_dialog.xhp
@@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. uW85z
#: sf_dialog.xhp
@@ -8978,7 +8978,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "Return either:"
-msgstr "Rückgabe entweder:"
+msgstr "Rückgabe:"
#. isSnB
#: sf_dialog.xhp
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt ""
"par_id29159818646178\n"
"help.text"
msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:"
-msgstr "Zeigt den Dialog an und wartet, wenn es modal ist, auf seine Beendigung durch den Benutzer. Der zurückgegebene Wert ist entweder:"
+msgstr "Zeigt den Dialog an und wartet, wenn es modal ist, auf seine Beendigung durch den Benutzer. Der zurückgegebene Wert ist:"
#. PRCaG
#: sf_dialog.xhp
@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. KRYNv
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -9581,7 +9581,7 @@ msgctxt ""
"par_id491598529331618\n"
"help.text"
msgid "(read-only)"
-msgstr "(ReadOnly)"
+msgstr "(Schreibgeschützt)"
#. QbN5U
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 2A2Ex
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11084,7 +11084,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. pHem5
#: sf_dictionary.xhp
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. NfJEr
#: sf_document.xhp
@@ -12695,7 +12695,7 @@ msgctxt ""
"par_id241584978211550\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. TkMLa
#: sf_exception.xhp
@@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. GC4Vu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. K7Bsy
#: sf_form.xhp
@@ -15521,7 +15521,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 5FemG
#: sf_form.xhp
@@ -15899,7 +15899,7 @@ msgctxt ""
"par_id81618228720782\n"
"help.text"
msgid "<literal>ThisComponent</literal> applies to Calc and Writer documents. For Base documents use <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ThisComponent</literal> gilt für Calc- und Writer-Dokumente. Für Base-Dokumente müssen Sie <literal>ThisDataBaseDocument</literal> verwenden."
#. QznyJ
#: sf_form.xhp
@@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt ""
"par_id501616860541195\n"
"help.text"
msgid "Closes the form document containing the actual <literal>Form</literal> instance. The <literal>Form</literal> instance is disposed."
-msgstr ""
+msgstr "Schließt das Formulardokument, das die eigentliche Instanz <literal>Form</literal> enthält. Die Instanz <literal>Form</literal> wird verworfen."
#. CcCpD
#: sf_form.xhp
@@ -15917,7 +15917,7 @@ msgctxt ""
"par_id611618229004669\n"
"help.text"
msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling <literal>CloseFormDocument</literal> will have no effect."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode schließt nur Formulardokumente, die sich in Basisdokumenten befinden. Wenn das Formular in einem Writer- oder Calc-Dokument gespeichert ist, hat der Aufruf von <literal>CloseFormDocument</literal> keine Auswirkung."
#. a8CxQ
#: sf_form.xhp
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "The value returned by the <literal>Controls</literal> method depends on the arguments provided:"
-msgstr ""
+msgstr "Der von der Methode <literal>Controls</literal> zurückgegebene Wert hängt von den bereitgestellten Argumenten ab:"
#. YkyY2
#: sf_form.xhp
@@ -15935,7 +15935,7 @@ msgctxt ""
"par_id421598179770993\n"
"help.text"
msgid "If the method is called <emph>without arguments</emph>, then it returns the list of the controls contained in the form. Beware that the returned list does not contain any subform controls."
-msgstr ""
+msgstr "Wird die Methode <emph>ohne Argumente</emph> aufgerufen, dann gibt sie die Liste der im Formular enthaltenen Steuerelemente zurück. Beachten Sie, dass die zurückgegebene Liste keine Unterformular-Steuerelemente enthält."
#. SsiUX
#: sf_form.xhp
@@ -15944,7 +15944,7 @@ msgctxt ""
"par_id81598185229301\n"
"help.text"
msgid "If the optional <literal>ControlName</literal> argument is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance referring to the specified control."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das optionale Argument <literal>ControlName</literal> verwendet wird, gibt die Methode eine Klasseninstanz <literal>FormControl</literal> zurück, die auf das angegebene Steuerelement verweist."
#. 7CFJU
#: sf_form.xhp
@@ -15953,7 +15953,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>controlname</emph> : Ein gültiger Steuerelementname als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung. Wenn nicht vorhanden, wird die Liste der Steuerelementnamen als nullbasierte Matrix zurückgegeben."
#. unh4B
#: sf_form.xhp
@@ -15962,7 +15962,7 @@ msgctxt ""
"par_id291616861407907\n"
"help.text"
msgid "Return a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Instanz <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> zurück, die Zugriff auf die Ausführung von SQL-Befehlen auf der Datenbank gewährt, mit der das aktuelle Formular verbunden ist und/oder die im aktuellen Base-Dokument gespeichert ist."
#. fZRst
#: sf_form.xhp
@@ -15971,7 +15971,7 @@ msgctxt ""
"par_id991616861417207\n"
"help.text"
msgid "Each form has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection."
-msgstr ""
+msgstr "Jedes Formular hat seine eigene Datenbankverbindung, außer in Base-Ddokumenten, wo alle dieselbe Verbindung teilen."
#. wFSWb
#: sf_form.xhp
@@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt ""
"par_id701616861134906\n"
"help.text"
msgid "<emph>user, password</emph>: The login optional parameters (Default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>user, password</emph>: Die optionalen Login-Parameter (Standard = \"\")."
#. 83Jju
#: sf_form.xhp
@@ -15989,7 +15989,7 @@ msgctxt ""
"par_id771616861842867\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den ersten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. rapRE
#: sf_form.xhp
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"par_id331616863143187\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den letzten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. HZELb
#: sf_form.xhp
@@ -16007,7 +16007,7 @@ msgctxt ""
"par_id361616863143954\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den neuen Datensatzbereich positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. 2QwcR
#: sf_form.xhp
@@ -16016,7 +16016,7 @@ msgctxt ""
"par_id541616863143461\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den nächsten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. a2gGn
#: sf_form.xhp
@@ -16025,7 +16025,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616863582607\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go forward (Default = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>offset</emph>: Die Anzahl der Datensätze, die vorwärts gegangen werden soll (Standard = 1)."
#. e6huC
#: sf_form.xhp
@@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt ""
"par_id616168637945\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den vorherigen Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. tAnVw
#: sf_form.xhp
@@ -16043,7 +16043,7 @@ msgctxt ""
"par_id751616863794125\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go backwards (Default = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>offset</emph>: Die Anzahl der Datensätze, die rückwärts gegangen werden soll (Standard = 1)."
#. Kp4Wo
#: sf_form.xhp
@@ -16052,7 +16052,7 @@ msgctxt ""
"par_id811616864216529\n"
"help.text"
msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Lädt die aktuellen Daten aus der Datenbank neu und aktualisiert das Formular. Der Cursor wird auf den ersten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. 5gBGr
#: sf_form.xhp
@@ -16061,7 +16061,7 @@ msgctxt ""
"par_id891616864510614\n"
"help.text"
msgid "The value returned by the <literal>Subforms</literal> method depends on the arguments provided:"
-msgstr ""
+msgstr "Der von der Methode <literal>Subforms</literal> zurückgegebene Wert hängt von den bereitgestellten Argumenten ab:"
#. 4yG2j
#: sf_form.xhp
@@ -16070,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id951616864510585\n"
"help.text"
msgid "If the method is called <emph>without any arguments</emph>, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Methode <emph>ohne Argumente</emph> aufgerufen wird, gibt sie die Liste der Unterformulare zurück, die im aktuellen Formular oder der aktuellen Unterformularinstanz enthalten sind."
#. AD3Q6
#: sf_form.xhp
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgctxt ""
"par_id591616864510445\n"
"help.text"
msgid "If the optional <literal>subform</literal> argument is provided, the method returns a new <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> instance based on the specified form/subform name or index."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das optionale Argument <literal>subform</literal> verwendet wird, gibt die Methode eine neue Instanz <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> basierend auf dem angegebenen Formular-/Unterformularnamen oder -index zurück."
#. GCRsS
#: sf_form.xhp
@@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
"par_id341616864510747\n"
"help.text"
msgid "<emph>subform</emph>: A subform stored in the current <literal>Form</literal> class instance given by its name or index."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>subform</emph>: Ein Unterformular, das in der aktuellen Klasseninstanz <literal>Form</literal> gespeichert ist, angegeben durch seinen Namen oder Index."
#. uKm6R
#: sf_form.xhp
@@ -16097,7 +16097,7 @@ msgctxt ""
"par_id211618230389251\n"
"help.text"
msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>subform = 0</literal> to get access to it."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dieses Argument fehlt, gibt die Methode eine Liste der verfügbaren Unterformulare als nullbasierte Matrix zurück. Wenn das Formular ein einzelnes Unterformular hat, können Sie <literal>subform = 0</literal> setzen, um Zugriff darauf zu erhalten."
#. CfGgB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16106,7 +16106,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.FormControl service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst SFDocuments.FormControl"
#. vND8Z
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16115,7 +16115,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl service\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal></link></variable>"
#. XFkrG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16124,7 +16124,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a <literal>FormDocument</literal>. Each instance of the <literal>FormControl</literal> service refers to a single control in the form. This service allows users to:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>FormControl</literal> bietet Zugriff auf die Steuerelemente, die zu einem Formular, einem Unterformular oder einem Tabellensteuerelement eines <literal>FormDocument</literal> gehören. Jede Instanz des Dienstes <literal>FormControl</literal> verweist auf ein einzelnes Steuerelement im Formular. Dieser Dienst ermöglicht Benutzern:"
#. irNFC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16133,7 +16133,7 @@ msgctxt ""
"par_id451618771561326\n"
"help.text"
msgid "Get and set the properties of the control represented by the <literal>FormControl</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Das Abrufen und Festlegen der Eigenschaften des Steuerelements, das durch die Instanz <literal>FormControl</literal> dargestellt wird."
#. S5aH9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id601618771565183\n"
"help.text"
msgid "Access the current value displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Den Zugriff auf den aktuellen Wert, der vom Steuerelement angezeigt wird."
#. P5xzV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
"par_id981618771567951\n"
"help.text"
msgid "Set the focus on the desired control."
-msgstr ""
+msgstr "Das Setzen des Fokus auf das gewünschte Steuerelement."
#. LUDRM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt ""
"par_id301616939922857\n"
"help.text"
msgid "To use the <literal>FormControl</literal> service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names."
-msgstr ""
+msgstr "Um den Dienst <literal>FormControl</literal> in einem bestimmten Formular, Unterformular oder Tabellensteuerelement zu verwenden, müssen alle Steuerelemente eindeutige Namen haben."
#. JMFEb
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16169,7 +16169,7 @@ msgctxt ""
"par_id541618771629112\n"
"help.text"
msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names."
-msgstr ""
+msgstr "Optionsfelder, die denselben Gruppennamen haben, müssen auch eindeutige Steuerelementnamen haben."
#. mAwyv
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16178,7 +16178,7 @@ msgctxt ""
"par_id51618771641273\n"
"help.text"
msgid "The main purpose of the <literal>FormControl</literal> service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hauptzweck des Dienstes <literal>FormControl</literal> ist das Festlegen und Abrufen der Eigenschaften und Werte, die von den Steuerelementen in einem Formular angezeigt werden."
#. K2Bgc
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16187,7 +16187,7 @@ msgctxt ""
"par_id81618774023346\n"
"help.text"
msgid "All controls have a <literal>Value</literal> property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> Property</link> below."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Steuerelemente haben eine Eigenschaft <literal>Value</literal>. Der Inhalt variiert jedoch je nach Steuerelementtyp. Weitere Informationen finden Sie unten unter <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Die Eigenschaft von <literal>Value</literal></link>."
#. kF29h
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16196,7 +16196,7 @@ msgctxt ""
"par_id881618771651907\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to format the controls via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist auch möglich, die Steuerelemente über die Eigenschaften <literal>XControlModel</literal> und <literal>XControlView</literal> zu formatieren."
#. WEST9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16205,7 +16205,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments.FormControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>SFDocuments.FormControl</literal> ist eng verwandt mit dem Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link>."
#. rUEuw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16214,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. BeDqF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16223,7 +16223,7 @@ msgctxt ""
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Form</literal> service instance through its <literal>Controls</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>FormControl</literal> wird von einer bestehenden Dienstinstanz <literal>Form</literal> über seine Methode <literal>Controls</literal> aufgerufen."
#. 56bE7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16232,7 +16232,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id721622556808773\n"
"help.text"
msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
-msgstr ""
+msgstr "control.Value = 'Aktuelle Uhrzeit = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
#. FaP92
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16241,7 +16241,7 @@ msgctxt ""
"par_id781618772761258\n"
"help.text"
msgid "To learn more about how to open a <literal>FormDocument</literal> and get access to its forms, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">SFDocuments.Form</link> service help page."
-msgstr ""
+msgstr "Um mehr darüber zu erfahren, wie Sie ein <literal>FormDocument</literal> öffnen und auf seine Formulare zugreifen können, sei auf die Hilfeseite des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">SFDocuments.Form</link> verwiesen."
#. qeXCN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16250,7 +16250,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "Alternatively a <literal>FormControl</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> service, which returns the <literal>SFDocuments.FormControl</literal> class instance that triggered the event."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ kann eine Instanz <literal>FormControl</literal> über den Dienst <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> abgerufen werden, der die Klasseninstanz <literal>SFDocuments.FormControl</literal> zurückgibt, die das Ereignis ausgelöst hat."
#. bSfxy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16259,7 +16259,7 @@ msgctxt ""
"bas_id801598175242937\n"
"help.text"
msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event"
-msgstr ""
+msgstr "' oControl stellt nun die Instanz der Klasse \"FormControl\" dar, die das aktuelle Ereignis ausgelöst hat"
#. EgCtB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16268,7 +16268,7 @@ msgctxt ""
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDocuments.\"</literal> may be omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass in den vorherigen Beispielen das Präfix <literal>\"SFDocuments.\"</literal> weggelassen werden kann."
#. 7gE8Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16277,7 +16277,7 @@ msgctxt ""
"par_id951618773412097\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormEvent</literal> service is used exclusively to create instances of the <literal>SFDocuments.Form</literal> and <literal>SFDocuments.FormControl</literal> services when a form or control event takes place."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>FormEvent</literal> wird ausschließlich zum Erstellen von Instanzen der Dienste <literal>SFDocuments.Form</literal> und <literal>SFDocuments.FormControl</literal> verwendet, wenn ein Formular- oder Steuerelementereignis stattfindet."
#. AppFj
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16286,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71598455687512\n"
"help.text"
msgid "Control types"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerelementtypen"
#. ezcW8
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16295,7 +16295,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598455863395\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is available for the following control types:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>FormControl</literal> ist für die folgenden Steuerelementtypen verfügbar:"
#. BESBv
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16304,7 +16304,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. VrBfK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16313,7 +16313,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. hDr9G
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. kWac7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgctxt ""
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. dXwGN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16340,7 +16340,7 @@ msgctxt ""
"par_id291598538799794\n"
"help.text"
msgid "Applicable to"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendbar auf"
#. bEQWc
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16358,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. PszFp
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16367,7 +16367,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Aktion fest, die ausgelöst wird, wenn auf die Schaltfläche geklickt wird. Akzeptierte Werte sind: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
#. fmzNT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16376,7 +16376,7 @@ msgctxt ""
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 62Bud
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16385,7 +16385,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den vom Steuerelement angezeigten Text fest."
#. nFFDY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16394,7 +16394,7 @@ msgctxt ""
"par_id411616942306677\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. 8H6BR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16403,7 +16403,7 @@ msgctxt ""
"par_id461616942306745\n"
"help.text"
msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control."
-msgstr ""
+msgstr "Legt das Feld \"Rowset\" fest, das dem aktuellen Steuerelement zugeordnet ist."
#. AJUH6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16412,7 +16412,7 @@ msgctxt ""
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. Enqxp
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16421,7 +16421,7 @@ msgctxt ""
"par_id261598539120502\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. FsCJK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "One of the control types listed above."
-msgstr ""
+msgstr "Einer der oben aufgeführten Steuerelementtypen."
#. DH84k
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16439,7 +16439,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. pRrwC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16448,7 +16448,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a command button is the default OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob eine Befehlsschaltfläche die Standardschaltfläche \"OK\" ist."
#. 2dP2A
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16457,7 +16457,7 @@ msgctxt ""
"par_id241616942739459\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. Sukx9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16466,7 +16466,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616942739359\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Standardwert fest, der verwendet wird, um ein Steuerelement in einem neuen Datensatz zu initialisieren."
#. nFBUQ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16475,7 +16475,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. fQYqd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16484,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598539196786\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle (außer \"HiddenControl\")"
#. MmDQ5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16493,7 +16493,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob mit dem Cursor auf das Steuerelement zugegriffen werden kann."
#. VDkDh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 8X3Ho
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16511,7 +16511,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Legt das Format fest, das zum Anzeigen von Datum und Uhrzeit verwendet wird. Es muss eine der folgenden Zeichenfolgen sein:"
#. 6CqCN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16520,7 +16520,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598456980194\n"
"help.text"
msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
-msgstr ""
+msgstr "Für Datumsangaben: „Standard (short)“, „Standard (short JJ)“, „Standard (short JJJJ)“, „Standard (long)“, „TT/MM/JJ“, „MM/TT/JJ“, „ JJ/MM/TT“, „TT/MM/JJJJ“, „MM/TT/JJJJ“, „JJJJ/MM/TT“, „JJ-MM-TT“, „JJJJ-MM-TT“."
#. f6gni
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16529,7 +16529,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598456991070\n"
"help.text"
msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
-msgstr ""
+msgstr "Für Zeiten: „24h short“, „24h long“, „12h short“, „12h long“."
#. RqjAh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16538,7 +16538,7 @@ msgctxt ""
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. E4aHX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16547,7 +16547,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen in einem Listenfeld oder einem Kombinationsfeld zurück."
#. ApC5v
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16556,7 +16556,7 @@ msgctxt ""
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. XQ3AV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16565,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, welches Element in einem Listenfeld oder Kombinationsfeld ausgewählt ist. Bei Mehrfachauswahl wird der Index des ersten Eintrags zurückgegeben oder nur ein Eintrag gesetzt."
#. 5DjjX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id891616944120697\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. nNqW5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16583,7 +16583,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616944120614\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die in einem Kombinationsfeld oder einem Listenfeld enthaltenen Daten als nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen fest."
#. rvVZ7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16592,7 +16592,7 @@ msgctxt ""
"par_id21616944586559\n"
"help.text"
msgid "Combined with <literal>ListSourceType</literal>, may also contain the name of a table, a query or a complete <literal>SQL</literal> statement."
-msgstr ""
+msgstr "Kann in Kombination mit <literal>ListSourceType</literal> auch den Namen einer Tabelle, einer Abfrage oder einer kompletten <literal>SQL</literal>-Anweisung enthalten."
#. jqgF5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16601,7 +16601,7 @@ msgctxt ""
"par_id821616944631740\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. sqr2g
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16610,7 +16610,7 @@ msgctxt ""
"par_id131616944631625\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Datentyp fest, der in einem Kombinationsfeld oder einem Listenfeld enthalten ist."
#. Fdm4C
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16619,7 +16619,7 @@ msgctxt ""
"par_id881616944631341\n"
"help.text"
msgid "It must be one of the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> constants."
-msgstr ""
+msgstr "Es muss eine der Konstanten <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> sein."
#. BQ7JE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16628,7 +16628,7 @@ msgctxt ""
"par_id961598457655506\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. EV4jD
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
"par_id2159845765568\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement schreibgeschützt ist."
#. CXDED
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id621598457951781\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. e7HnA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598457951782\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer mehrere Elemente in einem Listenfeld auswählen kann."
#. TZuvX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16664,7 +16664,7 @@ msgctxt ""
"par_id351598458170114\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. AtLKa
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16673,7 +16673,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598539764402\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. EuBGK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt ""
"par_id621598458170392\n"
"help.text"
msgid "The name of the control."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Steuerelements."
#. SNTgh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgctxt ""
"par_id161598458580581\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. CTjAM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16700,7 +16700,7 @@ msgctxt ""
"par_id181598539807426\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. z8w8o
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16709,7 +16709,7 @@ msgctxt ""
"par_id801598458580456\n"
"help.text"
msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> class object instance."
-msgstr ""
+msgstr "Je nach übergeordnetem Typ gibt ein Formular, ein Unterformular oder ein Tabellensteuerelement die übergeordnete Klassenobjektinstanz <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> oder <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> zurück."
#. fyoXF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id971598458773352\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. RnXeR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16727,7 +16727,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598458773588\n"
"help.text"
msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Dateinamen fest, der eine Bitmap oder einen anderen Grafiktyp enthält, die auf dem Steuerelement angezeigt werden soll. Der Dateiname muss dem Attribut <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> entsprechen."
#. PHBtj
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16736,7 +16736,7 @@ msgctxt ""
"par_id251616946015886\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. oYA7V
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16745,7 +16745,7 @@ msgctxt ""
"par_id91616946015258\n"
"help.text"
msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a <literal>null</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Steuerelement wird als erforderlich bezeichnet, wenn die zugrunde liegenden Daten keine Werte vom Typ <literal>null</literal> enthalten dürfen."
#. NbTpX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
"par_id781598516764550\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. Rv448
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16763,7 +16763,7 @@ msgctxt ""
"par_id11159851676440\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf den Text, der vom Steuerelement angezeigt wird."
#. 7kxit
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16772,7 +16772,7 @@ msgctxt ""
"par_id411598517275112\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. MNqBi
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgctxt ""
"par_id171598539985022\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle (außer HiddenControl)"
#. VXR9Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id651598517275384\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Text fest, der als Info angezeigt wird, wenn Sie den Mauszeiger über das Steuerelement bewegen."
#. Awzep
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16799,7 +16799,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598517418463\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 6S5EL
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16808,7 +16808,7 @@ msgctxt ""
"par_id141598517418822\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Kontrollkästchen abgeblendet (grau) angezeigt werden soll oder nicht."
#. mCQFz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt ""
"par_id701598517671373\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. mHxWu
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16826,7 +16826,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001598540024225\n"
"help.text"
msgid "This property depends on the current control type. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> property</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Eigenschaft hängt vom aktuellen Steuerelementtyp ab. Weitere Informationen finden Sie unter <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Die Eigenschaft <literal>Value</literal></link>."
#. ybVim
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16835,7 +16835,7 @@ msgctxt ""
"par_id661598517730941\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. G52FE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt ""
"par_id761598540042290\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle (außer HiddenControl)"
#. 5juZG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16853,7 +16853,7 @@ msgctxt ""
"par_id881598517730836\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement ausgeblendet oder sichtbar ist."
#. FAYCA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16862,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. UZ7ug
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16871,7 +16871,7 @@ msgctxt ""
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "UNO<br/>Objekt"
#. 65CSA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16880,7 +16880,7 @@ msgctxt ""
"par_id311598540066789\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. 25EFH
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16889,7 +16889,7 @@ msgctxt ""
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Das UNO-Objekt, welches das Steuerelementmodell darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> in der API-Dokumentation für weitere Informationen."
#. FzDR6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16898,7 +16898,7 @@ msgctxt ""
"par_id811598178083501\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. Bdvyd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16907,7 +16907,7 @@ msgctxt ""
"par_id981598178083938\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "UNO<br/>Objekt"
#. DFQ5P
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16916,7 +16916,7 @@ msgctxt ""
"par_id551598540079329\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. XahSM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16925,7 +16925,7 @@ msgctxt ""
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Das UNO-Objekt, das die Steuerelementansicht darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> in der API-Dokumentation für weitere Informationen."
#. pqsod
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81598540704978\n"
"help.text"
msgid "The <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal> property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "Die Eigenschaft <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal></variable>"
#. PbEBw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16943,7 +16943,7 @@ msgctxt ""
"par_id10159854325492\n"
"help.text"
msgid "Control type"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerelementtyp"
#. bsmCC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16952,7 +16952,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254158\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. MWgHB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16970,7 +16970,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254108\n"
"help.text"
msgid "Applicable to toggle buttons only."
-msgstr ""
+msgstr "Gilt nur für Wechselschaltflächen."
#. jpLCR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16979,7 +16979,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254376\n"
"help.text"
msgid "Boolean or Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean oder Integer"
#. ErAZY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16988,7 +16988,7 @@ msgctxt ""
"par_id521598543254630\n"
"help.text"
msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed out, don't know (applicable if <literal>TripleState</literal> is <literal>True</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "0, False: nicht angekreuzt<br/>1, True: angekreuzt<br/>2: ausgegraut, unbekannt (anwendbar, wenn <literal>TripleState</literal> <literal>True</literal> ist)"
#. 3frrW
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16997,7 +16997,7 @@ msgctxt ""
"par_id331598543254947\n"
"help.text"
msgid "The selected value, as a String. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option to access the index of the selected value."
-msgstr ""
+msgstr "Der ausgewählte Wert als Zeichenfolge. Die Eigenschaft <literal>ListIndex</literal> ist eine alternative Option, um auf den Index des ausgewählten Werts zuzugreifen."
#. faEEm
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_id5159854325443\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeric"
#. VyagB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17015,7 +17015,7 @@ msgctxt ""
"par_id971598543254757\n"
"help.text"
msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Dateiname, der gemäß der Eigenschaft <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> formatiert ist"
#. CaGtr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17024,7 +17024,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598543254760\n"
"help.text"
msgid "String or Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "String oder Numeric"
#. gtxJY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
"par_id42159854325422\n"
"help.text"
msgid "String or array of strings"
-msgstr ""
+msgstr "String oder Matrix mit Strings"
#. kBH32
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17042,7 +17042,7 @@ msgctxt ""
"par_id601598543254780\n"
"help.text"
msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Die ausgewählte(n) Zeile(n) als einzelne Zeichenfolge oder als Matrix von Zeichenfolgen. Es kann nur ein einzelner Wert gesetzt werden. Wenn das Feld mit einer Datenbank verknüpft ist, ruft diese Eigenschaft die zugrunde liegenden Daten ab oder setzt sie. Andernfalls erhält oder setzt es die angezeigten Daten."
#. f7EZX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17051,7 +17051,7 @@ msgctxt ""
"par_id461598543254909\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeric"
#. DrhU9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17060,7 +17060,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598543254624\n"
"help.text"
msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Jede Schaltfläche hat einen eigenen Namen. Mehrere Optionsfelder sind miteinander verknüpft, wenn sie denselben Gruppennamen haben. Wenn ein Optionsfeld auf <literal>True</literal> gesetzt ist, werden die anderen zugehörigen Felder automatisch auf <literal>False</literal> gesetzt"
#. WEsqT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17069,7 +17069,7 @@ msgctxt ""
"par_id531598543254869\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeric"
#. LxeLY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17078,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598543254994\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen"
#. mpoa7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17087,7 +17087,7 @@ msgctxt ""
"par_id951616947400919\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeric"
#. x6ZLt
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17096,7 +17096,7 @@ msgctxt ""
"par_id48161694740085\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen"
#. UZLYC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt ""
"par_id441598543254738\n"
"help.text"
msgid "The text appearing in the field"
-msgstr ""
+msgstr "Der Text, der im Feld erscheint"
#. WBHoJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17114,7 +17114,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ereigniseigenschaften"
#. tqnsA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17123,7 +17123,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Eigenschaften geben URI-Zeichenfolgen zurück oder legen sie fest, die das durch das Ereignis ausgelöste Skript definieren."
#. 7Azyz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17132,7 +17132,7 @@ msgctxt ""
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. N4btE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17141,7 +17141,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. RXoDM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung wie in der Basic-IDE angegeben"
#. yhjPA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17159,7 +17159,7 @@ msgctxt ""
"par_id91612707166532\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. HVTKN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17168,7 +17168,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612707166258\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Aktion ausführen"
#. T5CTw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17177,7 +17177,7 @@ msgctxt ""
"par_id79161270716675\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. qs3LA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17186,7 +17186,7 @@ msgctxt ""
"par_id831612707166731\n"
"help.text"
msgid "While adjusting"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Einstellen"
#. vUbN6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17195,7 +17195,7 @@ msgctxt ""
"par_id301616948330694\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. PopWN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17204,7 +17204,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616948330305\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Aktion genehmigen"
#. PmE7k
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17213,7 +17213,7 @@ msgctxt ""
"par_id821616948330888\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. rjQCJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_id111616948330257\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Zurücksetzen"
#. octLi
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17231,7 +17231,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616948330553\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. D7yir
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17240,7 +17240,7 @@ msgctxt ""
"par_id451616948330759\n"
"help.text"
msgid "Before updating"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Aktualisieren"
#. YM7Nt
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17249,7 +17249,7 @@ msgctxt ""
"par_id71616948330769\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. pHG54
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17258,7 +17258,7 @@ msgctxt ""
"par_id211616948330895\n"
"help.text"
msgid "Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn geändert"
#. UaRoN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17267,7 +17267,7 @@ msgctxt ""
"par_id121616948330654\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. tfW7M
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17276,7 +17276,7 @@ msgctxt ""
"par_id2216169483303\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein Fehler aufgetreten ist"
#. vDFhJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17285,7 +17285,7 @@ msgctxt ""
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. NN9FK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Erhalten des Fokus"
#. tLp7Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. DDcCF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17312,7 +17312,7 @@ msgctxt ""
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Verlust des Fokus"
#. EBVQM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt ""
"par_id51612707354544\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. PLPUr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612707354899\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Artikelstatus geändert"
#. zBci2
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17339,7 +17339,7 @@ msgctxt ""
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. vPrAA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Taste gedrückt"
#. 8cFqR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 6rrBt
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Key released"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Taste Loslassen"
#. 7Pzmy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 2pMWG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Maus bewegte wird, während eine Taste gedrückt ist"
#. SGYBr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17393,7 +17393,7 @@ msgctxt ""
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. AJGQd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Maus innerhalb"
#. 6cFkB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17411,7 +17411,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. tfmtf
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17420,7 +17420,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Maus außerhalb"
#. 6E7WA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17429,7 +17429,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. CeNku
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Mausbewegung"
#. iSxsS
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17447,7 +17447,7 @@ msgctxt ""
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 9yirD
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17456,7 +17456,7 @@ msgctxt ""
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Maustaste gedrückt"
#. b6pFV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17465,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. D5vXU
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17474,7 +17474,7 @@ msgctxt ""
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Maustaste losgelassen"
#. 9Ui2H
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17483,7 +17483,7 @@ msgctxt ""
"par_id31616948666215\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. mdLSp
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17492,7 +17492,7 @@ msgctxt ""
"par_id951616948666674\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Zurücksetzen"
#. jb4at
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17501,7 +17501,7 @@ msgctxt ""
"par_id811612707606330\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. m3Rb7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17510,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"par_id621612707606219\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Texte geändert"
#. bfgkG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17519,7 +17519,7 @@ msgctxt ""
"par_id41616948721642\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. imn6B
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17528,7 +17528,7 @@ msgctxt ""
"par_id311616948721872\n"
"help.text"
msgid "After updating"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Aktualisieren"
#. tcpN5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17537,7 +17537,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634181\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie unter <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
#. RpNkd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17546,7 +17546,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FormControl Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst FormControl"
#. CKZDf
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17555,7 +17555,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "This method is applicable only to controls of the <literal>TableControl</literal> type. The returned value depends on the arguments provided."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode ist nur auf Steuerelemente vom Typ <literal>TableControl</literal> anwendbar. Der zurückgegebene Wert hängt von den bereitgestellten Argumenten ab."
#. DB3PG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17564,7 +17564,7 @@ msgctxt ""
"par_id701618777636827\n"
"help.text"
msgid "If the optional argument <literal>controlname</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das optionale Argument <literal>controlname</literal> fehlt, wird eine nullbasierte Matrix zurückgegeben, welche die Namen aller Steuerelemente enthält."
#. GgAeu
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17573,7 +17573,7 @@ msgctxt ""
"par_id851618777715892\n"
"help.text"
msgid "On the other hand, if a <literal>controlname</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn andererseits <literal>controlname</literal> vorhanden ist, gibt die Methode eine Klasseninstanz <literal>FormControl</literal> zurück, die dem angegebenen Steuerelement entspricht."
#. eoLJG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph>: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>controlname</emph>: Ein gültiger Steuerelementname als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung. Wenn nicht vorhanden, wird die Liste der Steuerelementnamen als nullbasierte Matrix zurückgegeben."
#. F4Sdy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17591,7 +17591,7 @@ msgctxt ""
"bas_id471618778075117\n"
"help.text"
msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\""
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt eine Matrix mit den Namen aller Steuerelemente in \"myTableControl\" zurück"
#. YoHSo
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt ""
"par_id931618778110273\n"
"help.text"
msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\""
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt eine Klasseninstanz \"FormControl\" zurück, die \"myCheckBox\" entspricht"
#. AGA7Z
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17609,7 +17609,7 @@ msgctxt ""
"par_id391622559441530\n"
"help.text"
msgid "Using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Verwendung von Python:"
#. CprjV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus on the control. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt den Fokus auf das Steuerelement. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war."
#. LuxFE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17627,7 +17627,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598178880227\n"
"help.text"
msgid "This method is often called from a form or control event."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode wird häufig von einem Formular- oder Steuerelementereignis aufgerufen."
#. haAXC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17636,7 +17636,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141618777179310\n"
"help.text"
msgid "Additional examples"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Beispiele"
#. JopFS
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17645,7 +17645,7 @@ msgctxt ""
"par_id331618777195723\n"
"help.text"
msgid "Below are two examples that illustrate the use of the <literal>FormControl</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Unten sind zwei Beispiele, welche die Verwendung des Dienstes <literal>FormControl</literal> veranschaulichen."
#. 5iGmg
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17654,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id371618776324489\n"
"help.text"
msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:"
-msgstr ""
+msgstr "Das erste Beispiel liest den aktuellen Wert in einem Kombinationsfeld, die Städtenamen enthält, und schreibt ihn in ein Steuerelement FixedTest in einem Formular:"
#. 3eh6E
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id991622562833004\n"
"help.text"
msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
-msgstr ""
+msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-ähnliche Methoden"
#. 8jneo
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17672,7 +17672,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id781622561048794\n"
"help.text"
msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value"
-msgstr ""
+msgstr "lbl_city.Caption = \"Ausgewählte Stadt: \" + combo_city.Value"
#. kz9SK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17681,7 +17681,7 @@ msgctxt ""
"par_id251618776614814\n"
"help.text"
msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> and <literal>optC</literal> and we wish to display the caption of the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "Der folgende Codeschnipsel kann verwendet werden, um Optionsfelder zu verarbeiten, die denselben Gruppennamen haben. Angenommen, es gibt drei Optionsfelder mit den Namen <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> und <literal>optC</literal> und es soll die Beschriftung des ausgewählten Steuerelements angezeigt werden."
#. hRhNC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17690,7 +17690,7 @@ msgctxt ""
"bas_id251618776933304\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Ausgewählte Option: \" & opt Control.Caption"
#. YnBgM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17699,7 +17699,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id991622562822004\n"
"help.text"
msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
-msgstr ""
+msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-ähnliche Methoden"
#. TNTT9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17708,7 +17708,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id441622562080419\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)"
-msgstr ""
+msgstr "bas.MsgBox('Ausgewählte Option: ' + control.Caption)"
#. czP76
#: sf_intro.xhp
@@ -17717,7 +17717,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von Python-Skripten mit ScriptForge"
#. 8BEWT
#: sf_intro.xhp
@@ -17726,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461623364876507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"SF_Intro_Page\">Creating Python Scripts with <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"SF_Intro_Page\">Erstellen von Python-Skripten mit <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
#. 6JuA3
#: sf_intro.xhp
@@ -17735,7 +17735,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361623410405420\n"
"help.text"
msgid "Differences between Basic and Python"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiede zwischen Basic und Python"
#. 3GzhB
#: sf_intro.xhp
@@ -17744,7 +17744,7 @@ msgctxt ""
"par_id41623410443946\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">ScriptForge library</link> is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, <literal>ScriptForge</literal> users must be aware of some characteristics of the library when using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Die <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">Bibliothek ScriptForge</link> ist sowohl für Basic als auch für Python verfügbar. Die meisten Dienste, Methoden und Eigenschaften funktionieren in beiden Programmiersprachen identisch. Aufgrund der Unterschiede in der Funktionsweise der einzelnen Sprachen müssen Benutzer von <literal>ScriptForge</literal> jedoch einige Eigenschaften der Bibliothek beachten, wenn sie Python verwenden:"
#. HsKzK
#: sf_intro.xhp
@@ -17753,7 +17753,7 @@ msgctxt ""
"par_id551623410718241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Methods and Property names:</emph> In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Methoden- und Eigenschaftsnamen:</emph> In Python können alle Methoden und Eigenschaften in Kleinbuchstaben, mit Kapitälchen oder BinnenVersal verwendet werden."
#. Rg29x
#: sf_intro.xhp
@@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt ""
"par_id741623411104297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arguments:</emph> All keyword arguments passed on to methods are lowercased."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Argumente:</emph> Alle an Methoden übergebenen Schlüsselwortargumente werden in Kleinbuchstaben geschrieben."
#. C6VCu
#: sf_intro.xhp
@@ -17771,7 +17771,7 @@ msgctxt ""
"par_id441623411216354\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dates:</emph> All date objects are passed and returned as <literal>datetime.datetime</literal> native Python objects."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Daten:</emph> Alle Datumsobjekte werden als native Python-Objekte <literal>datetime.datetime</literal> übergeben und zurückgegeben."
#. FcX93
#: sf_intro.xhp
@@ -17780,7 +17780,7 @@ msgctxt ""
"par_id891623411367669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arrays:</emph> One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Matrizen:</emph> Eindimensionale Matrizen werden als Tupel übergeben und zurückgegeben (was ein unveränderliches Objekt ist). Zweidimensionale Matrizen werden als Tupel von Tupeln übergeben und zurückgegeben."
#. S6wwX
#: sf_intro.xhp
@@ -17789,7 +17789,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623411507442\n"
"help.text"
msgid "<emph>None:</emph> Python's <literal>None</literal> keyword is equivalent to Basic's <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> or <literal>Nothing</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>None:</emph> Das Schlüsselwort <literal>None</literal> von Python entspricht <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> oder <literal>Nothing</literal> von Basic."
#. 2G2uk
#: sf_intro.xhp
@@ -17798,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"par_id21623411611447\n"
"help.text"
msgid "<emph>UNO objects:</emph> All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>UNO-Objekte:</emph> Alle UNO-Strukturen werden unverändert zwischen Basic und Python ausgetauscht."
#. WFDrN
#: sf_intro.xhp
@@ -17807,7 +17807,7 @@ msgctxt ""
"par_id651623412069496\n"
"help.text"
msgid "<emph>Debugging:</emph> Whenever an error occurs in Python scripts that use <literal>ScriptForge</literal>, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Debugging:</emph> Immer wenn ein Fehler in Python-Skripten auftritt, die <literal>ScriptForge</literal> verwenden, zeigt die vom Python-Ausführungsstapel bereitgestellte Fehlermeldung die Codezeile an, die den Fehler ausgelöst hat. In Basic-Fehlermeldungen werden diese Informationen nicht angezeigt."
#. cPtYB
#: sf_intro.xhp
@@ -17816,7 +17816,7 @@ msgctxt ""
"par_id31623411828158\n"
"help.text"
msgid "Visit <link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\" name=\"pyscripts_link\">%PRODUCTNAME Python Scripts Help</link> for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zur Python-Skripterstellung mit %PRODUCTNAME finden Sie in der <link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\" name=\"pyscripts_link\">Hilfe zu %PRODUCTNAME Python-Skripte</link>."
#. CZiTF
#: sf_intro.xhp
@@ -17825,7 +17825,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391623411150080\n"
"help.text"
msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen von Python-Skripten in %PRODUCTNAME"
#. 2j29F
#: sf_intro.xhp
@@ -17834,7 +17834,7 @@ msgctxt ""
"par_id411623364895100\n"
"help.text"
msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "Je nachdem, was Sie erreichen möchten, können Sie einen der folgenden Ansätze zum Ausführen von Python-Skripten in %PRODUCTNAME wählen:"
#. XHP4Z
#: sf_intro.xhp
@@ -17843,7 +17843,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365274024\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Skripte innerhalb des aktuellen %PRODUCTNAME-Prozesses ausführen:</emph> Um Python-Skripte innerhalb des %PRODUCTNAME-Prozesses auszuführen, wählen Sie <menuitem>Extras – Makros – Makro ausführen…</menuitem> oder verwenden die APSO-Erweiterung, um Benutzer-Skripte aufzurufen, die im Ordner für Python-Skripte gespeichert sind. Sie können auch die APSO-Python-Shell verwenden, um Python-Skripte interaktiv auszuführen."
#. pnXQT
#: sf_intro.xhp
@@ -17852,7 +17852,7 @@ msgctxt ""
"par_id761623365278133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Skripte getrennt vom %PRODUCTNAME-Prozess ausführen:</emph> Python-Skripte werden von einem externen Prozess ausgeführt, der über einen Socket eine Verbindung zu einem laufenden %PRODUCTNAME-Prozess herstellt."
#. uyCPN
#: sf_intro.xhp
@@ -17861,7 +17861,7 @@ msgctxt ""
"par_id631623365667011\n"
"help.text"
msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension</link>. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie Skripte innerhalb des %PRODUCTNAME-Prozesses ausführen möchten, wird empfohlen, die <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">APSO-Extension (Alternative Script Organizer for Python)</link> zu installieren. Um jedoch Python-Skripte außerhalb von %PRODUCTNAME zu entwickeln, können Sie Ihre bevorzugte Python-IDE verwenden."
#. R4Rfk
#: sf_intro.xhp
@@ -17870,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431623365836802\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen von Skripten innerhalb des %PRODUCTNAME-Prozesses"
#. UFGaA
#: sf_intro.xhp
@@ -17879,7 +17879,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111623365861568\n"
"help.text"
msgid "Using the APSO extension"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden der APSO-Erweiterung"
#. GAQwg
#: sf_intro.xhp
@@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365892513\n"
"help.text"
msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Der einfachste Einstieg in die Python-Skripterstellung in %PRODUCTNAME ist die Installation der APSO-Erweiterung. Öffnen Sie nach der Installation eine beliebige %PRODUCTNAME-Komponente und wählen Sie <menuitem>Extras – Makros – Python-Skripte verwalten…</menuitem>"
#. iXiDt
#: sf_intro.xhp
@@ -17897,7 +17897,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623366334727\n"
"help.text"
msgid "In APSO's main window go to <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie im Hauptfenster der APSO <menuitem>Menü – Python-Shell…</menuitem>"
#. JBFa3
#: sf_intro.xhp
@@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623366329927\n"
"help.text"
msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ können Sie APSO mit dem Standard-Tastaturkürzel <keycode>Alt+Umschalt+F11</keycode> öffnen."
#. TKAXE
#: sf_intro.xhp
@@ -17915,7 +17915,7 @@ msgctxt ""
"par_id661623366478092\n"
"help.text"
msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed."
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt können Sie anfangen, Python-Befehle einzugeben, und die Shell gibt die entsprechende Ausgabe aus, nachdem jede Codezeile ausgeführt wurde."
#. zGCxS
#: sf_intro.xhp
@@ -17924,7 +17924,7 @@ msgctxt ""
"par_id581623366559478\n"
"help.text"
msgid "To start using the <literal>ScriptForge</literal> library, you need to import the <literal>CreateScriptService</literal> method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the <literal>Basic</literal> service to display a message box."
-msgstr ""
+msgstr "Um die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> zu verwenden, müssen Sie die Methode <literal>CreateScriptService</literal> importieren, mit der Sie auf die von der Bibliothek bereitgestellten Dienste zugreifen können. Das folgende Beispiel verwendet den Dienst <literal>Basic</literal>, um einen Dialog anzuzeigen."
#. F7c8N
#: sf_intro.xhp
@@ -17933,7 +17933,7 @@ msgctxt ""
"par_id701623366829587\n"
"help.text"
msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code."
-msgstr ""
+msgstr "Um das obige Beispiel auszuführen, geben Sie jede Zeile nacheinander in die Python-Shell ein und drücken Sie die Eingabetaste, nachdem Sie jede Codezeile eingegeben haben."
#. 4PS26
#: sf_intro.xhp
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623366906045\n"
"help.text"
msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt können Sie mit der Ausführung von Python-Befehlen über einen der Dienste von ScriptForge beginnen. Der folgende Code-Schnipsel verwendet beispielsweise den Dienst <literal>UI</literal>, um ein leeres Writer-Dokument zu erstellen."
#. N5A9E
#: sf_intro.xhp
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961623367376768\n"
"help.text"
msgid "Creating Python script files"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von Python-Skriptdateien"
#. xqmvY
#: sf_intro.xhp
@@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367433650\n"
"help.text"
msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können Ihre eigenen Python-Dateien erstellen und sie mit Ihrem bevorzugten Texteditor bearbeiten. Später können Sie diese von jeder %PRODUCTNAME-Komponente aus aufrufen."
#. arDpS
#: sf_intro.xhp
@@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt ""
"par_id51623367560321\n"
"help.text"
msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\">Python Scripts Organization and Location</link> help page."
-msgstr ""
+msgstr "Der erste Schritt besteht darin, herauszufinden, wo Ihre Benutzerskripte gespeichert sind. Lesen Sie dazu die Hilfeseite <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\">Verwaltung und Speicherort von Python-Skripten</link>."
#. NdM4Y
#: sf_intro.xhp
@@ -17978,7 +17978,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367773032\n"
"help.text"
msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance <emph>sf_test.py</emph>, and start typing your scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt können Sie eine Textdatei in Ihrem Python-Benutzerskriptordner erstellen, beispielsweise <emph>sf_test.py</emph>, und mit der Eingabe Ihrer Skripte beginnen."
#. rFyBp
#: sf_intro.xhp
@@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt ""
"par_id271623367917630\n"
"help.text"
msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the <emph>sf_test.py</emph> file."
-msgstr ""
+msgstr "Als nächstes folgt ein einfaches Beispiel, das den numerischen Wert aus einer Calc-Zelle erhält und um 1 erhöht. Geben Sie einfach den folgenden Code in die Datei <emph>sf_test.py</emph> ein."
#. EQxF2
#: sf_intro.xhp
@@ -17996,7 +17996,7 @@ msgctxt ""
"par_id171623368511426\n"
"help.text"
msgid "This example creates the <literal>increment_cell</literal> function. Note that <literal>g_exportedScripts</literal> is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Beispiel erstellt die Funktion <literal>increment_cell</literal>. Beachten Sie, dass <literal>g_exportedScripts</literal> ein Tupel ist, das angibt, welche Funktionen in %PRODUCTNAME als Benutzerskripte angezeigt werden."
#. UUnv4
#: sf_intro.xhp
@@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623368615244\n"
"help.text"
msgid "To run this script from within a Calc document:"
-msgstr ""
+msgstr "So führen Sie dieses Skript in einem Calc-Dokument aus:"
#. FynYm
#: sf_intro.xhp
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id811623368677444\n"
"help.text"
msgid "Create or open a Calc file."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen oder öffnen Sie eine Calc-Datei."
#. qdWEL
#: sf_intro.xhp
@@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt ""
"par_id281623368679141\n"
"help.text"
msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen numerischen Wert in die Zelle \"A1\" in der aktuellen Tabelle ein."
#. bFQSh
#: sf_intro.xhp
@@ -18032,7 +18032,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623368679893\n"
"help.text"
msgid "Go to <menuitem>Tools - Macros - Run Macros</menuitem> ."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Makros – Makros ausführen…</menuitem>"
#. HkBwz
#: sf_intro.xhp
@@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt ""
"par_id421623368680565\n"
"help.text"
msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie »Meine Makros – sf_test« in der Auswahl „Bibliothek“. Wählen Sie dann die Funktion <literal>increment_cell</literal> aus der Liste <menuitem>Makroname</menuitem>."
#. FPZD6
#: sf_intro.xhp
@@ -18050,7 +18050,7 @@ msgctxt ""
"par_id131623368875763\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Run</emph>. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <emph>Ausführen</emph>. Sehen Sie nach, dass der Wert in Zelle \"A1\" um 1 erhöht wurde."
#. 9FozC
#: sf_intro.xhp
@@ -18059,7 +18059,7 @@ msgctxt ""
"par_id781623368934689\n"
"help.text"
msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können die APSO auch verwenden, um Python-Skripte auf ähnliche Weise auszuführen:"
#. Lyyxc
#: sf_intro.xhp
@@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt ""
"par_id501623369002537\n"
"help.text"
msgid "First open APSO by going to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen Sie zuerst die APSO, indem Sie <menuitem>Extras – Makros – Python-Skripte verwalten</menuitem> wählen."
#. ayPs5
#: sf_intro.xhp
@@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"par_id521623369004825\n"
"help.text"
msgid "In the macro list, navigate to <menuitem>My Macros - sf_test - increment_cell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Navigieren Sie in der Makroliste zu <menuitem>Meine Makros – sf_test – increment_cell</menuitem>."
#. WaGHv
#: sf_intro.xhp
@@ -18086,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"par_id101623369005929\n"
"help.text"
msgid "Click <menuitem>Execute</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <menuitem>Ausführen</menuitem>."
#. ujB4e
#: sf_intro.xhp
@@ -18095,7 +18095,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531623369208159\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen von Skripten getrennt vom %PRODUCTNAME-Prozess"
#. 9yG9z
#: sf_intro.xhp
@@ -18104,7 +18104,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261623370168228\n"
"help.text"
msgid "Determining the Installation Path"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmen des Installationspfads"
#. 2ijCM
#: sf_intro.xhp
@@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"par_id261623369722023\n"
"help.text"
msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but <literal>ScriptForge</literal> provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Der erste Schritt zum Ausführen von Skripten aus einem separaten Prozess besteht darin, den Ordner zu finden, in dem %PRODUCTNAME installiert ist. Dafür gibt es mehrere Möglichkeiten, aber <literal>ScriptForge</literal> bietet eine schnelle Möglichkeit, Ihren Installationspfad zu identifizieren. Öffnen Sie dazu die Python-Shell von APSO und geben Sie Folgendes ein:"
#. UEwkB
#: sf_intro.xhp
@@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt ""
"par_id81623370150730\n"
"help.text"
msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process."
-msgstr ""
+msgstr "Die Ausgabe des obigen Codes ist das Basisverzeichnis, in dem %PRODUCTNAME installiert ist. Jetzt müssen Sie den Unterordner \"program\" zum resultierenden Pfad hinzufügen. Dies ist der Basisordner, von dem aus Sie Python-Skripte in einem separaten Prozess ausführen."
#. EvDcx
#: sf_intro.xhp
@@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt ""
"par_id451623370201479\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose you get <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> as the result from running the Python code above. Then you need to consider <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> as the path to run your Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Angenommen, Sie erhalten <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> als Ergebnis der Ausführung des obigen Python-Codes. Dann müssen Sie <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> als Pfad zum Ausführen Ihrer Python-Skripte verwenden."
#. 6EYGe
#: sf_intro.xhp
@@ -18140,7 +18140,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231623370501084\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings"
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie %PRODUCTNAME mit den Socket-Einstellungen"
#. F94mp
#: sf_intro.xhp
@@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623369245475\n"
"help.text"
msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process."
-msgstr ""
+msgstr "Um Python-Skripte von einem separaten Prozess auszuführen, müssen Sie %PRODUCTNAME mit einigen zusätzlichen Optionen starten, die den Hostnamen und den Port angeben, über die der externe Prozess mit dem %PRODUCTNAME-Komponentenprozess kommuniziert."
#. mfbEM
#: sf_intro.xhp
@@ -18158,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623369584132\n"
"help.text"
msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen Sie die Eingabeaufforderung Ihres Betriebssystems, navigieren Sie zum Programmordner Ihres %PRODUCTNAME-Installationsverzeichnisses und geben Sie Folgendes ein:"
#. 6hDm4
#: sf_intro.xhp
@@ -18167,7 +18167,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623370706743\n"
"help.text"
msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it."
-msgstr ""
+msgstr "Der obige Befehl startet %PRODUCTNAME mit einem offenen Kommunikationskanal, sodass andere Prozesse Nachrichten damit austauschen können."
#. SB5LE
#: sf_intro.xhp
@@ -18176,7 +18176,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623370871360\n"
"help.text"
msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass das vorherige Beispiel das %PRODUCTNAME-Startcenter öffnet. Wenn Sie eine bestimmte Komponente öffnen möchten, beispielsweise Writer, können Sie dem Befehl die Ergänzung --writer wie folgt hinzufügen."
#. cVRuV
#: sf_intro.xhp
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt ""
"par_id431623373618951\n"
"help.text"
msgid "Take note of the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> parameters, which in this example are <emph>localhost</emph> and <emph>2021</emph>, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie die Parameter <literal>host</literal> und <literal>port</literal>, die in diesem Beispiel jeweils <emph>localhost</emph> und <emph>2021</emph> sind."
#. Z7z5C
#: sf_intro.xhp
@@ -18194,7 +18194,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861623370468356\n"
"help.text"
msgid "Running an External Python Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen einer externen Python-Shell"
#. eBmVz
#: sf_intro.xhp
@@ -18203,7 +18203,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623371253647\n"
"help.text"
msgid "Start the Python shell from within the <emph>program</emph> folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">above</link> to learn how to find your installation path."
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie die Python-Shell aus dem Ordner <emph>program</emph> in Ihrem %PRODUCTNAME-Installationspfad. Befolgen Sie die Schritte <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">oben</link>, um zu erfahren, wie Sie Ihren Installationspfad finden."
#. 69F7S
#: sf_intro.xhp
@@ -18212,7 +18212,7 @@ msgctxt ""
"par_id11623373098602\n"
"help.text"
msgid "<emph>On Linux / Mac OS:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Unter Linux / Mac OS:</emph>"
#. PFWiq
#: sf_intro.xhp
@@ -18221,7 +18221,7 @@ msgctxt ""
"par_id311623373151552\n"
"help.text"
msgid "<emph>On Windows:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Unter Windows:</emph>"
#. HGBuK
#: sf_intro.xhp
@@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"par_id791623373520018\n"
"help.text"
msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection."
-msgstr ""
+msgstr "Dies öffnet die Python-Shell und Sie können anschließend mit der Eingabe von Befehlen beginnen, die von %PRODUCTNAME ausgeführt werden. Aber zuerst müssen Sie die Socket-Verbindung einrichten."
#. s54tE
#: sf_intro.xhp
@@ -18239,7 +18239,7 @@ msgctxt ""
"par_id351623373686414\n"
"help.text"
msgid "The second line of code above defines the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings."
-msgstr ""
+msgstr "Die zweite Codezeile oben definiert die Einstellungen <literal>host</literal> und <literal>port</literal>, sodass die Python-Shell mit einem laufenden %PRODUCTNAME-Prozess kommunizieren kann, der mit denselben Socket-Einstellungen geöffnet wird."
#. RiXDx
#: sf_intro.xhp
@@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623373769471\n"
"help.text"
msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt können Sie andere Python-Befehle ausführen und diese können mit dem %PRODUCTNAME-Prozess kommunizieren. Zum Beispiel:"
#. VCRTD
#: sf_l10n.xhp
@@ -18257,7 +18257,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.L10N service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst ScriptForge.L10N"
#. q7BSh
#: sf_l10n.xhp
@@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521585843652750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal></link></variable>"
#. FRAiJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18275,7 +18275,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652556\n"
"help.text"
msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the <literal>L10N</literal> service can be used mainly to:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Dienst bietet eine Reihe von Methoden zur Übersetzung von Zeichenfolgen mit minimaler Auswirkung auf den Quellcode des Programms. Die vom Dienst <literal>L10N</literal> bereitgestellten Methoden können hauptsächlich für Folgendes verwendet werden:"
#. gw2rW
#: sf_l10n.xhp
@@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt ""
"par_id601614351922212\n"
"help.text"
msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von POT-Dateien, die als Vorlagen für die Übersetzung aller Zeichenfolgen im Programm verwendet werden können."
#. sbVQL
#: sf_l10n.xhp
@@ -18293,7 +18293,7 @@ msgctxt ""
"par_id131614352196513\n"
"help.text"
msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the <literal>Locale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Um zur Laufzeit übersetzte Zeichenfolgen für die Sprache zu erhalten, die in der Eigenschaft <literal>Locale</literal> festgelegt ist."
#. kCrgU
#: sf_l10n.xhp
@@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id971614966420419\n"
"help.text"
msgid "The acronym <literal>L10N</literal> stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region."
-msgstr ""
+msgstr "Das Akronym <literal>L10N</literal> steht für Lokalisierung und bezieht sich auf eine Reihe von Verfahren zur Übersetzung von Software in ein bestimmtes Land oder eine bestimmte Region."
#. supr5
#: sf_l10n.xhp
@@ -18311,7 +18311,7 @@ msgctxt ""
"par_id291585843652438\n"
"help.text"
msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string."
-msgstr ""
+msgstr "PO-Dateien werden seit langem in der Gemeinschaft freier Software als Mittel zur Bereitstellung mehrsprachiger Benutzeroberflächen beworben. Dies wird durch die Verwendung von für Menschen lesbare Textdateien mit einer gut definierten Struktur erreicht, die für jede gegebene Sprache die Zeichenfolge der Ausgangssprache und die lokalisierte Zeichenfolge angibt."
#. j6xsd
#: sf_l10n.xhp
@@ -18320,7 +18320,7 @@ msgctxt ""
"par_id181585843652814\n"
"help.text"
msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hauptvorteil des PO-Formats ist die Trennung von Programmierer und Übersetzer. PO-Dateien sind unabhängige Textdateien, sodass der Programmierer POT-Vorlagendateien an Übersetzer senden kann, die dann ihren Inhalt übersetzen und die übersetzten PO-Dateien für jede unterstützte Sprache zurücksenden."
#. iBQxR
#: sf_l10n.xhp
@@ -18329,7 +18329,7 @@ msgctxt ""
"par_id811614352321187\n"
"help.text"
msgid "The <literal>L10N</literal> service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>L10N</literal> basiert auf der GNU-Implementierung von PO-Dateien (Portable Object). Um mehr über dieses Dateiformat zu erfahren, besuchen Sie <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
#. DGiG9
#: sf_l10n.xhp
@@ -18338,7 +18338,7 @@ msgctxt ""
"par_id91585843652832\n"
"help.text"
msgid "This service implements the methods listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Dienst implementiert die unten aufgeführten Methoden:"
#. fBXDW
#: sf_l10n.xhp
@@ -18347,7 +18347,7 @@ msgctxt ""
"par_id1158584365237\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddText</emph>: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>AddText</emph>: Wird vom Programmierer verwendet, um eine Reihe von Zeichenfolgen zu erstellen, die später übersetzt werden."
#. BtuQ3
#: sf_l10n.xhp
@@ -18356,7 +18356,7 @@ msgctxt ""
"par_id81637866601151\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddTextsFromDialog</emph>: Extracts all strings from a <literal>Dialog</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>AddTextsFromDialog</emph>: Extrahiert alle Zeichenfolgen aus einer Dienstinstanz <literal>Dialog</literal>."
#. cm7fq
#: sf_l10n.xhp
@@ -18365,7 +18365,7 @@ msgctxt ""
"par_id681585843652331\n"
"help.text"
msgid "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exports the strings added by the <literal>AddText</literal> method to a POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exportiert die durch die Methode <literal>AddText</literal> hinzugefügten Zeichenfolgen in eine POT-Datei."
#. Z7dU5
#: sf_l10n.xhp
@@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id531585843652697\n"
"help.text"
msgid "<emph>GetText</emph>: Gets the translated strings at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GetText</emph>: Holt die übersetzten Zeichenfolgen zur Laufzeit."
#. D4Fyf
#: sf_l10n.xhp
@@ -18383,7 +18383,7 @@ msgctxt ""
"par_id361614361362393\n"
"help.text"
msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass die ersten beiden Methoden verwendet werden, um einen Satz übersetzbarer Zeichenfolgen zu erstellen und sie in eine POT-Datei zu exportieren. Es ist jedoch nicht zwingend erforderlich, POT-Dateien mit diesen Methoden zu erstellen. Da es sich um Textdateien handelt, hätte der Programmierer sie mit einem beliebigen Texteditor erstellen können."
#. Rn7FL
#: sf_l10n.xhp
@@ -18392,7 +18392,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351585843652312\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. nkcFt
#: sf_l10n.xhp
@@ -18401,7 +18401,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614353247163\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>L10N</literal> service, two optional arguments can be specified to determine the folder where PO files are located and the locale to be used, as described below."
-msgstr ""
+msgstr "Um den Dienst <literal>L10N</literal> aufzurufen, können zwei optionale Argumente angegeben werden, um den Ordner zu bestimmen, in dem sich PO-Dateien befinden, und die zu verwendende Ländereinstellung, wie unten beschrieben."
#. cCwBS
#: sf_l10n.xhp
@@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652877\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: The folder containing the PO files. It must be expressed in the <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph>: Der Ordner, der die PO-Dateien enthält. Es muss in der Notation von <literal>FileSystem.FileNaming</literal> ausgedrückt werden."
#. oQD4m
#: sf_l10n.xhp
@@ -18419,7 +18419,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585843652789\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph>: Eine Zeichenfolge in der Form \"la-CO\" (Sprache-LAND) oder in der Form \"la\" (Sprache)."
#. Z5Pb3
#: sf_l10n.xhp
@@ -18428,7 +18428,7 @@ msgctxt ""
"par_id301614358956087\n"
"help.text"
msgid "Several instances of the <literal>L10N</literal> service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files."
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Instanzen des Dienstes <literal>L10N</literal> können koexistieren. Jede Instanz muss jedoch ein separates Verzeichnis für ihre PO-Dateien verwenden."
#. 3YPqe
#: sf_l10n.xhp
@@ -18437,7 +18437,7 @@ msgctxt ""
"par_id891614358528334\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel instanziiert den Dienst <literal>L10N</literal> ohne optionale Argumente. Dadurch werden nur die Methoden <literal>AddText</literal> und <literal>ExportToPOTFile</literal> aktiviert."
#. XUTWZ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18446,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_id611614358672609\n"
"help.text"
msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the current %PRODUCTNAME locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel gibt den Ordner an, der die PO-Dateien enthält. Da das Gebietsschema nicht definiert ist, verwendet die Dienstinstanz die aktuellen %PRODUCTNAME-Gebietsschemaeinstellungen."
#. F998n
#: sf_l10n.xhp
@@ -18455,7 +18455,7 @@ msgctxt ""
"par_id391625855630975\n"
"help.text"
msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file for the current locale does not exist in the specified folder."
-msgstr ""
+msgstr "Das obige Beispiel führt zu einem Laufzeitfehler, wenn die PO-Datei für das aktuelle Gebietsschema nicht im angegebenen Ordner vorhanden ist."
#. Ab7iH
#: sf_l10n.xhp
@@ -18464,7 +18464,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614358809763\n"
"help.text"
msgid "In the example below, both the folder name and locale settings are explicitly defined to be Belgian French."
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden Beispiel sind sowohl der Ordnername als auch die Gebietsschemaeinstellungen explizit als belgisches Französisch definiert."
#. UGFWB
#: sf_l10n.xhp
@@ -18473,7 +18473,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652496\n"
"help.text"
msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"."
-msgstr ""
+msgstr "PO-Dateien müssen in der Form „la-CO.po“ oder „la.po“ benannt werden, wobei sich „la“ auf die Sprache und „CO“ auf das Land bezieht. Einige Beispiele sind: „en-US.po“, „fr-BE.po“ oder „fr.po“."
#. zQhHX
#: sf_l10n.xhp
@@ -18482,7 +18482,7 @@ msgctxt ""
"par_id171585843652545\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
-msgstr ""
+msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:"
#. CmhnJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18491,7 +18491,7 @@ msgctxt ""
"par_id281625854773330\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python übersetzt werden:"
#. 6mcLb
#: sf_l10n.xhp
@@ -18500,7 +18500,7 @@ msgctxt ""
"hd_id561585843652465\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. mJaFd
#: sf_l10n.xhp
@@ -18509,7 +18509,7 @@ msgctxt ""
"par_id181585843652958\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. FFbDK
#: sf_l10n.xhp
@@ -18518,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"par_id741585843652162\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. X3tJK
#: sf_l10n.xhp
@@ -18527,7 +18527,7 @@ msgctxt ""
"par_id291585843652823\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. 8ECBX
#: sf_l10n.xhp
@@ -18545,7 +18545,7 @@ msgctxt ""
"par_id451585843652928\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. uED9S
#: sf_l10n.xhp
@@ -18554,7 +18554,7 @@ msgctxt ""
"par_id751585843652642\n"
"help.text"
msgid "The folder containing the PO files (see the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> property to learn about the notation used)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner mit den PO-Dateien (siehe die Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link>, um mehr über die verwendete Notation zu erfahren)."
#. Zsp7p
#: sf_l10n.xhp
@@ -18563,7 +18563,7 @@ msgctxt ""
"par_id96158584365279\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. vdfiw
#: sf_l10n.xhp
@@ -18572,7 +18572,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652912\n"
"help.text"
msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified <literal>Folder</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Eine nullbasierte Matrix, die alle Basisnamen (ohne die Erweiterung \".po\") der PO-Dateien auflistet, die im angegebenen <literal>Ordner</literal> gefunden wurden."
#. NWxhu
#: sf_l10n.xhp
@@ -18581,7 +18581,7 @@ msgctxt ""
"par_id961585843652589\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. LSNA3
#: sf_l10n.xhp
@@ -18590,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"par_id561585843652947\n"
"help.text"
msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Die derzeit aktive Sprach-LAND-Kombination. Diese Eigenschaft ist zunächst leer, wenn der Dienst ohne eines der optionalen Argumente instanziiert wurde."
#. 5cs7h
#: sf_l10n.xhp
@@ -18599,7 +18599,7 @@ msgctxt ""
"par_id231614360519973\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the L10N Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst L10N"
#. Q24j9
#: sf_l10n.xhp
@@ -18608,7 +18608,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585843652271\n"
"help.text"
msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt einen neuen Eintrag der Liste der lokalisierbaren Zeichenfolgen hinzu. Er darf noch nicht existieren."
#. 5Fs5v
#: sf_l10n.xhp
@@ -18617,7 +18617,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855725050\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. gyUYQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18626,7 +18626,7 @@ msgctxt ""
"par_id391585843652753\n"
"help.text"
msgid "<emph>context</emph>: The key to retrieve the translated string with the <literal>GetText</literal> method. This parameter has a default value of \"\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>context</emph>: Der Schlüssel zum Abrufen der übersetzten Zeichenfolge mit der Methode <literal>GetText</literal>. Dieser Parameter hat den Standardwert \"\"."
#. YVUWx
#: sf_l10n.xhp
@@ -18635,7 +18635,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585844419114\n"
"help.text"
msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The <literal>msgid</literal> becomes the key to retrieve the translated string via <literal>GetText</literal> method when <literal>context</literal> is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>msgid</emph>: Die unübersetzte Zeichenfolge, die der Text ist, der im Programmcode erscheint. Sie darf nicht leer sein. <literal>msgid</literal> wird zum Schlüssel zum Abrufen der übersetzten Zeichenfolgen über die Methode <literal>GetText</literal>, wenn <literal>context</literal> leer ist."
#. 7FDE9
#: sf_l10n.xhp
@@ -18644,7 +18644,7 @@ msgctxt ""
"par_id311614361926844\n"
"help.text"
msgid "The <literal>msgid</literal> string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>msgid</literal> kann beliebig viele Platzhalter (%1 %2 %3 ...) enthalten, um die Zeichenfolgen zur Laufzeit dynamisch zu verändern."
#. ioGmP
#: sf_l10n.xhp
@@ -18653,7 +18653,7 @@ msgctxt ""
"par_id541585844475331\n"
"help.text"
msgid "<emph>comment</emph>: Optional comment to be added alongside the string to help translators."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>comment</emph>: Optionaler Kommentar, welcher der Zeichenfolge hinzugefügt werden kann, um Übersetzern zu helfen."
#. TAyPG
#: sf_l10n.xhp
@@ -18662,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"par_id461614364298440\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a set of strings in English:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Reihe von Zeichenfolgen in Englisch:"
#. rWt7U
#: sf_l10n.xhp
@@ -18671,7 +18671,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585843659821\n"
"help.text"
msgid "Automatically extracts strings from a dialog and adds them to the list of localizable text strings. The following strings are extracted:"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahiert automatisch Zeichenfolgen aus einem Dialog und fügt sie der Liste der lokalisierbaren Textzeichenfolgen hinzu. Die folgenden Zeichenfolgen werden extrahiert:"
#. bS7ZL
#: sf_l10n.xhp
@@ -18680,7 +18680,7 @@ msgctxt ""
"par_id621637863440015\n"
"help.text"
msgid "The title of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Der Titel des Dialogs."
#. EBFAC
#: sf_l10n.xhp
@@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt ""
"par_id61637863440399\n"
"help.text"
msgid "The caption of the following control types: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox and RadioButton."
-msgstr ""
+msgstr "Die Beschriftung der folgenden Steuerelementtypen: Schaltfläche, Markierfeld, Geschützte Linie, Beschriftungsfeld, Gruppenfeld und Optionsfeld."
#. uCL85
#: sf_l10n.xhp
@@ -18698,7 +18698,7 @@ msgctxt ""
"par_id251637863440626\n"
"help.text"
msgid "Static strings in ListBoxes and ComboBoxes."
-msgstr ""
+msgstr "Statische Zeichenfolgen in Listenfeldern und Kombinationsfeldern."
#. HWkAU
#: sf_l10n.xhp
@@ -18707,7 +18707,7 @@ msgctxt ""
"par_id811637863596791\n"
"help.text"
msgid "The tooltip or help text displayed when the mouse hovers over the control."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hilfetext, der angezeigt wird, wenn die Maus über das Steuerelement bewegt wird."
#. gKbEN
#: sf_l10n.xhp
@@ -18716,7 +18716,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855723650\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. Kcowa
#: sf_l10n.xhp
@@ -18725,7 +18725,7 @@ msgctxt ""
"par_id731637863894577\n"
"help.text"
msgid "The dialog from which strings will be extracted must not be open when the method is called."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dialog, aus dem Zeichenfolgen extrahiert werden sollen, darf beim Aufruf der Methode nicht geöffnet sein."
#. 75EGY
#: sf_l10n.xhp
@@ -18734,7 +18734,7 @@ msgctxt ""
"par_id911637864050221\n"
"help.text"
msgid "When a <literal>L10N</literal> service instance is created from an existing PO file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\" name=\"GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> method from the <literal>Dialog</literal> service to automatically load all translated strings into the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn eine Dienstinstanz <literal>L10N</literal> aus einer vorhandenen PO-Datei erstellt wird, verwenden Sie die Methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\" name=\"GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> aus dem Dienst <literal>Dialog</literal>, um automatisch alle übersetzten Zeichenfolgen in den Dialog zu laden."
#. ejhbN
#: sf_l10n.xhp
@@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"par_id391585843652113\n"
"help.text"
msgid "<emph>dialog</emph>: a Dialog service instance corresponding to the dialog from which strings will be extracted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dialog</emph>: eine Dienstinstanz \"Dialog\", die dem Dialog entspricht, aus dem Zeichenfolgen extrahiert werden."
#. QzWzG
#: sf_l10n.xhp
@@ -18752,7 +18752,7 @@ msgctxt ""
"par_id461614364298983\n"
"help.text"
msgid "The following example extracts all strings from the dialog \"MyDialog\" stored in the \"Standard\" library and exports them to a POT file:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel extrahiert alle in der Bibliothek \"Standard\" gespeicherten Zeichenfolgen aus dem Dialog \"MyDialog\" und exportiert sie in eine POT-Datei:"
#. DqFBf
#: sf_l10n.xhp
@@ -18761,7 +18761,7 @@ msgctxt ""
"par_id281586102707242\n"
"help.text"
msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file."
-msgstr ""
+msgstr "Exportiert einen Satz nicht übersetzter Zeichenfolgen als POT-Datei."
#. NABBq
#: sf_l10n.xhp
@@ -18770,7 +18770,7 @@ msgctxt ""
"par_id711586102939257\n"
"help.text"
msgid "To build a set of strings you can use either a succession of <literal>AddText</literal> method calls, or by a successful invocation of the <literal>L10N</literal> service with the <literal>foldername</literal> argument present. It is also possible to use a combination of both techniques."
-msgstr ""
+msgstr "Um einen Satz von Zeichenfolgen zu erstellen, können Sie entweder eine Reihe von Aufrufen der Methode <literal>AddText</literal> verwenden oder einen erfolgreichen Aufruf des Dienstes <literal>L10N</literal> mit dem vorhandenen Argument <literal>foldername</literal>. Es ist auch möglich, eine Kombination beider Techniken zu verwenden."
#. Pb4VF
#: sf_l10n.xhp
@@ -18779,7 +18779,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855725141\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. BsmCX
#: sf_l10n.xhp
@@ -18788,7 +18788,7 @@ msgctxt ""
"par_id31586102707537\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The output file in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Die Ausgabedatei in der Notation von <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
#. jQV77
#: sf_l10n.xhp
@@ -18797,7 +18797,7 @@ msgctxt ""
"par_id851586102707579\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: Comments that will be added on top of the generated POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>header</emph>: Kommentare, die über der generierten POT-Datei hinzugefügt werden."
#. YhYbQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18806,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614364686973\n"
"help.text"
msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the <literal>header</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie keine führenden Zeichen „#“. Wenn Sie möchten, dass der Header in mehrere Zeilen aufgeteilt wird, fügen Sie gegebenenfalls Escape-Sequenzen (\\n) ein. Ein Standard-Header wird neben dem im Argument <literal>header</literal> angegebenen Text hinzugefügt."
#. E2Loj
#: sf_l10n.xhp
@@ -18815,7 +18815,7 @@ msgctxt ""
"par_id5158610270728\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph>: Der zu verwendende Zeichensatz (Standard = \"UTF-8\")."
#. uDu7z
#: sf_l10n.xhp
@@ -18824,7 +18824,7 @@ msgctxt ""
"par_id581614364494235\n"
"help.text"
msgid "The generated file should successfully pass the <literal>msgfmt --check</literal> GNU command."
-msgstr ""
+msgstr "Die generierte Datei sollte den GNU-Befehl <literal>msgfmt --check</literal> erfolgreich bestehen."
#. 32fPj
#: sf_l10n.xhp
@@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt ""
"par_id891586165768715\n"
"help.text"
msgid "Gets the translated string corresponding to the given <literal>msgid</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Ruft die übersetzte Zeichenfolge ab, die dem angegebenen Argument <literal>msgid</literal> entspricht."
#. NzGZC
#: sf_l10n.xhp
@@ -18842,7 +18842,7 @@ msgctxt ""
"par_id291614365296959\n"
"help.text"
msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von Argumenten kann angegeben werden, um die Platzhalter (%1, %2, ...) in der Zeichenfolge zu ersetzen."
#. 9DBFa
#: sf_l10n.xhp
@@ -18851,7 +18851,7 @@ msgctxt ""
"par_id231586166181909\n"
"help.text"
msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn keine übersetzte Zeichenfolge gefunden wird, gibt die Methode die nicht übersetzte Zeichenfolge zurück, nachdem die Platzhalter durch die angegebenen Argumente ersetzt wurden."
#. bAcmJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18860,7 +18860,7 @@ msgctxt ""
"par_id871586352505927\n"
"help.text"
msgid "This method can be called either by the full name <literal>GetText</literal> or by the shortcut <literal>_</literal> (a single underscore):"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode kann entweder mit dem vollständigen Namen <literal>GetText</literal> oder mit der Abkürzung <literal>_</literal> (ein einzelner Unterstrich) aufgerufen werden:"
#. mvB66
#: sf_l10n.xhp
@@ -18869,7 +18869,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614967136502\n"
"help.text"
msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "In der Bibliothek ScriptForge sind alle Methoden, die mit dem Zeichen „_“ beginnen, nur für den internen Gebrauch reserviert. Die Abkürzung <literal>_</literal>, die für <literal>GetText</literal> verwendet wird, ist jedoch die einzige Ausnahme von dieser Regel, daher kann sie sicher in Basic- und Python-Skripten verwendet werden."
#. 2ZVAQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18878,7 +18878,7 @@ msgctxt ""
"par_id51586165768525\n"
"help.text"
msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>msgid</emph>: Die unübersetzte Zeichenfolge, die der Text ist, der im Programmcode erscheint. Sie darf nicht leer sein. Sie kann beliebig viele Platzhalter (%1 %2 %3 …) enthalten, die zum dynamischen Einfügen von Text zur Laufzeit verwendet werden können."
#. dALxK
#: sf_l10n.xhp
@@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt ""
"par_id11614365537450\n"
"help.text"
msgid "Besides using a single <literal>msgid</literal> string, this method also accepts the following formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Neben der Verwendung einer einzelnen Zeichenfolge für <literal>msgid</literal> akzeptiert diese Methode auch die folgenden Formate:"
#. Q7Bbm
#: sf_l10n.xhp
@@ -18896,7 +18896,7 @@ msgctxt ""
"par_id961614365557277\n"
"help.text"
msgid "The <literal>context</literal> string with which the method will retrieve the <literal>msgid</literal> in the PO file, or;"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeichenfolge <literal>context</literal>, mit der die Methode <literal>msgid</literal> in der PO-Datei abruft, oder;"
#. rTDrq
#: sf_l10n.xhp
@@ -18905,7 +18905,7 @@ msgctxt ""
"par_id981614365589866\n"
"help.text"
msgid "A combination <literal>context|msgid</literal>, instructing the method to retrieve the <literal>msgid</literal> using specified <literal>context</literal> value. The second part of the argument is used to improve code readability."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Kombination <literal>context|msgid</literal>, welche die Methode anweist, <literal>msgid</literal> unter Verwendung des angegebenen Wertes für <literal>context</literal> abzurufen. Der zweite Teil des Arguments wird verwendet, um die Lesbarkeit des Codes zu verbessern."
#. dW6RE
#: sf_l10n.xhp
@@ -18914,7 +18914,7 @@ msgctxt ""
"par_id571586165768106\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph>: Werte, welche in die Platzhalter eingefügt werden sollen. Jeder Variablentyp ist erlaubt, es werden jedoch nur Zeichenfolgen, Zahlen und Datumsangaben berücksichtigt."
#. cCZDK
#: sf_l10n.xhp
@@ -18923,7 +18923,7 @@ msgctxt ""
"par_id701614365961454\n"
"help.text"
msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sich vor, der folgende Code wird auf einer %PRODUCTNAME-Installation ausgeführt, wobei das Gebietsschema auf „es-ES“ festgelegt ist. Zusätzlich gibt es eine Datei \"es-ES.po\" im angegebenen Ordner, welche die an die Methode <literal>GetText</literal> übergebene Zeichenfolge übersetzt:"
#. yYNtX
#: sf_methods.xhp
@@ -18932,7 +18932,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge Method Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Methodensignaturen \"ScriptForge\""
#. ycA6s
#: sf_methods.xhp
@@ -18941,7 +18941,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\" name=\"ScriptForge Method Signatures\"><literal>ScriptForge</literal> Method Signatures</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\" name=\"ScriptForge Method Signatures\">Methodensignaturen <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
#. gEAos
#: sf_methods.xhp
@@ -18950,7 +18950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id491529070339774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ScriptForge; Method signatures</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ScriptForge; Methodensignaturen</bookmark_value>"
#. Xq2N5
#: sf_methods.xhp
@@ -18959,7 +18959,7 @@ msgctxt ""
"par_id681619700336879\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events."
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotheken \"ScriptForge\" aggregieren Makro-Scripting-Ressourcen für %PRODUCTNAME, die von Basic-Makros oder Python-Scripts aufgerufen werden. Seine Module und Klassen werden von Benutzerskripten als \"Dienste\" aufgerufen, die Eigenschaften, Methoden und Ereignisse offenlegen."
#. paARG
#: sf_methods.xhp
@@ -18968,7 +18968,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623415196030\n"
"help.text"
msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Dienstmethoden nur für %PRODUCTNAME Basic vorgeschlagen werden, stimmt ihre Syntaxdarstellung mit der von Basic-Subroutinen, -Funktionen oder -Eigenschaften überein."
#. 4dWnv
#: sf_methods.xhp
@@ -18977,7 +18977,7 @@ msgctxt ""
"par_id401623415235965\n"
"help.text"
msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout."
-msgstr ""
+msgstr "Immer wenn Dienstmethoden für Python und Basic oder nur für Python vorgeschlagen werden, verwenden ihre Syntax und Argumente ein bestimmtes Textlayout."
#. McY36
#: sf_methods.xhp
@@ -18986,7 +18986,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1001623415980365\n"
"help.text"
msgid "Basic only service method"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Basic-Dienstmethode"
#. tCvuL
#: sf_methods.xhp
@@ -18995,7 +18995,7 @@ msgctxt ""
"par_id791623418737799\n"
"help.text"
msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Typografische Zeichen wie Klammern, Auslassungspunkte oder geschweifte Klammern kennzeichnen optionale, sich wiederholende oder obligatorische Argumente:"
#. FkDFy
#: sf_methods.xhp
@@ -19004,7 +19004,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711623416000470\n"
"help.text"
msgid "Python or Basic service methods"
-msgstr ""
+msgstr "Python- oder Basic-Dienstmethoden"
#. 8C6EM
#: sf_methods.xhp
@@ -19013,7 +19013,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623415475781\n"
"help.text"
msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden typografischen Regeln mischen die UML-Notation, das Layout der API-Dokumentation und die Benutzeroberfläche des UNO-Objektinspektors:"
#. aSSDq
#: sf_methods.xhp
@@ -19022,7 +19022,7 @@ msgctxt ""
"par_id661623417427142\n"
"help.text"
msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets."
-msgstr ""
+msgstr "Optionale Parameter werden entweder mit opt, '=' neben einem Standardwert oder '[ ]'-Klammern angegeben."
#. 534sD
#: sf_methods.xhp
@@ -19031,7 +19031,7 @@ msgctxt ""
"par_id351623417430814\n"
"help.text"
msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic."
-msgstr ""
+msgstr "Argumente werden in Kleinbuchstaben geschrieben, um Python PEP 8 zu entsprechen, während Basic die Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt."
#. kFDAg
#: sf_methods.xhp
@@ -19040,7 +19040,7 @@ msgctxt ""
"par_id781623417432494\n"
"help.text"
msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values."
-msgstr ""
+msgstr "Sammlungsargumente oder API-Sequenzen werden mit UML-Multiplizität bezeichnet. Das gilt auch für Rückgabewerte."
#. bmVjq
#: sf_methods.xhp
@@ -19049,7 +19049,7 @@ msgctxt ""
"par_id741623417433319\n"
"help.text"
msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:"
-msgstr ""
+msgstr "Basic-Datentypen und Python-Anmerkungen werden syntaktisch transponiert als:"
#. GGeNU
#: sf_methods.xhp
@@ -19058,7 +19058,7 @@ msgctxt ""
"par_id441613838858931\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax"
#. ENqPg
#: sf_methods.xhp
@@ -19067,7 +19067,7 @@ msgctxt ""
"par_id851613847558931\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolesch"
#. vWABe
#: sf_methods.xhp
@@ -19076,7 +19076,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623419595424\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "UNO-Objekt"
#. 2q5Bk
#: sf_methods.xhp
@@ -19085,7 +19085,7 @@ msgctxt ""
"par_id951623419595631\n"
"help.text"
msgid "User Defined<br/>Type (UDT)"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniert<br/>Typ (UDT)"
#. h4Tu4
#: sf_methods.xhp
@@ -19094,7 +19094,7 @@ msgctxt ""
"par_id451623419793734\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal><br/>service"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ScriptForge</literal><br/>Dienst"
#. Ah5Gj
#: sf_platform.xhp
@@ -19103,7 +19103,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Platform service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst ScriptForge.Platform"
#. PCkEG
#: sf_platform.xhp
@@ -19112,7 +19112,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal></link></variable>"
#. 7D6Dx
#: sf_platform.xhp
@@ -19121,7 +19121,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Platform</literal> service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Platform</literal> stellt eine Sammlung von Eigenschaften über die aktuelle Ausführungsumgebung und den aktuellen Kontext bereit, beispielsweise:"
#. FDJFB
#: sf_platform.xhp
@@ -19130,7 +19130,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Die Hardwareplattform (Architektur, CPU-Anzahl, Maschinentyp, …)"
#. i9FbJ
#: sf_platform.xhp
@@ -19139,7 +19139,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen zum Betriebssystem (BS-Typ, Release, Version, …)"
#. 6sN8Q
#: sf_platform.xhp
@@ -19148,7 +19148,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME version"
-msgstr ""
+msgstr "Die %PRODUCTNAME-Version"
#. BrEr7
#: sf_platform.xhp
@@ -19157,7 +19157,7 @@ msgctxt ""
"par_id671600788076855\n"
"help.text"
msgid "The current user name"
-msgstr ""
+msgstr "Den aktuellen Benutzernamen"
#. ZvBqs
#: sf_platform.xhp
@@ -19166,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"par_id951614903258253\n"
"help.text"
msgid "All properties of the <literal>Platform</literal> service are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Eigenschaften des Dienstes <literal>Platform</literal> sind schreibgeschützt."
#. iK4Gv
#: sf_platform.xhp
@@ -19175,7 +19175,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. mHGZk
#: sf_platform.xhp
@@ -19184,7 +19184,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Platform</literal> service and access the <literal>Architecture</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python instanziieren den Dienst <literal>Platform</literal> und greifen auf die Eigenschaft <literal>Architecture</literal> zu."
#. KC5eN
#: sf_platform.xhp
@@ -19193,7 +19193,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. VXJ8a
#: sf_platform.xhp
@@ -19202,7 +19202,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. JN68D
#: sf_platform.xhp
@@ -19211,7 +19211,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. ZndAt
#: sf_platform.xhp
@@ -19220,7 +19220,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. dAoKA
#: sf_platform.xhp
@@ -19238,7 +19238,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. EEWuL
#: sf_platform.xhp
@@ -19247,7 +19247,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "The hardware bit architecture. Example: '<literal>32bit</literal>' or '<literal>64bit</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Die Hardware-Bit-Architektur. Beispiel: '<literal>32bit</literal>' oder '<literal>64bit</literal>'"
#. 8EZ8A
#: sf_platform.xhp
@@ -19256,7 +19256,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. iG4iH
#: sf_platform.xhp
@@ -19265,7 +19265,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "The computer's network name."
-msgstr ""
+msgstr "Der Netzwerkname des Computers."
#. hvAeY
#: sf_platform.xhp
@@ -19274,7 +19274,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. v3N6U
#: sf_platform.xhp
@@ -19283,7 +19283,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "The number of central processing units."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der CPUs."
#. 89Lo8
#: sf_platform.xhp
@@ -19292,7 +19292,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. rmGRV
#: sf_platform.xhp
@@ -19301,7 +19301,7 @@ msgctxt ""
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "The name of the currently logged user."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des aktuell angemeldeten Benutzers."
#. 9aGdF
#: sf_platform.xhp
@@ -19310,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. yuuvA
#: sf_platform.xhp
@@ -19319,7 +19319,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748455\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenfolgenmatrix"
#. BvYt3
#: sf_platform.xhp
@@ -19328,7 +19328,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Namen aller verfügbaren Schriftarten enthält."
#. Av85C
#: sf_platform.xhp
@@ -19337,7 +19337,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021743188\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. DANn2
#: sf_platform.xhp
@@ -19346,7 +19346,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749018\n"
"help.text"
msgid "Returns the operating system locale as a string in the format language-COUNTRY (la-CO)."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt das Gebietsschema des Betriebssystems als Zeichenfolge im Format Sprache-LAND (la-CO) zurück."
#. RuAKC
#: sf_platform.xhp
@@ -19355,7 +19355,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021745548\n"
"help.text"
msgid "Examples: \"en-US\", \"pt-BR\", \"fr-BE\"."
-msgstr ""
+msgstr "Beispielsweise: „en-US“, „pt-BR“, „fr-BE“."
#. Dt7J5
#: sf_platform.xhp
@@ -19364,7 +19364,7 @@ msgctxt ""
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. LA6EN
#: sf_platform.xhp
@@ -19373,7 +19373,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "The machine type. Examples are: '<literal>i386</literal>' or '<literal>x86_64</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Der Maschinentyp. Beispielsweise: '<literal>i386</literal>' oder '<literal>x86_64</literal>'."
#. tqwyD
#: sf_platform.xhp
@@ -19382,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. WLRju
#: sf_platform.xhp
@@ -19391,7 +19391,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Die tatsächliche %PRODUCTNAME-Version, ausgedrückt als<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
#. 4bpcJ
#: sf_platform.xhp
@@ -19400,7 +19400,7 @@ msgctxt ""
"par_id621614902220807\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Beispielsweise: '<literal>LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
#. 7WDer
#: sf_platform.xhp
@@ -19409,7 +19409,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. NUSby
#: sf_platform.xhp
@@ -19418,7 +19418,7 @@ msgctxt ""
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "The operating system type. Example: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' or '<literal>Windows</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Der Betriebssystemtyp. Beispielsweise: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' oder '<literal>Windows</literal>'."
#. cLiaw
#: sf_platform.xhp
@@ -19427,7 +19427,7 @@ msgctxt ""
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. nepQ6
#: sf_platform.xhp
@@ -19436,7 +19436,7 @@ msgctxt ""
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Eine einzelne Zeichenfolge, welche die zugrunde liegende Plattform mit so vielen nützlichen und für Menschen lesbaren Informationen wie möglich identifiziert."
#. EH36m
#: sf_platform.xhp
@@ -19445,7 +19445,7 @@ msgctxt ""
"par_id501614902381381\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Beispielsweise: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
#. hbyth
#: sf_platform.xhp
@@ -19454,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. 4iEvV
#: sf_platform.xhp
@@ -19463,7 +19463,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "The operating system's release. Example: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Die BS-Version. Beispielsweise: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
#. 2fBtD
#: sf_platform.xhp
@@ -19472,7 +19472,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600789286532\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. iukPq
#: sf_platform.xhp
@@ -19481,7 +19481,7 @@ msgctxt ""
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "The operating system's build or version."
-msgstr ""
+msgstr "Der Build oder die Version des Betriebssystems."
#. DWQNA
#: sf_platform.xhp
@@ -19490,7 +19490,7 @@ msgctxt ""
"par_id351614902520555\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Beispeilsweise: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
#. E8DzK
#: sf_platform.xhp
@@ -19499,7 +19499,7 @@ msgctxt ""
"par_id941608709527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. ArFcn
#: sf_platform.xhp
@@ -19508,7 +19508,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "The list of available printers as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der verfügbaren Drucker als nullbasierte Matrix."
#. nN5EG
#: sf_platform.xhp
@@ -19517,7 +19517,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614952098396\n"
"help.text"
msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Standarddrucker wird an die erste Position der Liste gesetzt (Index = 0)."
#. fCdYi
#: sf_platform.xhp
@@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
"par_id941600789527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. wkthE
#: sf_platform.xhp
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Der echte Prozessorname. Beispielsweise: '<literal>amdk6</literal>'."
#. MYY9M
#: sf_platform.xhp
@@ -19544,7 +19544,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614902598396\n"
"help.text"
msgid "This property may return the same value as the <literal>Machine</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Eigenschaft kann denselben Wert wie die Eigenschaft <literal>Machine</literal> zurückgeben."
#. yWwgE
#: sf_platform.xhp
@@ -19553,7 +19553,7 @@ msgctxt ""
"par_id941608709527036\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. Rw373
#: sf_platform.xhp
@@ -19562,7 +19562,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527994\n"
"help.text"
msgid "Returns the version of the Python interpreter being used as a string in the format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Version des verwendeten Python-Interpreters als Zeichenfolge im Format „Python major.minor.patchlevel“ zurück (beispielsweise „Python 3.9.7“)."
#. FJs9t
#: sf_platform.xhp
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgctxt ""
"par_id311633022159446\n"
"help.text"
msgid "The following examples in Basic and Python illustrate how to use the <literal>Fonts</literal> property to write the names of all available fonts to the current Calc sheet starting at cell \"A1\":"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python veranschaulichen, wie die Eigenschaft <literal>Fonts</literal> verwendet wird, um die Namen aller verfügbaren Schriftarten in die aktuelle Calc-Tabelle zu schreiben, beginnend bei Zelle \"A1\":"
#. 3yeMr
#: sf_platform.xhp
@@ -19580,7 +19580,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613065794148\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\" name=\"Calc_Info\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\" name=\"Calc_Info\">Plattforminformationen mit INFO(\"system\") Calc-Formel</link>"
#. 3RZGR
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19589,7 +19589,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.PopupMenu service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst ScriptForge.PopupMenu"
#. NWwqN
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19598,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"PopupMenu service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>PopupMenu</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"PopupMenu service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>PopupMenu</literal></link></variable>"
#. DGbZ3
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19607,7 +19607,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be used to create popup menus that can be associated with events or executed by scripts. This service provides the following capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>PopupMenu</literal> kann verwendet werden, um Popup-Menüs zu erstellen, die Ereignissen zugeordnet oder von Skripten ausgeführt werden können. Dieser Dienst bietet die folgenden Funktionen:"
#. fGtNp
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19616,7 +19616,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Creation of popup menus with custom entries, checkboxes and radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung von Popup-Menüs mit benutzerdefinierten Einträgen, Markier- und Optionsfeldern."
#. QvyBB
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19625,7 +19625,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
-msgstr ""
+msgstr "Dekoration von Menüeinträgen mit Icons und Infotexten."
#. GA9DY
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19634,7 +19634,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. aGukU
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19643,7 +19643,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be instantiated in multiple ways. The example below creates a popup menu without associating it with a mouse or application event."
-msgstr ""
+msgstr "Der Service <literal>PopupMenu</literal> kann auf mehrere Arten instanziiert werden. Das folgende Beispiel erstellt ein Popup-Menü, ohne es mit einem Maus- oder Anwendungsereignis zu verknüpfen."
#. zEX7M
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19652,7 +19652,7 @@ msgctxt ""
"bas_id841636717357955\n"
"help.text"
msgid "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox(\"Ausgewählte Element-ID: \" & vResponse)"
#. XcbWz
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19661,7 +19661,7 @@ msgctxt ""
"par_id341636718182262\n"
"help.text"
msgid "Running the <literal>Sub</literal> defined above will create a popup menu with two entries in the position X=300 and Y=300 on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie das oben definierte <literal>Sub</literal> ausführen, wird ein Popup-Menü mit zwei Einträgen an den Positionen X=300 und Y=300 auf dem Bildschirm erstellt."
#. AySnz
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_id711636493696169\n"
"help.text"
msgid "The prefix <literal>SFWidgets</literal> can be suppressed while invoking the <literal>PopupMenu</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Das Präfix <literal>SFWidgets</literal> kann beim Aufruf des Dienstes <literal>PopupMenu</literal> unterdrückt werden."
#. HnBew
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19679,7 +19679,7 @@ msgctxt ""
"par_id851635274721129\n"
"help.text"
msgid "The following example defines a <literal>Sub</literal> that can be associated with a mouse event:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein <literal>Sub</literal>, das einem Mausereignis zugeordnet werden kann:"
#. iZdDG
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19688,7 +19688,7 @@ msgctxt ""
"bas_id721636488722999\n"
"help.text"
msgid "' Populate popupmenu with items"
-msgstr ""
+msgstr "' Popupmenü mit Einträgen füllen"
#. Czn9U
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19697,7 +19697,7 @@ msgctxt ""
"bas_id311636488724795\n"
"help.text"
msgid "' Do something based on vResponse"
-msgstr ""
+msgstr "' Etwas tun, das auf vResponse basiert"
#. ChBWz
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19706,7 +19706,7 @@ msgctxt ""
"par_id991636718278125\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>Dispose</literal> method to free resources after executing the popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Methode <literal>Dispose</literal>, um Ressourcen nach dem Ausführen des Popup-Menüs freizugeben."
#. K8FAQ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19715,7 +19715,7 @@ msgctxt ""
"par_id531636493797707\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist auch möglich, ein Popup-Menü mit Ereignissen zu verknüpfen, die von %PRODUCTNAME-Anwendungen, Formular- und Dialogsteuerungen ausgelöst werden. Ereignisse wie „Maustaste gedrückt“ und „Maustaste losgelassen“ werden üblicherweise mit Popup-Menüs in Verbindung gebracht."
#. L5Dhq
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19724,7 +19724,7 @@ msgctxt ""
"par_id131635275172617\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python geschrieben werden:"
#. 6esys
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19733,7 +19733,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id916367179574588\n"
"help.text"
msgid "# Populate popupmenu with items"
-msgstr ""
+msgstr "# Popupmenü mit Elementen füllen"
#. Nj85P
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id851636718008427\n"
"help.text"
msgid "# Do something based on response"
-msgstr ""
+msgstr "# Etwas basierend auf der Antwort machen"
#. Bkw3n
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. 7remQ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19760,7 +19760,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. zWaD9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19769,7 +19769,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 3bRwD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19778,7 +19778,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. yAUC9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19787,7 +19787,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#. G2c6G
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19796,7 +19796,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. bcd7a
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19805,7 +19805,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen oder Zeichenfolge, die definiert, wie Menüelemente verschachtelt sind. Das Standardzeichen ist \">\"."
#. qnMK2
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19814,7 +19814,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. zYGVp
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19823,7 +19823,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen, das verwendet wird, um die Zugriffstaste eines Menüpunkts zu definieren. Das Standardzeichen ist \"~\"."
#. drBFS
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19832,7 +19832,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181636719707892\n"
"help.text"
msgid "Menu and Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Menü und Untermenüs"
#. XGwV6
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19841,7 +19841,7 @@ msgctxt ""
"par_id741636719725402\n"
"help.text"
msgid "To create a popup menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Um ein Popup-Menü mit Untermenüs zu erstellen, verwenden Sie das in der Eigenschaft <literal>SubmenuCharacter</literal> definierte Zeichen, während Sie den Menüeintrag erstellen, um zu definieren, wo er platziert wird. Betrachten Sie beispielsweise die folgende Menü-/Untermenü-Hierarchie."
#. D3b2e
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19850,7 +19850,7 @@ msgctxt ""
"par_id211636720111489\n"
"help.text"
msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
-msgstr ""
+msgstr "Der folgende Code verwendet das standardmäßige Untermenüzeichen „>“, um die oben definierte Menü-/Untermenühierarchie zu erstellen:"
#. MvF78
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19859,7 +19859,7 @@ msgctxt ""
"par_id121636721243578\n"
"help.text"
msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus.."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeichenfolge \"---\" wird verwendet, um Zeilentrenner in Menüs oder Untermenüs zu definieren."
#. nA7BW
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19868,7 +19868,7 @@ msgctxt ""
"hd_id211636723438558\n"
"help.text"
msgid "Using icons"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole verwenden"
#. ddHxQ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19877,7 +19877,7 @@ msgctxt ""
"par_id981636723485402\n"
"help.text"
msgid "Items in the popup menu can have icons, which are specified as arguments in the <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> and <literal>AddRadioButton</literal> methods."
-msgstr ""
+msgstr "Elemente im Popup-Menü können Symbole haben, die als Argumente in den Methoden <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> und <literal>AddRadioButton</literal> angegeben werden."
#. TLDpD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19886,7 +19886,7 @@ msgctxt ""
"par_id881636724112434\n"
"help.text"
msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Alle in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole können verwendet werden, indem ihr Pfad relativ zu dem Ordner angegeben wird, in dem sich die Symboldateien im Installationsordner befinden. Symbole befinden sich im folgenden Ordner:"
#. n2owj
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19895,7 +19895,7 @@ msgctxt ""
"par_id941636724808906\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>InstallFolder</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Eigenschaft <literal>InstallFolder</literal> des Dienstes <literal>FileSystem</literal>, um festzustellen, wo %PRODUCTNAME in Ihrem System installiert ist."
#. xbEsC
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19904,7 +19904,7 @@ msgctxt ""
"par_id201636724575911\n"
"help.text"
msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Ordner enthält eine Reihe von ZIP-Dateien, welche die Bilddateien jedes verfügbaren Symbolsatzes enthalten. Die Bilder in diesen ZIP-Dateien sind in Ordnern organisiert. Um ein Symbol zu verwenden, geben Sie die Symboldatei mit dem Pfad zu ihrem Speicherort in der ZIP-Datei an."
#. 5yvv9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19913,7 +19913,7 @@ msgctxt ""
"par_id641636724972071\n"
"help.text"
msgid "The example below uses the icon \"sc_newdoc.svg\" that is located inside the \"cmd\" folder. The forward slash \"/\" character is used as the path separator regardless of the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel verwendet das Symbol „sc_newdoc.svg“, das sich im Ordner „cmd“ befindet. Der Schrägstrich „/“ wird unabhängig vom Betriebssystem als Pfadtrennzeichen verwendet."
#. 2QW4m
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19922,7 +19922,7 @@ msgctxt ""
"par_id691636725233961\n"
"help.text"
msgid "All icon sets have the same internal structure. The actual icon displayed depends on the icon set currently in use."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Icon-Sets haben die gleiche interne Struktur. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt von dem derzeit verwendeten Symbolsatz ab."
#. v6wRS
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19931,7 +19931,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Methoden"
#. CWGtf
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19940,7 +19940,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the PopupMenu Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst PopupMenu"
#. RAcsN
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19949,7 +19949,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt ein Markierfeld in das Popup-Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert."
#. ZZrDA
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19958,7 +19958,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet."
#. riy7p
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19967,7 +19967,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203116\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet."
#. yxK8E
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19976,7 +19976,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203133\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status:</emph> Legt fest, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = <literal>False</literal>)."
#. Q4ZNV
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19985,7 +19985,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653313\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab."
#. dkqgP
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -19994,7 +19994,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653208\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Text der als Infotext angezeigt werden soll."
#. NEE76
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20003,7 +20003,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919963364\n"
"help.text"
msgid "Inserts a menu entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt einen Menüeintrag in das Popup-Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert."
#. vdtEn
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20012,7 +20012,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203021\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet."
#. 8eE5y
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20021,7 +20021,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203026\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet."
#. F646F
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20030,7 +20030,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652886\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab."
#. XFkGB
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20039,7 +20039,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653118\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Text der als Infofeld angezeigt werden soll."
#. dJTZs
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20048,7 +20048,7 @@ msgctxt ""
"bas_id41158919969106\n"
"help.text"
msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "myPopup.AddItem(\"Element A\", Tooltip := \"Eine beschreibende Nachricht\")"
#. 4euLD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20057,7 +20057,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id321621534170554\n"
"help.text"
msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "myPopup.AddItem(\"Element A\", Tooltip = \"Eine beschreibende Nachricht\")"
#. U2vBb
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20066,7 +20066,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969399\n"
"help.text"
msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt einen Optionsfeld-Eintrag in das Popup-Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert."
#. 92F32
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20075,7 +20075,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203501\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet."
#. 2PuBE
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20084,7 +20084,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631228716\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet."
#. yLvRM
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20093,7 +20093,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203643\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status:</emph> Definiert, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = <literal>False</literal>)."
#. 6XiD7
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20102,7 +20102,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653228\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab."
#. cRTRD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20111,7 +20111,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653114\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Text der als Infobox angezeigt werden soll."
#. nQrD3
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20120,7 +20120,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919963279\n"
"help.text"
msgid "Displays the popup menu and waits for a user action. Returns the item clicked by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt das Popup-Menü an und wartet auf eine Benutzeraktion. Gibt das Element zurück, auf das der Benutzer geklickt hat."
#. GruyE
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20129,7 +20129,7 @@ msgctxt ""
"par_id101636726249788\n"
"help.text"
msgid "If the user clicks outside the popup menu ou presses the <keycode>Esc</keycode> key, then no item is selected. In such cases, the returned value depends on the <literal>returnid</literal> parameter. If <literal>returnid = True</literal> and no item is selected, then the value 0 (zero) is returned. Otherwise an empty string \"\" is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Benutzer außerhalb des Popup-Menüs klickt oder die Taste <keycode>Esc</keycode> drückt, wird kein Element ausgewählt. In solchen Fällen hängt der zurückgegebene Wert vom Parameter <literal>returnid</literal> ab. Wenn <literal>returnid = True</literal> und kein Element ausgewählt ist, dann wird der Wert 0 (Null) zurückgegeben. Andernfalls wird eine leerer Zeichenfolge \"\" zurückgegeben."
#. EFriZ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20138,7 +20138,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631202088\n"
"help.text"
msgid "<emph>returnid:</emph> If <literal>True</literal> the selected item ID is returned. If <literal>False</literal> the method returns the item's name (Default = <literal>True</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>returnid:</emph> Bei <literal>True</literal> wird die ausgewählte Element-ID zurückgegeben. Wenn <literal>False</literal>, gibt die Methode den Namen des Elements zurück (Standard = <literal>True</literal>)."
#. y4PWP
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20147,7 +20147,7 @@ msgctxt ""
"par_id51636726671698\n"
"help.text"
msgid "In the examples below, a popup menu is created and the item's name is returned because the <literal>returnid</literal> argument is set to <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "In den folgenden Beispielen wird ein Popup-Menü erstellt und der Name des Elements zurückgegeben, da das Argument <literal>returnid</literal> auf <literal>False</literal> gesetzt ist."
#. GpvmN
#: sf_services.xhp
@@ -20156,7 +20156,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Services service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst ScriptForge.Services"
#. bFtkf
#: sf_services.xhp
@@ -20165,7 +20165,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471582710868716\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
#. SDbDJ
#: sf_services.xhp
@@ -20174,7 +20174,7 @@ msgctxt ""
"par_id241627513489594\n"
"help.text"
msgid "The main purpose of the <literal>Services</literal> module is to provide access to the <literal>CreateScriptService</literal> method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hauptzweck des Moduls <literal>Services</literal> besteht darin, Zugriff auf die Methode <literal>CreateScriptService</literal> bereitzustellen, die in Benutzerskripten aufgerufen werden kann, um Dienste zu instanziieren, die mit dem Framework ScriptForge implementiert werden."
#. 7B2KJ
#: sf_services.xhp
@@ -20183,7 +20183,7 @@ msgctxt ""
"par_id351582710868545\n"
"help.text"
msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the <literal>String</literal> service provides methods for manipulating strings whereas the <literal>FileSystem</literal> service allows for the manipulation of files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "In der Terminologie von ScriptForge ist ein Dienst eine Sammlung von Methoden und Eigenschaften, die für einen gemeinsamen Zweck verwendet werden können. Beispielsweise bietet der Dienst <literal>String</literal> Methoden zum Bearbeiten von Zeichenfolgen, während der Dienst <literal>FileSystem</literal> die Bearbeitung von Dateien und Ordnern ermöglicht."
#. NW4BS
#: sf_services.xhp
@@ -20192,7 +20192,7 @@ msgctxt ""
"par_id541627513771828\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Services</literal> module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is <literal>CreateScriptService</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul <literal>Services</literal> der Bibliothek ScriptForge bietet zusätzliche Methoden, die entweder intern verwendet werden, um verfügbare Dienste zu registrieren, oder von Entwicklern, die ScriptForge erweitern möchten, indem sie neue Dienste erstellen. Die einzige Methode, die für Benutzerskripte relevant ist, ist <literal>CreateScriptService</literal>."
#. FW4FC
#: sf_services.xhp
@@ -20201,7 +20201,7 @@ msgctxt ""
"par_id871582714020043\n"
"help.text"
msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode wird verwendet, um einen Dienst ScriptForge zu instanziieren, damit er in Benutzerskripten aufgerufen werden kann."
#. jG6U9
#: sf_services.xhp
@@ -20210,7 +20210,7 @@ msgctxt ""
"par_id711627514310039\n"
"help.text"
msgid "The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Der zurückgegebene Wert ist ein Basic-Objekt oder <literal>Nothing</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. oojMF
#: sf_services.xhp
@@ -20219,7 +20219,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>service</emph>: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>service</emph>: Der Name des Dienstes, der als Zeichenfolge im Format \"library.service\" identifiziert wird:"
#. CEqku
#: sf_services.xhp
@@ -20228,7 +20228,7 @@ msgctxt ""
"par_id11627475954271\n"
"help.text"
msgid "The <emph>library</emph> is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>library</emph> ist eine Basic-Bibliothek, die in <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link> vorhanden sein muss. Der Standardwert ist \"ScriptForge\"."
#. BBFeA
#: sf_services.xhp
@@ -20237,7 +20237,7 @@ msgctxt ""
"par_id811627475954641\n"
"help.text"
msgid "The <emph>service</emph> is one of the services registered by the ScriptForge library."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>service</emph> ist einer der von der Bibliothek ScriptForge registrierten Dienste."
#. btbtw
#: sf_services.xhp
@@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
"par_id391582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0, …</emph>: Eine Liste von Argumenten, die vom aufgerufenen Dienst benötigt werden."
#. yAaks
#: sf_services.xhp
@@ -20255,7 +20255,7 @@ msgctxt ""
"par_id841627475900817\n"
"help.text"
msgid "If the first argument refers to an event manager, then <literal>arg0</literal> is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn sich das erste Argument auf einen Ereignismanager bezieht, ist <literal>arg0</literal> obligatorisch und muss das UNO-Objekt sein, welches das Ereignis darstellt, das als Argument für das Benutzermakro bereitgestellt wird."
#. wuR7S
#: sf_services.xhp
@@ -20264,7 +20264,7 @@ msgctxt ""
"bas_id981582898174133\n"
"help.text"
msgid "' To be done once"
-msgstr ""
+msgstr "' Einmal auszuführen"
#. oqovE
#: sf_services.xhp
@@ -20273,7 +20273,7 @@ msgctxt ""
"bas_id311582715700844\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array"
-msgstr ""
+msgstr "' Bezieht sich auf den Dienst \"ScriptForge.Array\" oder \"SF_Array\""
#. KvcPo
#: sf_services.xhp
@@ -20282,7 +20282,7 @@ msgctxt ""
"bas_id61582715759468\n"
"help.text"
msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional"
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt eine neue leere Klasseninstanz Dictionary zurück; \"ScriptForge.\" ist optional"
#. pMGcR
#: sf_services.xhp
@@ -20291,7 +20291,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901582715797722\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "' Bezieht sich auf den Dienst \"Calc\", der in der zugehörigen Bibliothek \"SFDocument\" implementiert ist"
#. BoXHx
#: sf_services.xhp
@@ -20300,7 +20300,7 @@ msgctxt ""
"bas_id361582715845747\n"
"help.text"
msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately"
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt eine Klasseninstanz \"Timer\" zurück, die sofort beginnt"
#. 9bmdn
#: sf_services.xhp
@@ -20309,7 +20309,7 @@ msgctxt ""
"bas_id571596298708062\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "' Bezieht sich auf den Dienst \"DocumentEvent\", der in der zugeordneten Bibliothek \"SFDocument\" implementiert ist"
#. DFhat
#: sf_services.xhp
@@ -20318,7 +20318,7 @@ msgctxt ""
"bas_id121613492254532\n"
"help.text"
msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt die Instanz der Klasse \"Document\" zurück, die das Ereignis ausgelöst hat"
#. zhCyY
#: sf_services.xhp
@@ -20327,7 +20327,7 @@ msgctxt ""
"par_id321627570607194\n"
"help.text"
msgid "Python scripts support keyword arguments when calling <literal>CreateScriptService</literal>. The following example illustrates this concept by instantiating the <literal>Timer</literal> and <literal>Document</literal> services using keyword arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Python-Skripte unterstützen Schlüsselwortargumente beim Aufruf von <literal>CreateScriptService</literal>. Das folgende Beispiel veranschaulicht dieses Konzept, indem die Dienste <literal>Timer</literal> und <literal>Document</literal> mithilfe von Schlüsselwortargumenten instanziiert werden."
#. jah7F
#: sf_services.xhp
@@ -20336,7 +20336,7 @@ msgctxt ""
"par_id901627576693156\n"
"help.text"
msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the <literal>Basic</literal> service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions."
-msgstr ""
+msgstr "Um das Schreiben von Python-Skripten flüssiger zu gestalten, bietet ScriptForge den Dienst <literal>Basic</literal>, der es Python-Skripten ermöglicht, eine Sammlung von Methoden mit derselben Syntax und Bedeutung wie ihre gleichnamigen nativen Basic-Funktionen aufzurufen."
#. SDQ7m
#: sf_services.xhp
@@ -20345,7 +20345,7 @@ msgctxt ""
"par_id41627644806288\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>Basic</literal> service and calls the <literal>MsgBox</literal> method, which is equivalent to the <literal>MsgBox</literal> function available in Basic:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel instanziiert den Dienst <literal>Basic</literal> und ruft die Methode <literal>MsgBox</literal> auf, die der in Basic verfügbaren Funktion <literal>MsgBox</literal> entspricht:"
#. zVgQm
#: sf_services.xhp
@@ -20354,7 +20354,7 @@ msgctxt ""
"par_id581627645023307\n"
"help.text"
msgid "Beware that the <literal>Basic</literal> service has to be instantiated in Python scripts using the <literal>CreateScriptService</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass der Dienst <literal>Basic</literal> in Python-Skripten mit der Methode <literal>CreateScriptService</literal> instanziiert werden muss."
#. LCVem
#: sf_session.xhp
@@ -20363,7 +20363,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Session service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst ScriptForge.Session"
#. DxnDG
#: sf_session.xhp
@@ -20372,7 +20372,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901582814720985\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\"><literal>ScriptForge.Session</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\">Dienst <literal>ScriptForge.Session</literal></link></variable>"
#. yTgFK
#: sf_session.xhp
@@ -20381,7 +20381,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582814720987\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Session</literal> service gathers various general-purpose methods about:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Session</literal> sammelt verschiedene Allzweckmethoden zu:"
#. a2DCM
#: sf_session.xhp
@@ -20390,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_id34158281472051\n"
"help.text"
msgid "the installation or execution environment"
-msgstr ""
+msgstr "der Installations- oder Ausführungsumgebung"
#. cf5WG
#: sf_session.xhp
@@ -20399,7 +20399,7 @@ msgctxt ""
"par_id411582814720361\n"
"help.text"
msgid "UNO introspection"
-msgstr ""
+msgstr "UNO-Introspektion"
#. fBApv
#: sf_session.xhp
@@ -20408,7 +20408,7 @@ msgctxt ""
"par_id321582814720863\n"
"help.text"
msgid "the invocation of external scripts or programs"
-msgstr ""
+msgstr "dem Aufruf externer Skripte oder Programme"
#. 63uDb
#: sf_session.xhp
@@ -20417,7 +20417,7 @@ msgctxt ""
"hd_id91582814720116\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. 8BEnm
#: sf_session.xhp
@@ -20426,7 +20426,7 @@ msgctxt ""
"hd_id291582814720762\n"
"help.text"
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Konstanten"
#. zcRQu
#: sf_session.xhp
@@ -20435,7 +20435,7 @@ msgctxt ""
"par_id82158281472034\n"
"help.text"
msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Nachfolgend finden Sie eine Liste der verfügbaren Konstanten, um die Bestimmung der Bibliothek zu erleichtern, die ein aufzurufendes Basic- oder Python-Skript enthält. Verwenden Sie diese als <literal>session.CONSTANT</literal>."
#. yyF2R
#: sf_session.xhp
@@ -20444,7 +20444,7 @@ msgctxt ""
"par_id9158281472045\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert"
#. Wd88w
#: sf_session.xhp
@@ -20453,7 +20453,7 @@ msgctxt ""
"par_id241582814720636\n"
"help.text"
msgid "Where to find the library?"
-msgstr ""
+msgstr "Wo finde ich die Bibliothek?"
#. k58kN
#: sf_session.xhp
@@ -20462,7 +20462,7 @@ msgctxt ""
"par_id361582814720116\n"
"help.text"
msgid "Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Zutreffend"
#. DJspw
#: sf_session.xhp
@@ -20471,7 +20471,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582814720105\n"
"help.text"
msgid "in the document"
-msgstr ""
+msgstr "im Dokument"
#. Q2KtM
#: sf_session.xhp
@@ -20480,7 +20480,7 @@ msgctxt ""
"par_id73158281472032\n"
"help.text"
msgid "in any shared library"
-msgstr ""
+msgstr "in einer gemeinsam genutzten Bibliothek"
#. E7meg
#: sf_session.xhp
@@ -20489,7 +20489,7 @@ msgctxt ""
"par_id391582814720487\n"
"help.text"
msgid "in My Macros"
-msgstr ""
+msgstr "in Meine Makros"
#. MiuWT
#: sf_session.xhp
@@ -20498,7 +20498,7 @@ msgctxt ""
"par_id56158281472073\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for the current user"
-msgstr ""
+msgstr "in einer für den aktuellen Benutzer installierten Extension"
#. SAMnM
#: sf_session.xhp
@@ -20507,7 +20507,7 @@ msgctxt ""
"par_id21582814720997\n"
"help.text"
msgid "in %PRODUCTNAME macros"
-msgstr ""
+msgstr "in %PRODUCTNAME-Makros"
#. LnKrt
#: sf_session.xhp
@@ -20516,7 +20516,7 @@ msgctxt ""
"par_id981582814720125\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for all users"
-msgstr ""
+msgstr "in einer für alle Benutzer installierten Extension"
#. gCi9j
#: sf_session.xhp
@@ -20525,7 +20525,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158281472047\n"
"help.text"
msgid "in an extension but the installation parameters are unknown"
-msgstr ""
+msgstr "in einer Extension, aber die Installationsparameter sind unbekannt"
#. mLURi
#: sf_session.xhp
@@ -20534,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Session Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst Session"
#. JvBuZ
#: sf_session.xhp
@@ -20543,7 +20543,7 @@ msgctxt ""
"par_id491613061572993\n"
"help.text"
msgid "<literal>Execute...</literal> methods in <literal>Session</literal> service behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script."
-msgstr ""
+msgstr "Methoden <literal>Execute…</literal> im Dienst <literal>Session</literal> verhalten sich wie folgt:<br/>Argumente werden als Wert übergeben. Änderungen, die von der aufgerufenen Funktion an den Argumenten vorgenommen werden, aktualisieren ihre Werte im aufrufenden Skript nicht.<br/>Ein einzelner Wert oder eine Matrix von Werten wird an das aufrufende Skript zurückgegeben."
#. 72GZi
#: sf_session.xhp
@@ -20552,7 +20552,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582815407230\n"
"help.text"
msgid "Execute the Basic script given its name and location and fetch its result if any."
-msgstr ""
+msgstr "Führt das Basic-Skript mit seinem Namen und Speicherort aus und ruft sein Ergebnis ab, falls vorhanden."
#. yFnSG
#: sf_session.xhp
@@ -20561,7 +20561,7 @@ msgctxt ""
"par_id921600856780901\n"
"help.text"
msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with <literal>Sub</literal>, the returned value is <literal>Empty</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das Skript nichts zurückgibt, was bei mit <literal>Sub</literal> definierten Prozeduren der Fall ist, ist der zurückgegebene Wert <literal>Empty</literal>."
#. VTyCE
#: sf_session.xhp
@@ -20570,7 +20570,7 @@ msgctxt ""
"par_id631582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>scope</emph>: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) or \"application\" (constant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>scope</emph>: Zeichenfolge, die angibt, wo das Skript gespeichert wird. Es kann entweder \"document\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) oder \"application\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>) sein."
#. SCCpE
#: sf_session.xhp
@@ -20579,7 +20579,7 @@ msgctxt ""
"par_id691582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>script</emph>: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script</emph>: Zeichenfolge, die das aufzurufende Skript im Format \"library.module.method\" unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung angibt."
#. hS5x4
#: sf_session.xhp
@@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"par_id741626828862265\n"
"help.text"
msgid "The library is loaded in memory if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Die Bibliothek wird bei Bedarf in den Speicher geladen."
#. D8AL6
#: sf_session.xhp
@@ -20597,7 +20597,7 @@ msgctxt ""
"par_id981626828863001\n"
"help.text"
msgid "The module must not be a class module."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul darf kein Klassenmodul sein."
#. VsUFD
#: sf_session.xhp
@@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"par_id721626828863257\n"
"help.text"
msgid "The method may be a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode kann ein <literal>Sub</literal> oder eine <literal>Function</literal> sein."
#. eExjm
#: sf_session.xhp
@@ -20615,7 +20615,7 @@ msgctxt ""
"par_id881582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph>: Die Argumente, die an das aufgerufene Skript übergeben werden sollen."
#. mg5WG
#: sf_session.xhp
@@ -20624,7 +20624,7 @@ msgctxt ""
"par_id21626809513802\n"
"help.text"
msgid "Consider the following Basic function named <literal>DummyFunction</literal> that is stored in \"My Macros\" in the \"Standard\" library inside a module named \"Module1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Betrachten Sie die folgende Basic-Funktion namens <literal>DummyFunction</literal>, die in „Meine Makros“ in der Bibliothek „Standard“ innerhalb eines Moduls namens „Module1“ gespeichert ist."
#. PMyrB
#: sf_session.xhp
@@ -20633,7 +20633,7 @@ msgctxt ""
"par_id551626810319766\n"
"help.text"
msgid "The function simply takes in two integer values <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal> and return the sum of all values starting in <literal>v1</literal> and ending in <literal>v2</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Die Funktion nimmt einfach zwei ganzzahlige Werte <literal>v1</literal> und <literal>v2</literal> und gibt die Summe aller Werte zurück, die in <literal>v1</literal> beginnen und in <literal>v2</literal> enden."
#. Gx6fV
#: sf_session.xhp
@@ -20642,7 +20642,7 @@ msgctxt ""
"par_id461626810470057\n"
"help.text"
msgid "The examples below show how to call <literal>DummyFunction</literal> from within Basic and Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Beispiele zeigen, wie <literal>DummyFunction</literal> in Basic- und Python-Skripten aufgerufen wird."
#. Yr22N
#: sf_session.xhp
@@ -20651,7 +20651,7 @@ msgctxt ""
"par_id111582816585181\n"
"help.text"
msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments. <br/>If the arguments are arrays, the function is executed as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Führt eine Calc-Funktion mit ihrem englischen Namen und basierend auf den angegebenen Argumenten aus.<br/>Wenn die Argumente Matrizen sind, wird die Funktion als <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">Matrixformel</link> ausgeführt."
#. EDU9x
#: sf_session.xhp
@@ -20660,7 +20660,7 @@ msgctxt ""
"par_id771582816585183\n"
"help.text"
msgid "<emph>calcfunction</emph>: The name of the Calc function to be called, in English."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>calcfunction</emph>: Der Name der aufzurufenden Calc-Funktion in Englisch."
#. FJJJh
#: sf_session.xhp
@@ -20669,7 +20669,7 @@ msgctxt ""
"par_id371582816585183\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph>: Die Argumente, die an die aufgerufene Calc-Funktion übergeben werden sollen. Jedes Argument muss entweder eine Zeichenfolge, ein numerischer Wert oder eine Matrix von Matrizen sein, die diese Typen kombinieren."
#. XMfUD
#: sf_session.xhp
@@ -20678,7 +20678,7 @@ msgctxt ""
"bas_id881582816585185\n"
"help.text"
msgid "' Generates an error."
-msgstr ""
+msgstr "' Erzeugt einen Fehler."
#. ygESx
#: sf_session.xhp
@@ -20687,7 +20687,7 @@ msgctxt ""
"par_id571582818023245\n"
"help.text"
msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values."
-msgstr ""
+msgstr "Führt das Python-Skript von seinem Speicherort und mit seinem Namen aus und ruft sein Ergebnis, falls vorhanden, ab. Das Ergebnis kann ein einzelner Wert oder eine Matrix mit Werten sein."
#. SB2gx
#: sf_session.xhp
@@ -20696,7 +20696,7 @@ msgctxt ""
"par_id71600856817410\n"
"help.text"
msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das Skript nicht gefunden wird oder nichts zurückgibt, ist der zurückgegebene Wert <literal>Empty</literal>."
#. jdWTU
#: sf_session.xhp
@@ -20705,7 +20705,7 @@ msgctxt ""
"par_id791582818023246\n"
"help.text"
msgid "<emph>scope</emph>: One of the applicable constants listed <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp#constants\" name=\"Session constants\">above</link>. The default value is <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>scope</emph>: Eine der anwendbaren Konstanten, die <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp#constants\" name=\"Session constants\">oben</link> aufgeführt sind. Der Standardwert ist <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
#. ELfda
#: sf_session.xhp
@@ -20714,7 +20714,7 @@ msgctxt ""
"par_id71582818023247\n"
"help.text"
msgid "<emph>script</emph>: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script</emph>: „library/module.py$method“, „module.py$method“ oder „myExtension.oxt|myScript|module.py$method“ als Zeichenfolge unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung."
#. P6ZKD
#: sf_session.xhp
@@ -20723,7 +20723,7 @@ msgctxt ""
"par_id501613061041313\n"
"help.text"
msgid "library: The folder path to the Python module."
-msgstr ""
+msgstr "library: Der Ordnerpfad zum Python-Modul."
#. ktFHu
#: sf_session.xhp
@@ -20732,7 +20732,7 @@ msgctxt ""
"par_id771613061043097\n"
"help.text"
msgid "myScript: The folder containing the Python module."
-msgstr ""
+msgstr "myScript: Der Ordner, der das Python-Modul enthält."
#. ANBoy
#: sf_session.xhp
@@ -20741,7 +20741,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613061123849\n"
"help.text"
msgid "module.py: The Python module."
-msgstr ""
+msgstr "module.py: Das Python-Modul."
#. f4B8C
#: sf_session.xhp
@@ -20750,7 +20750,7 @@ msgctxt ""
"par_id241613061044560\n"
"help.text"
msgid "method: The Python function."
-msgstr ""
+msgstr "method: Die Python-Funktion."
#. ByFdE
#: sf_session.xhp
@@ -20759,7 +20759,7 @@ msgctxt ""
"par_id711582818023247\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph>: Die Argumente, die an das aufgerufene Skript übergeben werden sollen."
#. ckvXs
#: sf_session.xhp
@@ -20768,7 +20768,7 @@ msgctxt ""
"par_id701626817164878\n"
"help.text"
msgid "Consider the Python function <literal>odd_integers</literal> defined below that creates a list with odd integer values between <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal>. Suppose this function is stored in a file named <emph>my_macros.py</emph> in your user scripts folder."
-msgstr ""
+msgstr "Betrachten Sie die unten definierte Python-Funktion <literal>odd_integers</literal>, die eine Liste mit ungeraden ganzzahligen Werten zwischen <literal>v1</literal> und <literal>v2</literal> erstellt. Angenommen, diese Funktion ist in einer Datei namens <emph>my_macros.py</emph> in Ihrem Benutzerskriptordner gespeichert."
#. o6DUm
#: sf_session.xhp
@@ -20777,7 +20777,7 @@ msgctxt ""
"par_id751626817335715\n"
"help.text"
msgid "Read the help page <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"pylocation_link\">Python Scripts Organization and Location</link> to learn more about where Python scripts can be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen Sie die Hilfeseite <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"pylocation_link\">Organisation und Speicherort von Python-Skripten</link>, um mehr darüber zu erfahren, wo Python-Skripte gespeichert werden können."
#. vqBm9
#: sf_session.xhp
@@ -20786,7 +20786,7 @@ msgctxt ""
"par_id121626817725471\n"
"help.text"
msgid "The following examples show how to call the function <literal>odd_integers</literal> from within Basic and Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Beispiele zeigen, wie die Funktion <literal>odd_integers</literal> in Basic- und Python-Skripten aufgerufen wird."
#. pbmij
#: sf_session.xhp
@@ -20795,7 +20795,7 @@ msgctxt ""
"par_id111582816585087\n"
"help.text"
msgid "Returns the current PDF export settings defined in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which can be accessed by choosing <menuitem>File - Export as - Export as PDF</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die aktuellen PDF-Exporteinstellungen zurück, die im Dialog <menuitem>PDF-Optionen</menuitem> definiert sind, auf das Sie zugreifen können, indem Sie <menuitem>Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren…</menuitem> wählen."
#. K7j2q
#: sf_session.xhp
@@ -20804,7 +20804,7 @@ msgctxt ""
"par_id931638383270026\n"
"help.text"
msgid "Export options set with the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog are kept for future use. Hence <literal>GetPDFExportOptions</literal> returns the settings currently defined. In addition, use <literal>SetPDFExportOptions</literal> to change current PDF export options."
-msgstr ""
+msgstr "Die im Dialog <menuitem>PDF-Optionen</menuitem> eingestellten Exportoptionen werden für die zukünftige Verwendung beibehalten. Daher gibt <literal>GetPDFExportOptions</literal> die aktuell festgelegten Einstellungen zurück. Verwenden Sie außerdem <literal>SetPDFExportOptions</literal>, um die aktuellen PDF-Exportoptionen zu ändern."
#. uFCEq
#: sf_session.xhp
@@ -20813,7 +20813,7 @@ msgctxt ""
"par_id801638383659558\n"
"help.text"
msgid "This method returns a <literal>Dictionary</literal> object wherein each key represent export options and the corresponding values are the current PDF export settings."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode gibt ein Objekt <literal>Dictionary</literal> zurück, wobei jeder Schlüssel Exportoptionen darstellt und die entsprechenden Werte die aktuellen PDF-Exporteinstellungen sind."
#. 6kXBe
#: sf_session.xhp
@@ -20822,7 +20822,7 @@ msgctxt ""
"par_id751638383457198\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen Sie die <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">Wiki-Seite PDF-Export</link>, um mehr über alle verfügbaren Optionen zu erfahren."
#. Lv4iA
#: sf_session.xhp
@@ -20831,7 +20831,7 @@ msgctxt ""
"par_id111587477335982\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if an UNO object contains the given method. Returns <literal>False</literal> when the method is not found or when an argument is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn ein UNO-Objekt die angegebene Methode enthält. Gibt <literal>False</literal> zurück, wenn die Methode nicht gefunden wird oder wenn ein Argument ungültig ist."
#. HAw32
#: sf_session.xhp
@@ -20840,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"par_id921587477335673\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Das zu prüfende Objekt."
#. DDw6g
#: sf_session.xhp
@@ -20849,7 +20849,7 @@ msgctxt ""
"par_id631587477566016\n"
"help.text"
msgid "<emph>methodname</emph>: the method as a case-sensitive string"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>methodname</emph>: Die Methode als Zeichenfolge unter Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung"
#. gDBRB
#: sf_session.xhp
@@ -20858,7 +20858,7 @@ msgctxt ""
"par_id191587477832959\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a UNO object has the given property. Returns <literal>False</literal> when the property is not found or when an argument is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn ein UNO-Objekt die angegebene Eigenschaft hat. Gibt <literal>False</literal> zurück, wenn die Eigenschaft nicht gefunden wird oder wenn ein Argument ungültig ist."
#. 54oXs
#: sf_session.xhp
@@ -20867,7 +20867,7 @@ msgctxt ""
"par_id121587477832805\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Das zu prüfende Objekt."
#. hCTCk
#: sf_session.xhp
@@ -20876,7 +20876,7 @@ msgctxt ""
"par_id701587477832750\n"
"help.text"
msgid "<emph>propertyname</emph>: the property as a case-sensitive string"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>propertyname</emph>: Die Eigenschaft als Zeichenfolge unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung"
#. QWaTF
#: sf_session.xhp
@@ -20885,7 +20885,7 @@ msgctxt ""
"par_id97160112964017\n"
"help.text"
msgid "Open a Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link>) in the default browser."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet eine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link> im Standardbrowser."
#. 4tFWV
#: sf_session.xhp
@@ -20894,7 +20894,7 @@ msgctxt ""
"par_id241601129640549\n"
"help.text"
msgid "<emph>url</emph>: The URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>url</emph>: Die zu öffnende URL."
#. hJqsF
#: sf_session.xhp
@@ -20903,7 +20903,7 @@ msgctxt ""
"par_id311582819697897\n"
"help.text"
msgid "Executes an arbitrary system command and returns <literal>True</literal> if it was launched successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Führt einen beliebigen Systembefehl aus und gibt <literal>True</literal> zurück, wenn er erfolgreich gestartet wurde."
#. D483F
#: sf_session.xhp
@@ -20912,7 +20912,7 @@ msgctxt ""
"par_id461582819697898\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command</emph>: Der auszuführende Befehl. Dies kann eine ausführbare Datei oder ein Dokument sein, das bei einer Anwendung registriert ist, sodass das System weiß, welche Anwendung für dieses Dokument zu starten ist. Der Befehl muss in der aktuellen Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> ausgedrückt werden."
#. b8hbC
#: sf_session.xhp
@@ -20921,7 +20921,7 @@ msgctxt ""
"par_id611582819697899\n"
"help.text"
msgid "<emph>parameters</emph>: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>parameters</emph>: Eine Liste von durch Leerzeichen getrennte Parameter als einzelne Zeichenfolge. Die Methode validiert die angegebenen Parameter nicht, sondern übergibt sie nur an den angegebenen Befehl."
#. 2hTM7
#: sf_session.xhp
@@ -20930,7 +20930,7 @@ msgctxt ""
"par_id131601030349755\n"
"help.text"
msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Senden einer Nachricht – mit optionalen Anhängen – an Empfänger vom E-Mail-Client des Benutzers. Die Nachricht kann vom Benutzer vor dem Senden bearbeitet oder alternativ sofort gesendet werden."
#. FCn8e
#: sf_session.xhp
@@ -20939,7 +20939,7 @@ msgctxt ""
"par_id701601030349896\n"
"help.text"
msgid "<emph>recipient</emph>: An email address (the \"To\" recipient)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>recipient</emph>: Eine E-Mail-Adresse (der Empfänger unter „An“)."
#. BdMiD
#: sf_session.xhp
@@ -20948,7 +20948,7 @@ msgctxt ""
"par_id571601030349904\n"
"help.text"
msgid "<emph>cc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>cc</emph>: Eine durch Kommata getrennte Liste mit E-Mail-Adressen (die Empfänger unter „Kopie“)."
#. ADjaV
#: sf_session.xhp
@@ -20957,7 +20957,7 @@ msgctxt ""
"par_id961601031043346\n"
"help.text"
msgid "<emph>bcc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>bcc</emph>: Eine durch Kommata getrennte Liste mit E-Mail-Adressen (die Empfänger unter „Blindkopie“)."
#. zAkWZ
#: sf_session.xhp
@@ -20966,7 +20966,7 @@ msgctxt ""
"par_id891601031050814\n"
"help.text"
msgid "<emph>subject</emph>: the header of the message."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>subject</emph>: Der Betreff der Nachricht."
#. 69CFR
#: sf_session.xhp
@@ -20975,7 +20975,7 @@ msgctxt ""
"par_id191601031056673\n"
"help.text"
msgid "<emph>body</emph>: The contents of the message as an unformatted text."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>body</emph>: Der Inhalt der Nachricht als unformatierter Text."
#. McuEx
#: sf_session.xhp
@@ -20984,7 +20984,7 @@ msgctxt ""
"par_id511601031063269\n"
"help.text"
msgid "<emph>filenames</emph>: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filenames</emph>: Eine durch Kommata getrennte Liste von Dateinamen. Jeder Dateiname muss die Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> berücksichtigen."
#. h9Urq
#: sf_session.xhp
@@ -20993,7 +20993,7 @@ msgctxt ""
"par_id161601032784063\n"
"help.text"
msgid "<emph>editmessage</emph>: When <literal>True</literal> (default), the message is edited before being sent."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>editmessage</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard), kann die Nachricht bearbeitet werden, bevor sie gesendet wird."
#. g7zLC
#: sf_session.xhp
@@ -21002,7 +21002,7 @@ msgctxt ""
"par_id111582816583005\n"
"help.text"
msgid "Modifies the PDF export settings defined in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which can be accessed by choosing <menuitem>File - Export as - Export as PDF</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Ändert die PDF-Exporteinstellungen, die im Dialog <menuitem>PDF-Optionen</menuitem> definiert sind, auf den Sie zugreifen können, indem Sie <menuitem>Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren…</menuitem> wählen."
#. T2DkW
#: sf_session.xhp
@@ -21011,7 +21011,7 @@ msgctxt ""
"par_id181638385131806\n"
"help.text"
msgid "Calling this method changes the actual values set in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which are used by the <literal>ExportAsPDF</literal> method from the <literal>Document</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Das Aufrufen dieser Methode ändert die tatsächlichen Werte, die im Dialog <menuitem>PDF-Optionen</menuitem> eingestellt sind, die von der Methode <literal>ExportAsPDF</literal> des Dienstes <literal>Document</literal> verwendet werden."
#. FBrKg
#: sf_session.xhp
@@ -21020,7 +21020,7 @@ msgctxt ""
"par_id391638385313847\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode gibt <literal>True</literal> zurück, wenn sie erfolgreich war."
#. 9BqH3
#: sf_session.xhp
@@ -21029,7 +21029,7 @@ msgctxt ""
"par_id751638383457321\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen Sie die <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">Wiki-Seite PDF-Export</link>, um mehr über alle verfügbaren Optionen zu erfahren."
#. JhhXU
#: sf_session.xhp
@@ -21038,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
"par_id771582816585233\n"
"help.text"
msgid "<emph>pdfoptions</emph>: <literal>Dictionary</literal> object that defines the PDF export settings to be changed. Each key-value pair represents an export option and the value that will be set in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pdfoptions</emph>: Objekt <literal>Dictionary</literal>, das die zu ändernden PDF-Exporteinstellungen definiert. Jedes Schlüssel-Wert-Paar stellt eine Exportoption und den Wert dar, der im Dialog festgelegt wird."
#. 8DKZK
#: sf_session.xhp
@@ -21047,7 +21047,7 @@ msgctxt ""
"par_id141638386087986\n"
"help.text"
msgid "The following example changes the maximum image resolution to 150 dpi and exports the current document as a PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel ändert die maximale Bildauflösung auf 150 dpi und exportiert das aktuelle Dokument als PDF-Datei."
#. HtzHP
#: sf_session.xhp
@@ -21056,7 +21056,7 @@ msgctxt ""
"par_id321587478024997\n"
"help.text"
msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Liste der Methoden zurück, die von einem UNO-Objekt aufgerufen werden können. Die Liste ist eine nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen und kann leer sein."
#. DX8qb
#: sf_session.xhp
@@ -21065,7 +21065,7 @@ msgctxt ""
"par_id251587478024311\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Das zu prüfende Objekt."
#. sL6Ri
#: sf_session.xhp
@@ -21074,7 +21074,7 @@ msgctxt ""
"par_id141587478343306\n"
"help.text"
msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Liste der Eigenschaften eines UNO-Objekts zurück. Die Liste ist eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen und kann leer sein."
#. CFZRP
#: sf_session.xhp
@@ -21083,7 +21083,7 @@ msgctxt ""
"par_id241587478343323\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Das zu prüfende Objekt."
#. Cm4eK
#: sf_session.xhp
@@ -21092,7 +21092,7 @@ msgctxt ""
"par_id371582820251347\n"
"help.text"
msgid "Identify the type of a UNO object as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Identifiziert den Typ eines UNO-Objekts als Zeichenfolge."
#. Cs3VC
#: sf_session.xhp
@@ -21101,7 +21101,7 @@ msgctxt ""
"par_id921582820251349\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to identify."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Das zu identifizierende Objekt."
#. UAy4i
#: sf_session.xhp
@@ -21110,7 +21110,7 @@ msgctxt ""
"par_id341582821057373\n"
"help.text"
msgid "Get some web content from a URI."
-msgstr ""
+msgstr "Holt einige Webinhalte von einer URI."
#. BU5XR
#: sf_session.xhp
@@ -21119,7 +21119,7 @@ msgctxt ""
"par_id771582821057374\n"
"help.text"
msgid "<emph>uri</emph>: URI address of the web service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>uri</emph>: URI-Adresse des Webservices."
#. gn6AM
#: sf_string.xhp
@@ -21488,7 +21488,7 @@ msgctxt ""
"par_id241584978211550\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 5qXzL
#: sf_string.xhp
@@ -23495,7 +23495,7 @@ msgctxt ""
"par_id401585330787370\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. GpL38
#: sf_textstream.xhp
@@ -23990,7 +23990,7 @@ msgctxt ""
"par_id711582733781103\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. NvqK9
#: sf_timer.xhp
@@ -24584,7 +24584,7 @@ msgctxt ""
"par_id421587913266368\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. GpADs
#: sf_ui.xhp