diff options
Diffstat (limited to 'source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 52 |
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 9ea41c32259..009c6154eb4 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-02 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-25 14:19+0000\n" "Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@outlook.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: de\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1517567676.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1524665943.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt "" "par_id3154927\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source." -msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> können Sie verschiedene Datenquellen anmelden. Die Inhalte der Datenfelder stehen Ihnen dann beispielsweise in Feldbefehlen und Kontrollfeldern zur Verfügung. Ihr System-Adressbuch ist eine solche Datenquelle." +msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> können Sie verschiedene Datenquellen anmelden. Die Inhalte der Datenfelder stehen Ihnen dann beispielsweise in Feldbefehlen und Steuerelementen zur Verfügung. Ihr System-Adressbuch ist eine solche Datenquelle." #: data_addressbook.xhp msgctxt "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt "" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display." -msgstr "Durch die Verwendung von Formularen können Sie definieren, wie Daten präsentiert werden sollen. Öffnen Sie ein Textdokument oder ein Tabellendokument und fügen Sie Kontrollfelder wie Schaltflächen und Listenfelder ein. In den Eigenschaftendialogen der Kontrollfelder können Sie definieren, welche Daten in den Formularen angezeigt werden sollen." +msgstr "Durch die Verwendung von Formularen können Sie definieren, wie Daten präsentiert werden sollen. Öffnen Sie ein Textdokument oder ein Tabellendokument und fügen Sie Steuerelemente wie Schaltflächen und Listenfelder ein. In den Dialogen für Eigenschaften der Steuerelemente können Sie definieren, welche Daten in den Formularen angezeigt werden sollen." #: data_forms.xhp msgctxt "" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls." -msgstr "Ein neues Textdokument wird geöffnet. Verwenden Sie zum Einfügen von Kontrollfeldern die Symbolleiste <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Formular-Steuerelemente</link>." +msgstr "Ein neues Textdokument wird geöffnet. Verwenden Sie zum Einfügen von Steuerelementen die Symbolleiste <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Formular-Steuerelemente</link>." #: data_forms.xhp msgctxt "" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "par_idN10670\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window." -msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Formulare</emph>, um auf alle aus dem aktuellen Datenbankfenster heraus erstellten Formulare zuzugreifen. Sie können die Symbole der Symbolleiste <emph>Formular-Steuerelemente</emph> außerdem verwenden, um einem beliebigen Writer- oder Calc-Dokument Kontrollfelder hinzuzufügen. Diese Dokumente werden jedoch nicht im Datenbankfenster aufgeführt." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Formulare</emph>, um auf alle aus dem aktuellen Datenbankfenster heraus erstellten Formulare zuzugreifen. Sie können die Symbole der Symbolleiste <emph>Formular-Steuerelemente</emph> außerdem verwenden, um einem beliebigen Writer- oder Calc-Dokument Steuerelemente hinzuzufügen. Diese Dokumente werden jedoch nicht im Datenbankfenster aufgeführt." #: data_im_export.xhp msgctxt "" @@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149766\n" "help.text" msgid "Inserting controls in a text form" -msgstr "Kontrollfelder in ein Textformular einfügen" +msgstr "Steuerelemente in ein Textformular einfügen" #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" @@ -7062,7 +7062,7 @@ msgctxt "" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view." -msgstr "Wenn Sie ein Textformular gestalten, welches an eine Datenbank gebunden ist, können Sie Kontrollfelder durch Ziehen-und-Ablegen aus der Datenquellenansicht erzeugen." +msgstr "Wenn Sie ein Textformular gestalten, welches an eine Datenbank gebunden ist, können Sie Steuerelemente durch Ziehen-und-Ablegen aus der Datenquellenansicht erzeugen." #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Im <emph>Filter Navigator</emph> sehen Sie die gesetzten Filterbedingungen. Sobald ein Filter gesetzt wurde, sehen Sie unten im <emph>Filter Navigator</emph> eine leere Filterebene, die Sie durch Anklicken des Wortes \"Oder\" auswählen können. Sobald Sie die leere Filterebene ausgewählt haben, können Sie weitere Filterbedingungen in das Formular eingeben. Diese Bedingungen werden mit den vorher eingegebenen durch logisches ODER verbunden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Im <emph>Filter Navigator</emph> sehen Sie die gesetzten Filterbedingungen. Sobald ein Filter gesetzt wurde, sehen Sie unten im <emph>Filter Navigator</emph> eine leere Filterebene, die Sie durch Anklicken des Wortes \"Oder\" auswählen können. Sobald Sie die leere Filterebene ausgewählt haben, können Sie weitere Filterbedingungen in das Formular eingeben. Diese Bedingungen werden mit den vorher eingegebenen durch ein logisches ODER verbunden.</ahelp>" #: filternavigator.xhp msgctxt "" @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document." -msgstr "Sie können mit der Symbolleiste Formular-Steuerlemente in einem Dokument Markierfelder, Schaltflächen, Tabellen mit Datensätzen und andere Kontrollfelder anzeigen oder hinzufügen." +msgstr "Sie können mit der Symbolleiste Formular-Steuerlemente in einem Dokument Markierfelder, Schaltflächen, Tabellen mit Datensätzen und andere Steuerelemente anzeigen oder hinzufügen." #: formfields.xhp msgctxt "" @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B2\n" "help.text" msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>." -msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Schaltfläche und wählen Sie <emph>Kontrollfeld</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Schaltfläche und wählen Sie <emph>Steuerelement</emph>." #: formfields.xhp msgctxt "" @@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt "" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to." -msgstr "Neben den Eigenschaften des ausgewählten Kontrollfelds können Sie auch die Eigenschaften des Formulars ändern, zu dem das Kontrollfeld gehört." +msgstr "Neben den Eigenschaften des ausgewählten Steuerelements können Sie auch die Eigenschaften des Formulars ändern, zu dem das Steuerelement gehört." #: formfields.xhp msgctxt "" @@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt "" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field." -msgstr "Liegt der Hyperlink als Schaltfläche vor, so klicken Sie seinen Rand an oder halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste beim Anklicken gedrückt. Die Schaltfläche ist ausgewählt und Sie können über ihr Kontextmenü den Dialog <emph>Kontrollfeld-Eigenschaften</emph> aufrufen. Dort lässt sich unter \"Titel\" der sichtbare Text und unter \"URL\" die Adresse bearbeiten." +msgstr "Liegt der Hyperlink als Schaltfläche vor, so klicken Sie seinen Rand an oder halten Sie die Taste <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> beim Anklicken gedrückt. Die Schaltfläche ist ausgewählt und Sie können über ihr Kontextmenü den Dialog <emph>Steuerelement-Eigenschaften</emph> aufrufen. Dort lässt sich unter \"Titel\" der sichtbare Text und unter \"URL\" die Adresse bearbeiten." #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" @@ -10190,7 +10190,7 @@ msgctxt "" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Es gibt zur Zeit drei Möglichkeiten, Buchstaben mit Akzenten direkt von der Tastatur einzugeben. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Es gibt zur Zeit drei Möglichkeiten, Buchstaben mit Akzenten direkt von der Tastatur einzugeben.</caseinline></switchinline>" #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" @@ -10206,7 +10206,7 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Arbeiten mit den dead-keys. Drücken Sie in einem xterm-Fenster zuerst eine der Tasten (´) oder (`). Das Zeichen darf nicht auf dem Bildschirm erscheinen. Drücken Sie nun einen Buchstaben, beispielsweise \"e\". Das \"e\" erhält einen Akzent und wird zu \"é\" oder \"è\". Sollte dies nicht der Fall sein, kontrollieren Sie, ob in der Datei XF86Config eine \"nodeadkeys\" XkbdVariant geladen ist und ersetzen Sie diese gegebenenfalls. Möglicherweise wurde auch die Umgebungsvariable SAL_NO_DEADKEYS gesetzt, die dead-keys deaktiviert. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Arbeiten mit den dead-keys. Drücken Sie in einem xterm-Fenster zuerst eine der Tasten (´) oder (`). Das Zeichen darf nicht auf dem Bildschirm erscheinen. Drücken Sie nun einen Buchstaben, beispielsweise \"e\". Das \"e\" erhält einen Akzent und wird zu \"é\" oder \"è\". Sollte dies nicht der Fall sein, kontrollieren Sie, ob in der Datei XF86Config eine \"nodeadkeys\" XkbdVariant geladen ist und ersetzen Sie diese gegebenenfalls. Möglicherweise wurde auch die Umgebungsvariable SAL_NO_DEADKEYS gesetzt, die dead-keys deaktiviert.</caseinline></switchinline>" #: insert_specialchar.xhp msgctxt "" @@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:" -msgstr "Häufig enthalten Fenster und Dialoge wie Tabellen-Kontrollfelder Tabellen, aus welchen Daten ausgewählt werden müssen, beispielsweise in der rechten Seite der <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Datenquellenansicht\">Datenquellenansicht</link>. Die Auswahl in solchen Tabellen erfolgt anhand dieser Tasten:" +msgstr "Häufig enthalten Fenster und Dialoge wie Tabellen-Steuerelemente Tabellen, aus welchen Daten ausgewählt werden müssen, beispielsweise in der rechten Seite der <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Datenquellenansicht\">Datenquellenansicht</link>. Die Auswahl in solchen Tabellen erfolgt anhand dieser Tasten:" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10638,7 +10638,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." -msgstr "In einem Tabellen-Kontrollfeld oder in der Datenquellenansicht springen Sie mit der Tabulatortaste zur nächsten Spalte. Zum nächsten Kontrollfeld springen Sie mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator. Möchten Sie zum vorigen Kontrollfeld wechseln, drücken Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator." +msgstr "In einem Tabellen-Steuerelement oder in der Datenquellenansicht springen Sie mit der Tabulatortaste zur nächsten Spalte. Zum nächsten Steuerelement springen Sie mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator. Möchten Sie zum vorigen Steuerelement wechseln, drücken Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11190,7 +11190,7 @@ msgctxt "" "par_id3149441\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control." -msgstr "Mit der Tastenkombination Umschalt+F1 erhalten Sie <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Erweiterte Tipps</link> zu dem Befehl, Symbol oder Kontrollfeld über dem der Mauscorsor steht." +msgstr "Mit der Tastenkombination Umschalt+F1 erhalten Sie <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Erweiterte Tipps\">Erweiterte Tipps</link> zu dem Befehl, Symbol oder Steuerelement, über dem der Mauscursor steht." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -13614,7 +13614,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" -msgstr "Einige Kontrollfelder und Microsoft Office Formularfunktionen" +msgstr "Einige Steuerelemente und Microsoft Office Formularfunktionen" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13734,7 +13734,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" -msgstr "Einige Kontrollfelder und Microsoft Office Formularfunktionen" +msgstr "Einige Steuerelemente und Microsoft Office Formularfunktionen" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -16702,7 +16702,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B59\n" "help.text" msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar." -msgstr "Wählen Sie bei ausgewähltem Kontrollfeld in der Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\" auf <emph>Kontrollfeld</emph>." +msgstr "Klicken Sie bei ausgewähltem Steuerelement auf <emph>Steuerelement</emph> in der Symbolleiste Formular-Steuerelemente." #: scripting.xhp msgctxt "" @@ -18054,7 +18054,7 @@ msgctxt "" "par_id6178167\n" "help.text" msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks." -msgstr "Im Folgenden finden Sie Anweisungen für die o. g. Aufgaben." +msgstr "Im Folgenden finden Sie Anweisungen für die oben genannten Aufgaben." #: tabs.xhp msgctxt "" @@ -19894,7 +19894,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A67\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." -msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>." #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" @@ -20006,7 +20006,7 @@ msgctxt "" "par_idN10ACA\n" "help.text" msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." -msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>" +msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>." #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" @@ -20038,7 +20038,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE7\n" "help.text" msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." -msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>" +msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>." #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" @@ -20062,7 +20062,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B0A\n" "help.text" msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." -msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>" +msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>." #: xsltfilter_distribute.xhp msgctxt "" |