aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index f7521e1fd3a..abfd0d6fee8 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-28 04:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-02 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561694672.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1564767044.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "File Conversion Filters Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellen mit Dateikonvertierungsfiltern"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"bm_id541554406270299\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters;document conversion</bookmark_value><bookmark_value>document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>convert-to;filters</bookmark_value><bookmark_value>command line document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>module file filters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Filter; Dokumentkonvertierung</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentkonvertierung; Filter</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren in; Filter</bookmark_value><bookmark_value>Befehlszeilen-basierte Dokumentkonvertierung; Filter</bookmark_value><bookmark_value>Modulare Dateifilter</bookmark_value>"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771554399002497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">File Conversion Filter Names</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">Namen der Dateikonvertierungsfiltern</link>"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"par_id581554399002498\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Tables with filter names for command line document conversion.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Tabellen mit Filternamen für die Konvertierung von Befehlszeilendokumenten.</ahelp></variable>"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"par_id531543693200117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME kann Dokumente mithilfe der OpenPGP-Verschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel verschlüsseln. Das Dokument wird dazu mit einem symmetrischen Verschlüsselungsalgorithmus verschlüsselt.</ahelp>"
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16566,7 +16566,7 @@ msgctxt ""
"par_id421543694016897\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME kann Dokumente mit OpenPGP vertraulich verschlüsseln. Das Dokument wird dazu mit einem symmetrischen Verschlüsselungsalgorithmus verschlüsselt, für den ein symmetrischer Schlüssel erforderlich ist. Jeder symmetrische Schlüssel wird nur einmal verwendet und auch als Sitzungsschlüssel bezeichnet. Das Dokument und sein Sitzungsschlüssel werden an die Empfänger gesendet. Der Sitzungsschlüssel muss an die Empfänger gesendet werden, damit diese wissen, wie das Dokument zu entschlüsseln ist. Um diesen jedoch während der Übertragung zu schützen, wird er mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt. Nur der private Schlüssel des Empfängers kann den Sitzungsschlüssel entschlüsseln."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id931543694032072\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME verwendet die auf Ihrem Computer installierte OpenPGP-Software. Wenn keine OpenPGP-Software verfügbar ist, müssen Sie eine für Ihr Betriebssystem geeignete Software herunterladen und installieren, wahrscheinlich von Ihrem Anwendungs-Store oder dem Verteilungskanal der Software."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16582,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
"par_id131543846940809\n"
"help.text"
msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "Hier sind einige externe GPG-Anwendungen, von denen bekannt ist, dass sie mit %PRODUCTNAME funktionieren:"
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16590,7 +16590,7 @@ msgctxt ""
"par_id831543846877587\n"
"help.text"
msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>gpg4win</emph> auf Windows"
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16598,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"par_id191543846891252\n"
"help.text"
msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GPGTools</emph> auf macOS"
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16606,7 +16606,7 @@ msgctxt ""
"par_id791543846905735\n"
"help.text"
msgid "On Linux, usually already installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Unter Linux normalerweise bereits installiert:"
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16614,7 +16614,7 @@ msgctxt ""
"par_id411544099245722\n"
"help.text"
msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>gnupg</emph> - Ein Befehlszeilenprogramm zum Signieren, Verschlüsseln und Verwalten von Schlüsseln."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16622,7 +16622,7 @@ msgctxt ""
"par_id811544099299847\n"
"help.text"
msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)."
-msgstr ""
+msgstr "Grafische Anwendungen für gnupg wie <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> und <emph>KGpg</emph> (KDE)."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,7 +16630,7 @@ msgctxt ""
"par_id631544099446081\n"
"help.text"
msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pgpme</emph> - Eine Anwendungsprogrammschnittstelle (API) zum Entwickeln von Anwendungen mit GPG."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"par_id461543694043196\n"
"help.text"
msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen ein persönliches Paar von Kryptografieschlüsseln mit der OpenPGP-Anwendung erstellen. Folgen Sie den Anweisungen der installierten OpenPGP-Software, um ein Schlüsselpaar zu erstellen. Dies ist normalerweise der erste Schritt, der nach der Softwareinstallation ausgeführt wird."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881543694319935\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Setup der %PRODUCTNAME Verschlüsselung"
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16670,7 +16670,7 @@ msgctxt ""
"par_id121543694447798\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:"
-msgstr ""
+msgstr "Für die OpenPGP-Verschlüsselung muss der öffentliche Schlüssel des Empfängers verwendet werden. Dieser Schlüssel muss in der auf Ihrem Computer gespeicherten OpenPGP-Schlüsselkette verfügbar sein. So verschlüsseln Sie ein Dokument:"
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16710,7 +16710,7 @@ msgctxt ""
"par_id31543694619204\n"
"help.text"
msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel des Empfängers aus. Sie können mehrere Schlüssel gleichzeitig auswählen."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id811543694660297\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <widget>OK</widget>, um den Dialog zu schließen und die Datei zu speichern."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16726,7 +16726,7 @@ msgctxt ""
"par_id981543694776604\n"
"help.text"
msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei wird mit den ausgewählten öffentlichen Schlüsseln verschlüsselt gespeichert."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
"par_id851543694185733\n"
"help.text"
msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Nur der private Schlüssel des Empfängers kann das Dokument entschlüsseln, es sei denn, Sie verschlüsseln es auch für sich selbst."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"par_id731543694835151\n"
"help.text"
msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können nur Dokumente entschlüsseln, die mit Ihrem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurden. So entschlüsseln Sie ein Dokument:"
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"par_id801543694880414\n"
"help.text"
msgid "Open the document. An Enter password prompt shows."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen Sie das Dokument. Eine Aufforderung zur Kennworteingabe wird angezeigt."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16766,7 +16766,7 @@ msgctxt ""
"par_id891543694892170\n"
"help.text"
msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie das Kennwort des privaten OpenPGP-Schlüssels ein. Das Dokument wird entschlüsselt und der Inhalt ist verfügbar."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16774,7 +16774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811543694928568\n"
"help.text"
msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschied zwischen Dokumentenverschlüsselung mit OpenPGP und Speichern mit Kennwort:"
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16782,7 +16782,7 @@ msgctxt ""
"par_id391543694940352\n"
"help.text"
msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways."
-msgstr ""
+msgstr "Beide Befehle befassen sich mit der Vertraulichkeit, jedoch auf unterschiedliche Weise."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id331543694947279\n"
"help.text"
msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit einem Kennwort speichern, müssen Sie sich das Kennwort merken, das zum späteren Öffnen des Dokuments eingegeben wurde. Alle anderen Benutzer, die das Dokument öffnen müssen, müssen auch das zum Zeitpunkt der Speicherung verwendete Kennwort kennen. Daher muss das Kennwort zum Speichern übertragen werden, um anderen Benutzern bekannt zu sein."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16798,7 +16798,7 @@ msgctxt ""
"par_id351543694955038\n"
"help.text"
msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Sicherungskennwort verschlüsselte Dateien können nur dann entschlüsselt werden, wenn das Sicherungskennwort eingegeben wird."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16806,7 +16806,7 @@ msgctxt ""
"par_id681543694965846\n"
"help.text"
msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently."
-msgstr ""
+msgstr "Mit der OpenPGP-Verschlüsselung für Dokumente definieren Sie die Gruppe von Benutzern, die das Dokument entschlüsseln können, und müssen keine Kennwörter über Kanäle senden, deren Sicherheit unbekannt ist. Außerdem verwaltet die OpenPGP-Anwendung die Schlüsselkette öffentlicher Schlüssel effizienter."
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
@@ -16814,7 +16814,7 @@ msgctxt ""
"par_id51543697316590\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/OpenPGP\" name=\"OpenPGP in Wikipedia\">OpenPGP in Wikipedia</link>"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -18118,7 +18118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
-msgstr "Öffnen Sie das Dokument vom Prüfer und wählen Sie <emph>Bearbeiten - Ändrungen verfolgen - Dokument vergleichen...</emph>."
+msgstr "Öffnen Sie das Dokument vom Prüfer und wählen Sie <emph>Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Dokument vergleichen...</emph>."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -19734,7 +19734,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053o\n"
"help.text"
msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Erzwingt nach Möglichkeit einen Eingabefiltertyp. Zum Beispiel:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -20110,7 +20110,7 @@ msgctxt ""
"par_id781554408625219\n"
"help.text"
msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">list of document filters</link> for file conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe die <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"Liste der Dokumentfilter\">Liste der Dokumentfilter</link> für die Dateikonvertierung."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -20134,7 +20134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401348732\n"
"help.text"
msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wendet den Filter \"txt:Text\" auf die folgenden Textdokumente an und speichert den Textinhalt in der Konsole (impliziert <emph>--headless</emph>). Kann nicht mit <emph>--convert-to</emph> verwendet werden."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""