diff options
Diffstat (limited to 'source/de/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/de/sc/messages.po | 258 |
1 files changed, 129 insertions, 129 deletions
diff --git a/source/de/sc/messages.po b/source/de/sc/messages.po index d749b627251..83783e3ece9 100644 --- a/source/de/sc/messages.po +++ b/source/de/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-17 15:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-08 14:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-21 05:36+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565592942.000000\n" #. kBovX @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um das AutoFormat anwenden zu können,\n" "muss ein Tabellenbereich von mindestens\n" -"3x3 Zellen ausgewählt sein." +"3 x 3 Zellen ausgewählt sein." #. iySox #: sc/inc/globstr.hrc:261 @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Matrixformel %1 Z x %2 S" #: sc/inc/globstr.hrc:396 msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "Hangul/Hanja Konvertierung" +msgstr "Hangul/Hanja-Konvertierung" #. 9XdEk #: sc/inc/globstr.hrc:397 @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Jahr" #: sc/inc/scfuncs.hrc:183 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "Eine ganze Zahl zwischen 1583 und 9956, oder 0 und 99 (19xx oder 20xx gemäß eingestellter Option)." +msgstr "Eine ganze Zahl zwischen 1583 und 9956 oder 0 und 99 (19xx oder 20xx gemäß eingestellter Option)." #. Zxc2E #: sc/inc/scfuncs.hrc:184 @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Jahr" #: sc/inc/scfuncs.hrc:396 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." -msgstr "Eine ganze Zahl zwischen 1583 und 9956, oder 0 und 99 (19xx oder 20xx gemäß eingestellter Option)." +msgstr "Eine ganze Zahl zwischen 1583 und 9956 oder 0 und 99 (19xx oder 20xx gemäß eingestellter Option)." #. kmFgp #: sc/inc/scfuncs.hrc:402 @@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "Zielwert" #: sc/inc/scfuncs.hrc:410 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." -msgstr "Der (End-) Wert, der nach der letzten Zahlung erreicht werden soll." +msgstr "Der (End-)Wert, der nach der letzten Zahlung erreicht werden soll." #. regEY #: sc/inc/scfuncs.hrc:411 @@ -4900,7 +4900,7 @@ msgstr "Zielwert" #: sc/inc/scfuncs.hrc:442 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Der (End-) Wert, der nach der letzten Zahlung erreicht werden soll." +msgstr "Der (End-)Wert, der nach der letzten Zahlung erreicht werden soll." #. yFiVM #: sc/inc/scfuncs.hrc:443 @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "Zielwert" #: sc/inc/scfuncs.hrc:458 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Der (End-) Wert, der nach der letzten Zahlung erreicht werden soll." +msgstr "Der (End-)Wert, der nach der letzten Zahlung erreicht werden soll." #. XctnR #: sc/inc/scfuncs.hrc:459 @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Zielwert" #: sc/inc/scfuncs.hrc:512 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." -msgstr "Der (End-) Wert, der nach der letzten Zahlung erreicht werden soll." +msgstr "Der (End-)Wert, der nach der letzten Zahlung erreicht werden soll." #. 7vmFL #: sc/inc/scfuncs.hrc:513 @@ -6412,7 +6412,7 @@ msgstr "Wahrheitswert " #: sc/inc/scfuncs.hrc:904 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Wahrheitswert 1, Wahrheitswert 2, … sind Bedingungen, die überprüft werden sollen und jeweils entweder WAHR oder FALSCH liefern." +msgstr "Wahrheitswert 1, Wahrheitswert 2 … sind Bedingungen, die überprüft werden sollen und entweder WAHR oder FALSCH liefern." #. oWP6A #: sc/inc/scfuncs.hrc:910 @@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr "Wahrheitswert " #: sc/inc/scfuncs.hrc:920 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Wahrheitswert 1, Wahrheitswert 2, … sind Bedingungen, die überprüft werden sollen und jeweils entweder WAHR oder FALSCH liefern." +msgstr "Wahrheitswert 1, Wahrheitswert 2 … sind Bedingungen, die überprüft werden sollen und jeweils entweder WAHR oder FALSCH liefern." #. EXiAr #: sc/inc/scfuncs.hrc:926 @@ -6514,7 +6514,7 @@ msgstr "Bereich" #: sc/inc/scfuncs.hrc:946 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "The range in which empty cells are to be counted." -msgstr "Bereich in dem leere Zellen gezählt werden." +msgstr "Bereich, in dem leere Zellen gezählt werden." #. NRYYy #: sc/inc/scfuncs.hrc:952 @@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr "Zahl " #: sc/inc/scfuncs.hrc:968 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Zahl 1, Zahl 2, … sind Argumente, deren Quadratesumme berechnet werden soll." +msgstr "Zahl 1, Zahl 2 … sind Argumente, deren Quadratsumme berechnet werden soll." #. CAYq3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:974 @@ -7516,7 +7516,7 @@ msgstr "Funktion" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Funktionsindex. Ist ein Index auf die möglichen Funktion Summe, Max, …" +msgstr "Funktionsindex. Ist ein Index auf die möglichen Funktion Summe, Max …" #. BxfCA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 @@ -7546,7 +7546,7 @@ msgstr "Funktion" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Funktionsindex. Ist ein Index auf die mögliche Funktion Summe, Max, …" +msgstr "Funktionsindex. Ist ein Index auf die mögliche Funktion Summe, Max …" #. 2FmK3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 @@ -9138,7 +9138,7 @@ msgstr "Zahl 1, Zahl 2, … sind numerische Argumente, welche ein Beispiel darst #: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Berechnet das Alpha-Quantil einer Stichprobe." #. KruQH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 @@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "Alpha" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1945 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." -msgstr "" +msgstr "Quantilwert zwischen 0 und 1, inklusiv." #. pEFyv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 @@ -13224,7 +13224,7 @@ msgstr "Näherung" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3146 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-) Werten verwendet wird." +msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-)Werten verwendet wird." #. ZE4ec #: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 @@ -13302,7 +13302,7 @@ msgstr "Näherung" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3164 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-) Werten verwendet wird." +msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-)Werten verwendet wird." #. JNrxu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 @@ -13392,7 +13392,7 @@ msgstr "Näherung" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3184 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-) Werten verwendet wird." +msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-)Werten verwendet wird." #. bFPyC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 @@ -13482,7 +13482,7 @@ msgstr "Näherung" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3204 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-) Werten verwendet wird." +msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-)Werten verwendet wird." #. SN7GC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 @@ -13536,7 +13536,7 @@ msgstr "Näherung" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3218 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-) Werten verwendet wird." +msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-)Werten verwendet wird." #. c2bd2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 @@ -13614,7 +13614,7 @@ msgstr "Näherung" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3236 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-) Werten verwendet wird." +msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-)Werten verwendet wird." #. deJuC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 @@ -13692,7 +13692,7 @@ msgstr "Näherung" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3254 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-) Werten verwendet wird." +msgstr "Näherung (Standardwert: 1 = MITTELWERT); Methode, die zur Annäherung von (Zeit-)Werten verwendet wird." #. KdhBr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 @@ -13806,7 +13806,7 @@ msgstr "Der Tabellendokumentname des Zellbezugs." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." -msgstr "Bestimmt die Anzahl der Einzelbereiche, die zu einem (Mehrfach-) Bereich gehören." +msgstr "Bestimmt die Anzahl der Einzelbereiche, die zu einem (Mehrfach-)Bereich gehören." #. wbBgs #: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 @@ -13818,7 +13818,7 @@ msgstr "Bezug" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3290 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Der Bezug auf einen (Mehrfach-) Bereich." +msgstr "Der Bezug auf einen (Mehrfach-)Bereich." #. HDBnC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 @@ -13962,7 +13962,7 @@ msgstr "Der Bezug auf eine Zelle oder einen Bereich." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." -msgstr "Waagerechte Suche und Verweis auf darunter stehende Zellen." +msgstr "Waagerechte Suche und Verweis auf darunterstehende Zellen." #. 7X7gX #: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 @@ -14082,7 +14082,7 @@ msgstr "Bezug" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Der Bezug auf einen (Mehrfach-) Bereich." +msgstr "Der Bezug auf einen (Mehrfach-)Bereich." #. tAtjo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 @@ -14136,7 +14136,7 @@ msgstr "Bezug" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." -msgstr "Die Zelle, deren Inhalt ausgewertet werden soll als Bezug in Textform (beispielsweise \"A1\")." +msgstr "Die Zelle, deren Inhalt ausgewertet werden soll, soll in Textform referenziert werden (beispielsweise \"A1\")." #. SVXmp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 @@ -14232,7 +14232,7 @@ msgstr "Art" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes." -msgstr "Typ kann den Wert 1 (erste Spaltenmatrix aufsteigend), 0 (exakte Übereinstimmung beziehungsweise Platzhalter oder reguläre Ausdrücke) oder –1 (erste Spaltenmatrix absteigend) annehmen und legt die zu Vergleichszwecken zu verwenden Kriterien fest." +msgstr "Typ kann den Wert 1 (erste Spaltenmatrix aufsteigend), 0 (exakte Übereinstimmung beziehungsweise Platzhalter oder reguläre Ausdrücke) oder –1 (erste Spaltenmatrix absteigend) annehmen und legt die zu Vergleichszwecken zu verwendenden Kriterien fest." #. XJ4FS #: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 @@ -14724,7 +14724,7 @@ msgstr "Text und/oder Zellbereiche für die Verknüpfung." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." -msgstr "Prüft eine oder mehr Bedingungen und gibt einen Wert zurück, welcher der ersten wahren Bedingung entspricht." +msgstr "Prüft eine oder mehrere Bedingungen und gibt einen Wert zurück, welcher der ersten wahren Bedingung entspricht." #. Zjofa #: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 @@ -15186,7 +15186,7 @@ msgstr "Der Text, der eingesetzt wird." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." -msgstr "Formatiert eine Zahl mit einer festen Anzahl von Nachkommastellen und Tausenderpunkt." +msgstr "Formatiert eine Zahl als Text mit einer festen Anzahl von Nachkommastellen und Tausendertrennzeichen." #. KZCZj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 @@ -16495,7 +16495,7 @@ msgstr "Unten" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4148 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The smallest integer returned." -msgstr "Die kleinste ganze Zahl, die zurück gegeben werden soll." +msgstr "Die kleinste ganze Zahl, die zurückgegeben werden soll." #. 8s6nU #: sc/inc/scfuncs.hrc:4149 @@ -16507,7 +16507,7 @@ msgstr "Oben" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4150 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The largest integer returned." -msgstr "Die größte ganze Zahl, die zurück gegeben werden soll." +msgstr "Die größte ganze Zahl, die zurückgegeben werden soll." #. pDDme #: sc/inc/scstyles.hrc:29 @@ -19072,7 +19072,7 @@ msgstr "_Gesperrt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:43 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected" msgid "Prevents the selected cells from being modified." -msgstr "Schützt die ausgewählten Zellen vor ungewünschten Änderungen." +msgstr "Schützt die ausgewählten Zellen vor unerwünschten Änderungen." #. 7WF2B #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:54 @@ -19108,7 +19108,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der Zellschutz wird nur dann wirksam, wenn die aktuelle Tabelle geschützt ist.\n" "\n" -"Wählen Sie im Menü »Extras – Tabelle schützen…«." +"Wählen Sie im Menü »Extras ▸ Tabelle schützen…«." #. bVREg #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:119 @@ -20026,7 +20026,7 @@ msgstr "Löscht das markierte Element beziehungsweise die markierten Elemente oh #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216 msgctxt "conditionalformatdialog|up" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Oben" #. fGKvB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 @@ -20038,13 +20038,13 @@ msgstr "Erhöht die Priorität für die ausgewählte Bedingung." #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235 msgctxt "conditionalformatdialog|down" msgid "Do_wn" -msgstr "" +msgstr "_Unten" #. ykMES #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" msgid "Decrease priority of the selected condition." -msgstr "Vewrringert die Priorität für die ausgewählte Bedingung." +msgstr "Verringert die Priorität für die ausgewählte Bedingung." #. Q6Ag7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265 @@ -20668,7 +20668,7 @@ msgstr "Formel" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 msgctxt "databaroptions|extended_tip|min" msgid "Select the way the minimum is set" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Art, wie das Minimum eingestellt wird" #. DiBWL #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160 @@ -20712,23 +20712,23 @@ msgctxt "databaroptions|max" msgid "Formula" msgstr "Formel" -#. L6nxo +#. TJFRE #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170 msgctxt "databaroptions|extended_tip|max" -msgid "Selct the way the maximum is set" -msgstr "" +msgid "Select the way the maximum is set" +msgstr "Wählen Sie die Art, wie das Maximum eingestellt wird" #. 5P3sd #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value" msgid "Enter the value for the minimum" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Wert für das Minimum ein" #. oKw6w #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value" msgid "Enter the value for the maximum" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Wert für das Maximum ein" #. TKfBV #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219 @@ -20752,13 +20752,13 @@ msgstr "Negativ:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287 msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour" msgid "Select the color for the positive values" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Farbe für die positiven Werte" #. fHCLy #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour" msgid "Select the color for the negative values" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Farbe für die negativen Werte" #. zbBGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320 @@ -20782,7 +20782,7 @@ msgstr "Verlauf" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339 msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type" msgid "Select if the fill in color is solid or gradient." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie aus, ob die Füllfarbe einfarbig oder mit einem Farbverlauf sein soll." #. cA4CB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354 @@ -20824,13 +20824,13 @@ msgstr "Kein" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424 msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos" msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Positionen der vertikalen Achse in der Zelle, die gefüllt werden soll." #. eBCGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour" msgid "Set the color of the vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Farbe der vertikalen Achse einstellen" #. DjBHB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458 @@ -20854,13 +20854,13 @@ msgstr "Maximale Balkenlänge (%):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524 msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length" msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell" -msgstr "" +msgstr "Legen Sie die minimale Balkenlänge in Prozent in Bezug auf die Zelle fest" #. hGFk3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541 msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length" msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell" -msgstr "" +msgstr "Legen Sie die maximale Balkenlänge in Prozent in Bezug auf die Zelle fest" #. 9fekJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556 @@ -20878,7 +20878,7 @@ msgstr "Nur Balken anzeigen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar" msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie aus, dass nur der Balken sichtbar und der Wert unsichtbar sein soll" #. 2VgJW #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592 @@ -21892,7 +21892,7 @@ msgstr "Auswahl" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205 msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog" msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space." -msgstr "Löscht ausgewählte Zellen, Spalten oder Zeilen. Die Zellen unter oder rechts neben den gelöschten Zellen werden verschoben, so dass sie den Raum ausfüllen." +msgstr "Löscht ausgewählte Zellen, Spalten oder Zeilen. Die Zellen unter oder rechts neben den gelöschten Zellen werden verschoben, sodass sie den Raum ausfüllen." #. CBAhH #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:22 @@ -23741,7 +23741,7 @@ msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition eine Liste aller benannten Bereich #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70 msgctxt "insertname|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "E_infügen" #. TNPzH #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 @@ -24734,231 +24734,231 @@ msgid "No solution was found." msgstr "Es wurde keine Lösung gefunden." #. iQSEv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3010 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3009 msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Datei" #. wh523 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3029 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3028 msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. 3iDW7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3084 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3083 msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Datei" #. EBQTu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3560 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3559 msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Legt die Umrandung der ausgewählten Zellen fest." #. f8rkJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3847 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3846 msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Einzug vergrößern" #. TBHRy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3861 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3860 msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Einzug verkleinern" #. 6GvMB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4848 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4792 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Start" #. 5kZRD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4957 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4901 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Start" #. bBEGh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5516 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5460 msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "_Feld" #. VCk9a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6037 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5981 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Einfügen" #. HnjBi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6089 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Einfügen" #. xmARL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6556 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6582 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7020 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6500 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6526 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6964 msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text" msgid "Object Align" msgstr "Objektausrichtung" #. vruXQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7189 msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "~Layout" #. eWinY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7330 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7274 msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Layout" #. pnWd5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8636 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8580 msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton" msgid "_Statistics" msgstr "~Statistiken" #. BiHBE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8687 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8631 msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" msgid "_Data" msgstr "Da_ten" #. xzx9j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8796 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8740 msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" msgid "~Data" msgstr "~Daten" #. CBEHA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9618 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9562 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Änderungen" #. 7FXbr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9704 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9648 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Änderungen" #. NT37F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10610 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10554 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #. rPdAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10696 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10640 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ansicht" #. SAv6Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11749 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11692 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "~Bild" #. rwprK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11874 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11817 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "~Bild" #. EjbzV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13094 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13036 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "_Zeichnen" #. iagRv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13146 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Zeichnen" #. EgeGL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13676 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13618 msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #. PRmbH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13977 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13918 msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #. xTKVv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14087 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14028 msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Objekt" #. cHyKz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14663 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14603 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Medien" #. CJ2qx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14771 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14711 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Medien" #. eQK6A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15104 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Drucken" #. sCGyG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15188 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "~Drucken" #. 5JVAt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16083 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16023 msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "_Formular" #. CCEAK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16108 msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "~Formular" #. DHeyE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16165 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtension" #. 4ZDL7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16239 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtension" #. 3Ec6T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17527 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17467 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Extras" #. 8HTEk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17612 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17552 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Extras" @@ -26971,7 +26971,7 @@ msgstr "Inhalte einfügen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124 msgctxt "pastespecial|paste_all" msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "_Alle" #. Labin #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133 @@ -27043,7 +27043,7 @@ msgstr "Fügt Zellenformatierungen ein." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239 msgctxt "pastespecial|objects" msgid "Ob_jects" -msgstr "" +msgstr "Ob_jekte" #. DZsnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247 @@ -27055,7 +27055,7 @@ msgstr "Fügt Objekte ein, die im ausgewählten Zellbereich enthalten sind. Dies #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258 msgctxt "pastespecial|formulas" msgid "F_ormulas" -msgstr "" +msgstr "F_ormeln" #. Na5Ba #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266 @@ -27067,7 +27067,7 @@ msgstr "Fügt Zellen ein, die Formeln enthalten." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Einfügen" #. nJiy4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309 @@ -27109,7 +27109,7 @@ msgstr "Subtrahiert die Werte in den Zellen der Zwischenablage von den Werten de #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372 msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "_Multiply" -msgstr "" +msgstr "_Multiplizieren" #. jkRDm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381 @@ -27121,7 +27121,7 @@ msgstr "Multipliziert die Werte in den Zellen der Zwischenablage mit den Werten #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393 msgctxt "pastespecial|divide" msgid "_Divide" -msgstr "" +msgstr "_Dividieren" #. 9VKdS #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402 @@ -27151,7 +27151,7 @@ msgstr "Eingefügte Zellen ersetzen die Zielzellen." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468 msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Unten" #. BNALN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477 @@ -27181,7 +27181,7 @@ msgstr "Zellen verschieben" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label" msgid "_Values Only" -msgstr "" +msgstr "Nur Werte" #. XyU8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554 @@ -27193,55 +27193,55 @@ msgstr "Nur Werte" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label" msgid "Values & _Formats" -msgstr "" +msgstr "Werte und _Formatierungen" #. 7GuDi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" msgid "Values & Formats" -msgstr "Werte & Formatierungen" +msgstr "Werte und Formatierungen" #. Rb8KR #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587 msgctxt "pastespecial|paste_format|label" msgid "Formats Onl_y" -msgstr "" +msgstr "Nur Formatierungen" #. Cvyjn #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592 msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text" msgid "Formats Only" -msgstr "" +msgstr "Nur Formatierungen" #. YGdhH #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label" msgid "_Transpose All" -msgstr "" +msgstr "Alles transponieren" #. sbLGi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose All" -msgstr "" +msgstr "Alles transponieren" #. 4ETCT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632 msgctxt "pastespecial|cbImmediately" msgid "_Run immediately" -msgstr "" +msgstr "Sofort ausführen" #. YD43i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652 msgctxt "pastespecial|frPresets" msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellungen" #. nuJd9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682 msgctxt "pastespecial|link" msgid "As _Link" -msgstr "" +msgstr "Als Verknüpfung" #. Bg9dc #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690 @@ -27253,7 +27253,7 @@ msgstr "Fügt den Zellbereich als Verknüpfung ein, sodass Änderungen an den Ze #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "Trans_pose" -msgstr "" +msgstr "Transponieren" #. P3eE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709 @@ -27265,7 +27265,7 @@ msgstr "Die Zeilen des Bereichs in der Zwischenablage werden als Spalten in den #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "_Skip empty cells" -msgstr "" +msgstr "Leere Zellen überspringen" #. BodqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724 @@ -27283,7 +27283,7 @@ msgstr "Leere Zellen aus der Zwischenablage ersetzen keine Zielzellen. Wenn Sie #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744 msgctxt "pastespecial|OptionsFrame" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optionen" #. ypkML #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772 @@ -28117,7 +28117,7 @@ msgstr "Negativ binomialverteilt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" msgid "The distribution function for the random number generator." -msgstr "Die Verteilungsfunktion des Zufallszahl-Generators." +msgstr "Die Verteilungsfunktion des Zufallszahlengenerators." #. vMADv #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260 @@ -28147,7 +28147,7 @@ msgstr "Eigenen Anfangswert verwenden" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:364 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check" msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." -msgstr "Setzt den Startwert des Zufallszahl-Generators auf einen bekannten Anfangswert." +msgstr "Setzt den Startwert des Zufallszahlengenerators auf einen bekannten Anfangswert." #. Tx5oq #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:379 @@ -28159,7 +28159,7 @@ msgstr "Anfangswert:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:399 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." -msgstr "Eingestellter Wert, mit dem der Algorithmus des Zufallszahl-Generators startet. Er wird verwendet, um den Zufallszahlgenerator so zu starten, dass immer dieselbe Folge von Pseudozufallszahlen generiert wird. Geben Sie für eine reproduzierbare Folge eine positive ganze Zahl (1, 2, ...) ein oder lassen Sie das Feld leer, wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen." +msgstr "Eingestellter Wert, mit dem der Algorithmus des Zufallszahlengenerators startet. Er wird verwendet, um den Zufallszahlengenerator so zu starten, dass immer dieselbe Folge von Pseudozufallszahlen generiert wird. Geben Sie für eine reproduzierbare Folge eine positive ganze Zahl (1, 2, …) ein oder lassen Sie das Feld leer, wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen." #. sEjpT #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410 @@ -28885,7 +28885,7 @@ msgstr "_Diesen Dialog anzeigen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40 msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View" -msgstr "Sie können diesen Dialog unter »Extras – Optionen… – LibreOffice Calc – Ansicht« wieder aktivieren." +msgstr "Sie können diesen Dialog unter »Extras ▸ Optionen… ▸ LibreOffice Calc ▸ Ansicht« wieder aktivieren." #. sekAN #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101 @@ -30301,7 +30301,7 @@ msgstr "_Aufsteigend" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50 msgctxt "sortkey|extended_tip|up" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Sortiert die Auswahl vom kleinsten zum höchsten Wert. Die Sortierregeln werden durch die Spracheinstellung vorgegeben. Sie können die Sortierregeln unter Daten – Sortieren... – Optionen definieren." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom kleinsten zum höchsten Wert. Die Sortierregeln werden durch die Spracheinstellung vorgegeben. Sie können die Sortierregeln unter »Daten ▸ Sortieren… ▸ Optionen« definieren." #. TfqAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61 @@ -30409,7 +30409,7 @@ msgstr "Sortierergebnis ausgeben nach:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:164 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." -msgstr "Wählen Sie als Ziel für das Sortierergebnis einen benannten Zellbereich aus, oder geben Sie einen Bereich in das Eingabefeld ein." +msgstr "Wählen Sie als Ziel für das Sortierergebnis einen benannten Zellbereich aus oder geben Sie einen Bereich in das Eingabefeld ein." #. ABGSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:185 @@ -30433,7 +30433,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:208 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." -msgstr "Klicken Sie hier, und wählen Sie dann die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus." +msgstr "Klicken Sie hier und wählen Sie dann die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus." #. iWcGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:227 @@ -30445,7 +30445,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." -msgstr "Wählt die benutzerdefinierten Sortierregeln aus. Um eine benutzerdefinierte Sortierregel zu definieren, wählen Sie Extras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten." +msgstr "Wählt die benutzerdefinierten Sortierregeln aus. Um eine benutzerdefinierte Sortierregel zu definieren, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Sortierlisten«." #. KJrPL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243 @@ -30601,7 +30601,7 @@ msgstr "Standardfilter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46 msgctxt "standardfilterdialog|clear" msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "Löschen" #. kFyDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70 @@ -31411,7 +31411,7 @@ msgstr "_Aufsteigend" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Sortiert beginnend mit dem niedrigsten Wert. Sie können die Sortierregeln unter Daten – Sortieren… – Register: Optionen festlegen." +msgstr "Sortiert beginnend mit dem niedrigsten Wert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten ▸ Sortieren… ▸ Register: Optionen« festlegen." #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 @@ -31423,7 +31423,7 @@ msgstr "Abs_teigend" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:159 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Sortiert beginnend mit dem höchsten Wert. Sie können die Sortierregeln unter Daten – Sortieren… – Register: Optionen festlegen." +msgstr "Sortiert beginnend mit dem höchsten Wert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten ▸ Sortieren… ▸ Register: Optionen« festlegen." #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:170 @@ -31747,7 +31747,7 @@ msgstr "Importoptionen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57 msgctxt "textimportoptions|keepasking" msgid "Keep asking during this session" -msgstr "" +msgstr "Während dieser Sitzung weiter fragen" #. Ug4iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102 |