diff options
Diffstat (limited to 'source/de/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/de/sw/messages.po | 859 |
1 files changed, 430 insertions, 429 deletions
diff --git a/source/de/sw/messages.po b/source/de/sw/messages.po index 0e000590eec..6edac398c74 100644 --- a/source/de/sw/messages.po +++ b/source/de/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-20 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 13:05+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -86,22 +86,28 @@ msgstr "Ein Eingabeformular ist nicht interaktiv." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Avoid floating text." +msgstr "Vermeiden Sie schwebenden Text." + +#. 77aXx +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 +msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" +msgid "Tables must not contain headings." msgstr "" #. UWv4T -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set" msgstr "Dokumentsprache ist nicht festgelegt." #. CgEBJ -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set" msgstr "Vorlage '%STYLE_NAME%' hat keine Sprache festgelegt." #. FG4Vn -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" msgstr "Dokumententitel ist nicht angegeben" @@ -602,7 +608,7 @@ msgstr "Farbe" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Border Distance" -msgstr "Randabstand" +msgstr "Abstand des Randes" #. sKjYr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:33 @@ -614,43 +620,43 @@ msgstr "Breite der inneren Linie" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:34 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" -msgstr "Linienabstand" +msgstr "Abstand der Linie" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Style" -msgstr "Linienvorlage" +msgstr "Stil der Linie" #. noNDX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Width" -msgstr "Linienbreite" +msgstr "Breite der Linie" #. MVL7X #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outer Line Width" -msgstr "Breite äußere Linie" +msgstr "Breite der äußeren Linie" #. c7Qfp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border" -msgstr "Untere Umrandung" +msgstr "Umrandung unten" #. EWncC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" -msgstr "Abstand untere Umrandung" +msgstr "Abstand der Umrandung unten" #. rLqgx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Break Type" -msgstr "Umbruchart" +msgstr "Typ des Umbruchs" #. kFMbA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 @@ -668,487 +674,487 @@ msgstr "Zelle" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" -msgstr "Automatische Hemmung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Automatische Hemmung" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" -msgstr "Automatisches Kerning für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Automatisches Kerning" #. jP3gx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Style Name" -msgstr "Automatischer Vorlagenname für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Automatischer Vorlagenname" #. BB8yt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Color" -msgstr "Hintergrundfarbe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Farbe für Hervorhebung" #. op3aQ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Transparent" -msgstr "Hintergrundtransparenz für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Transparenz für Hervorhebung" #. a6CtM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Border Distance" -msgstr "Randabstand für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Abstand für Umrandung" #. CGu8x #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border" -msgstr "Untere Umrandung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Umrandung unten" #. s75ej #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border Distance" -msgstr "Abstand untere Umrandung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Abstand Umrandung unten" #. pZwAM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" -msgstr "" +msgstr "Zeichen: Fallkarte" #. AxVck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Color" -msgstr "Farbe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Farbe" #. FBN8b #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine is On" -msgstr "Kombinieren ist eingeschaltet für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Kombinieren ist eingeschaltet" #. 5kpZt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" -msgstr "Vorsilbe kombinieren für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Vorsilbe kombinieren" #. nq7ZN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" -msgstr "Endsilbe kombinieren für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Endsilbe kombinieren" #. EYEqN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Contoured" -msgstr "Umriss für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Kontur" #. ZBAH9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Crossed Out" -msgstr "Durchstreichung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Durchstreichung" #. gABwu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height" -msgstr "Differenzhöhe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Differenzhöhe" #. ccULG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Asian" -msgstr "Differenzhöhe asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Differenzhöhe asiatisch" #. LVABm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Complex" -msgstr "Differenzhöhe CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Differenzhöhe CTL" #. B2CTr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Emphasis" -msgstr "Betonung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Betonung" #. bXxkA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" -msgstr "Hemmung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Hemmung" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" -msgstr "Hemmungshöhe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Hemmungshöhe" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Flash" -msgstr "Blinken für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Blinken" #. XXqBJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" -msgstr "Schriftart-Zeichensatz für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftart-Zeichensatz" #. ZonDP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" -msgstr "Schriftart-Zeichensatz asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftart-Zeichensatz asiatisch" #. qrfZA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" -msgstr "Schriftart-Zeichensatz CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftart-Zeichensatz CTL" #. CGEVw #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" -msgstr "Schriftfamilie für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftfamilie" #. bYGhE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" -msgstr "Schriftfamilie asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftfamilie asiatisch" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" -msgstr "Schriftfamilie CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftfamilie CTL" #. Ef9Rc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" -msgstr "Schriftart für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftart" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "Schriftart asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftart asiatisch" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" -msgstr "Schriftart CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftart CTL" #. WtA4i #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "Schriftabstand für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftabstand" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "Schriftabstand asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftabstand asiatisch" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "Schriftabstand CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftabstand CTL" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "Schriftstil-Name für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftstil-Name" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "Schriftstil-Name asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftstil-Name asiatisch" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" -msgstr "Schriftstil-Name CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftstil-Name CTL" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" -msgstr "Höhe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Höhe" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" -msgstr "Höhe asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Höhe asiatisch" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" -msgstr "Höhe CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Höhe CTL" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" -msgstr "Verborgen für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Verborgen" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" -msgstr "Hervorgehoben für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Hervorgehoben" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "Interoperabilitäts-Wundertüte für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Interoperabilitäts-Wundertüte" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" -msgstr "Kerning für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Kerning" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" -msgstr "Linke Umrandung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Umrandung links" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" -msgstr "Abstand linke Umrandung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Abstand Umrandung links" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" -msgstr "Gebietsschema für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Gebietsschema" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" -msgstr "Gebietsschema asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Gebietsschema asiatisch" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" -msgstr "Gebietsschema CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Gebietsschema CTL" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" -msgstr "Keine Silbentrennung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Keine Silbentrennung" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" -msgstr "Überstreichung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Überstreichung" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" -msgstr "Überstreichungsfarbe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Überstreichung Farbe" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" -msgstr "Überstreichung hat Farbe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Überstreichung hat Farbe" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" -msgstr "Position für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Position" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" -msgstr "Position asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Position asiatisch" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" -msgstr "Position CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Position CTL" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "Objekthöhe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Objekthöhe" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "Objekthöhe asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Objekthöhe asiatisch" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "Objekthöhe CTL für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Objekthöhe CTL" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" -msgstr "Relief für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Relief" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" -msgstr "Rechte Umrandung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Umrandung rechts" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" -msgstr "Abstand rechte Umrandung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Abstand Umrandung rechts" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" -msgstr "Drehung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Drehung" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" -msgstr "Drehung an Linie angepasst für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Drehung an Linie angepasst" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" -msgstr "Skalierungsbreite für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Skalierungsbreite" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" -msgstr "Schattenwert für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schattenwert" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" -msgstr "Schattenformat für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schattenformat" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" -msgstr "Schatten für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schatten" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" -msgstr "Durchstreichung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Durchstreichung" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" -msgstr "Vorlagenname für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Vorlagenname" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" -msgstr "Vorlagennamen für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Vorlagennamen" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" -msgstr "Obere Umrandung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Umrandung oben" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" -msgstr "Abstand obere Umrandung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Abstand Umrandung oben" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" -msgstr "Transparenz für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Transparenz" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" -msgstr "Unterstreichung für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Unterstreichung" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" -msgstr "Unterstreichungsfarbe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Unterstreichung Farbe" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" -msgstr "Unterstreichung hat Farbe für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Unterstreichung hat Farbe" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" -msgstr "Schriftstärke für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftstärke" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" -msgstr "Schriftstärke asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftstärke asiatisch" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" -msgstr "Schriftstärke asiatisch für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Schriftstärke CTL" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" -msgstr "Wortmodus für Zeichen" +msgstr "Zeichen: Wortmodus" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 @@ -1202,157 +1208,157 @@ msgstr "Endnote" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" -msgstr "Hintergrund für Füllung" +msgstr "Füllung: Hintergrund" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" -msgstr "Bitmap für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" -msgstr "Logische Größe der Bitmap für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Logische Größe" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" -msgstr "Bitmap-Modus für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Modus" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" -msgstr "Bitmap-Name für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Name" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" -msgstr "Bitmap-Versatz X für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Versatz X" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" -msgstr "Bitmap-Versatz Y für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Versatz Y" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" -msgstr "Bitmap-Positionsversatz X für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Positionsversatz X" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" -msgstr "Bitmap-Positionsversatz Y für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Positionsversatz Y" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" -msgstr "Bitmap-Rechteckpunkt für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Rechteckpunkt" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" -msgstr "Bitmap-Größe X für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Größe X" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" -msgstr "Bitmap-Größe Y für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Größe Y" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" -msgstr "Bitmap-Streckung für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Streckung" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" -msgstr "Bitmap-Kachelung für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap Kachelung" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" -msgstr "Bitmap-URL für Füllung" +msgstr "Füllung: Bitmap URL" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" -msgstr "Farbe für Füllung" +msgstr "Füllung: Farbe" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" -msgstr "Farbe 2 für Füllung" +msgstr "Füllung: Farbe 2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" -msgstr "Farbverlauf für Füllung" +msgstr "Füllung: Farbverlauf" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" -msgstr "Fabrverlaufs-Name für Füllung" +msgstr "Füllung: Fabrverlauf Name" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" -msgstr "Farbverlaufs-Schrittzahl für Füllung" +msgstr "Füllung: Farbverlaufs Schrittzahl" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" -msgstr "Schraffur für Füllung" +msgstr "Füllung: Schraffur" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" -msgstr "Scharrfur-Name für Füllung" +msgstr "Füllung: Schraffur Name" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" -msgstr "Stil für Füllung" +msgstr "Füllung: Stil" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" -msgstr "Transparenz für Füllung" +msgstr "Füllung: Transparenz" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" -msgstr "Farbverlaufs-Transparenz für Füllung" +msgstr "Füllung: Transparenz Verlauf" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" -msgstr "Farbverlaufs-Transparenz-Name für Füllung" +msgstr "Füllung: Transparenz Verlauf Name" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 @@ -1376,25 +1382,25 @@ msgstr "Verborgen" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" -msgstr "Hyperlink-Ereignisse" +msgstr "Hyperlink: Ereignisse" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" -msgstr "Hyperlink-Name" +msgstr "Hyperlink: Name" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "Hyperlink-Ziel" +msgstr "Hyperlink: Ziel" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" -msgstr "Hyperlink-URL" +msgstr "Hyperlink: URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 @@ -1412,523 +1418,523 @@ msgstr "Ist physisch" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" -msgstr "Linke Umrandung" +msgstr "Umrandung links" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" -msgstr "Abstand linke Umrandung" +msgstr "Abstand Umrandung links" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" -msgstr "" +msgstr "Liste: AutoFormat" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" -msgstr "" +msgstr "Liste: ID" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" -msgstr "" +msgstr "Liste: Beschriftung" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" -msgstr "" +msgstr "Verschachtelter Textinhalt" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" -msgstr "" +msgstr "Nummerierung: Ist Nummer" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Nummerierung: Ebene" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "" +msgstr "Nummerierung: Regeln" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" +msgstr "Nummerierung: Startwert" #. KYbBB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nummerierung: Vorlagenname" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" +msgstr "Gliederung: Inhalt sichtbar" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Gliederung: Ebene" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "" +msgstr "Seite: Name" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" -msgstr "" +msgstr "Seite: Nummernversatz" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "" +msgstr "Seite: Vorlagenname" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" -msgstr "" +msgstr "Absatz: RSID" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Anpassen" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Vorlagenname automatisch" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Hintergrund Farbe" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Hintergrund Grafik" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Hintergrund Grafik Filter" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Hintergrund Grafik Speicherort" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Hintergrund Grafik URL" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Hintergrund Transparenz" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Abstand unten" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Abstand unten relativ" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Kapitel-Nummerierungsebene" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Benutzerdefinierte Vorlage Name" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Kontextabstand" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Einzelnes Wort austreiben" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Einzug Erste Zeile" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Einzug Erste Zeile automatisch" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Silbentrennung Maximale Trennstellen" #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Silbentrennung Zeichen am Zeilenanfang" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Silbentrennung Zeichen am Zeilenende" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Silbentrennung Wörter in Großbuchstaben nicht trennen" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Interoperabilitäts-Wundertüte" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Einzug Erste Zeile ist Automatisch" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" -msgstr "" +msgstr "Absatz: ist Zeichenabstand" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" -msgstr "" +msgstr "Absatz: ist Rahmen verbinden" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "" +msgstr "Absatz: ist Verbotene Regeln" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Absatz: ist Hängende Interpunktion" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Absatz: ist Silbentrenning" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" -msgstr "" +msgstr "Absatz: ist Nummerierung neu starten" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Zusammenhalten" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Letzte Zeile anpassen" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Abstand links" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Abstand links Relativ" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Zeilennummerierung mitzählen" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Zeilennummerierung Startwert" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Zeilenabstand" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Waisenkinder" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Registerhaltigkeit berücksichtigen" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Abstand rechts" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Abstand rechts Relativ" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Schatten Format" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Trennen" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Vorlagenname" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Tabulatoren" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Abstand oben" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Abstand oben Relativ" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Benutzerdefinierte Attribute" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Vertikale Ausrichtung" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" -msgstr "" +msgstr "Absatz: Fenster" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" -msgstr "" +msgstr "Referenz Markierung" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "Rahmen rechts" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Abstand Rahmen rechts" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" -msgstr "" +msgstr "RSID" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ruby: Einstellung" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Ruby: Absatzvorlagenname" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "" +msgstr "Ruby: ist oberhalb" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "" +msgstr "Ruby: Position" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "" +msgstr "Ruby: Text" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Am Gitter fangen" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Vorlage: Interoperabilitäts-Wundertüte" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "Text: Feld" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "Text: Rahmen" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Text: Absatz" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "" +msgstr "Text: Bereich" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "" +msgstr "Text: Tabelle" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Text: Benutzerdefinierte Attribute" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Rahmen oben" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Abstand Rahmen oben" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Zeichenvorlagenname Unbesucht" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Zeichenvorlagenname Besucht" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" -msgstr "" +msgstr "Schreibmodus" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 @@ -2860,17 +2866,17 @@ msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "Schaubild" -#. BuhZ8 +#. CxADu #: sw/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" +msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "Empfänger" +msgstr "" -#. P7MCv +#. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" +msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "Absender" +msgstr "" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3162,11 +3168,11 @@ msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "Rechte Seite" -#. M9CLK +#. dKCfD #: sw/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" +msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "Umschlag" +msgstr "" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -5719,49 +5725,49 @@ msgstr "Ohne" #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Toggle Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Sichtbarkeit des Gliederungsinhalts umschalten" #. CwzRG #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "hold Ctrl or right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "Strg gedrückt halten oder rechtsklicken, um Unterebenen einzufügen" #. 2Ndnj #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to Toggle Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Klicken, um die Sichtbarkeit des Gliederungsinhalts umzuschalten" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "Rechtsklicken, um Unterebenen einzuschließen" #. JZgRD #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Sichtbarkeit des Gliederungsinhalts" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Umschalten" #. 7UQPv #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Alle anzeigen" #. ZUuCQ #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "Alle verbergen" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:655 @@ -7981,13 +7987,13 @@ msgstr "Keine Kopfzeile" #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Optimal" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Kein" #. 4tA4q #: sw/inc/strings.hrc:1086 @@ -7999,19 +8005,19 @@ msgstr "Durchlauf" #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Parallel" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Vor" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Hinter" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1090 @@ -9949,13 +9955,13 @@ msgstr "Unerledigt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Thread erledigt" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Thread unerledigt" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 @@ -9967,7 +9973,7 @@ msgstr "Kommentar _löschen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "Kommentar-Thread löschen" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74 @@ -10243,7 +10249,7 @@ msgstr "Der Postausgangsserver (SMTP) erfordert Authen_tifizierung" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert die zum Senden von E-Mails über SMTP erforderliche Authentifizierung." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112 @@ -10297,7 +10303,7 @@ msgstr "Der Postausgangsserver verwendet _dieselbe Authentifizierung wie der Pos #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:229 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie, ob Sie E-Mails erst lesen müssen, bevor Sie diese senden können." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:244 @@ -10405,7 +10411,7 @@ msgstr "Speichert alle Änderungen und schließt den Dialog." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:133 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Zeigt eine Vorschau der aktuellen Auswahl an." #. q7HjF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:175 @@ -10987,7 +10993,7 @@ msgstr "Telefonnummer (Privat)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:187 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Firmenfaxnummer in dieses Feld ein." #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217 @@ -10999,7 +11005,7 @@ msgstr "Faxnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" -msgstr "" +msgstr "Firmenhomepage" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:235 @@ -11011,7 +11017,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Unternehmens ein." #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:255 @@ -11029,7 +11035,7 @@ msgstr "Nachname" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:279 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Firma zweite Zeile" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:298 @@ -11047,7 +11053,7 @@ msgstr "Stadt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:322 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Stadt der Firma ein" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:339 @@ -11059,25 +11065,25 @@ msgstr "Postleitzahl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:340 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die PLZ der Firma in dieses Feld ein." #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:368 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" -msgstr "" +msgstr "Firmenslogan" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:397 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" -msgstr "" +msgstr "Land der Firma" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:414 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Staat / die Region der Firma ein." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:433 @@ -11095,7 +11101,7 @@ msgstr "Titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:458 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie eine geschäftliche Telefonnummer ein" #. BGbZN #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475 @@ -11107,7 +11113,7 @@ msgstr "Position" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie eine Handynummer der Firma ein" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495 @@ -11119,7 +11125,7 @@ msgstr "Straße:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:518 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Namen der Straße der Firma in dieses Feld ein." #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:541 @@ -11413,13 +11419,13 @@ msgstr "Hinweis: E-Mail-Adressen mit Semikolon (;) trennen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Empfänger für E-Mail-Kopien ein, durch ein Semikolon (;) getrennt." #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:165 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Empfänger für E-Mail-Blindkopien ein, durch ein Semikolon (;) getrennt." #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:182 @@ -11917,7 +11923,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuell markierte Zuweisung von Kontext und ver #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:180 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf Übernehmen, um die ausgewählte Absatzvorlage auf den festgelegten Kontext anzuwenden." #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228 @@ -12563,10 +12569,9 @@ msgstr "A_bstand zum Text:" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeichen in Initialen umgewandelt werden sollen." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeichen ein, die in Initialien konvertiert werden sollen." #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:168 @@ -13064,7 +13069,7 @@ msgstr "Seite" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:216 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Absatzvorlage für den Endnotentext aus. Es können nur spezielle Vorlagen ausgewählt werden." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:232 @@ -13802,11 +13807,11 @@ msgctxt "flddbpage|extended_tip|select" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to." msgstr "Wählen Sie die Datenbanktabelle oder -abfrage aus, auf die das Feld Bezug nehmen soll." -#. TUHAR +#. BfZZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:296 msgctxt "flddbpage|label2" -msgid "Database s_election" -msgstr "Datenbank_auswahl" +msgid "Database S_election" +msgstr "" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:321 @@ -13886,11 +13891,11 @@ msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Zeigt die für den in der Liste Typ ausgewählten Feldtyp verfügbaren Verweisziele an. Um einen Verweis zu erzeugen, bestimmen Sie unter Referenz einfügen das Aussehen des Verweises und klicken auf Einfügen." -#. jT7yX +#. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 msgctxt "flddocinfopage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "Aus_wählen" +msgid "_Select" +msgstr "" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 @@ -13898,11 +13903,11 @@ msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format aus oder klicken Sie auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren." -#. q97LZ +#. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 msgctxt "flddocinfopage|fixed" -msgid "_Fixed content" -msgstr "_Inhalt fixiert" +msgid "Fi_xed content" +msgstr "" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 @@ -13910,11 +13915,11 @@ msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Fügt das Feld als statischen Inhalt ein, das heißt, es kann nicht aktualisiert werden." -#. Djee2 +#. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 msgctxt "flddocinfopage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "_Format" +msgid "_Format" +msgstr "" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 @@ -13934,11 +13939,11 @@ msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Zeigt die für den in der Liste Typ ausgewählten Feldtyp verfügbaren Verweisziele an. Um einen Verweis zu erzeugen, bestimmen Sie unter Referenz einfügen das Aussehen des Verweises und klicken auf Einfügen." -#. SNFfD +#. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 msgctxt "flddocumentpage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "A_uswählen" +msgid "_Select" +msgstr "" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:266 @@ -13946,17 +13951,17 @@ msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format aus oder klicken Sie auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren." -#. PDWxq +#. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:326 msgctxt "flddocumentpage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "_Format" +msgid "_Format" +msgstr "" -#. tQodx +#. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:342 msgctxt "flddocumentpage|fixed" -msgid "_Fixed content" -msgstr "_Inhalt fixieren" +msgid "Fi_xed content" +msgstr "" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:351 @@ -13964,11 +13969,11 @@ msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Fügt das Feld als statischen Inhalt ein, das heißt, es kann nicht aktualisiert werden." -#. CJVfj +#. A7VDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:369 msgctxt "flddocumentpage|levelft" -msgid "Level" -msgstr "Ebene" +msgid "_Level" +msgstr "" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386 @@ -14018,11 +14023,11 @@ msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Typ" -#. m9TLn +#. vSCUW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 msgctxt "fldfuncpage|label4" -msgid "S_elect" -msgstr "A_uswählen" +msgid "_Select" +msgstr "" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 @@ -14030,11 +14035,11 @@ msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format aus oder klicken Sie auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren." -#. 8Gwjn +#. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 msgctxt "fldfuncpage|label2" -msgid "F_ormat" -msgstr "_Format" +msgid "_Format" +msgstr "" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:266 @@ -14264,11 +14269,11 @@ msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Zeigt die für den in der Liste Typ ausgewählten Feldtyp verfügbaren Verweisziele an. Um einen Verweis zu erzeugen, bestimmen Sie unter Referenz einfügen das Aussehen des Verweises und klicken auf Einfügen." -#. HY4FY +#. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:213 msgctxt "fldvarpage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "A_uswählen" +msgid "_Select" +msgstr "" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:305 @@ -14282,11 +14287,11 @@ msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "Legen Sie in der Liste Format fest, ob der Wert als Text oder als Zahl eingefügt werden soll." -#. cpbP3 +#. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:370 msgctxt "fldvarpage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "_Format" +msgid "_Format" +msgstr "" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:387 @@ -14298,7 +14303,7 @@ msgstr "Unsicht_bar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:396 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." -msgstr "" +msgstr "Blendet den Feldinhalt im Dokument aus." #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:430 @@ -14306,11 +14311,11 @@ msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "E_bene" -#. KVCWm +#. tLcUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:443 msgctxt "fldvarpage|separatorft" -msgid "_Separator" -msgstr "_Trenner" +msgid "Se_parator" +msgstr "" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458 @@ -14376,7 +14381,7 @@ msgstr "Übernehmen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:611 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "Fügt das benutzerdefinierte Feld zur Auswahlliste hinzu." #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:625 @@ -14388,7 +14393,7 @@ msgstr "Löschen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:630 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "" +msgstr "Entfernt das benutzerdefinierte Feld aus der Auswahlliste. Sie können nur Felder entfernen, die im aktuellen Dokument nicht verwendet werden." #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:35 @@ -14649,43 +14654,43 @@ msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text msgstr "Wählen Sie die horizontale Ausrichtung für die Trennlinie zwischen Textkörper und Fußnotenbereich aus." #. sD8YC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:339 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Legen Sie das Format der Trennlinie fest. Wenn Sie keine Trennlinie wünschen, wählen Sie \"Keine\"." #. aHwK5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:361 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:363 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." msgstr "Wählen Sie die Farbe der Trennlinie." #. vJxuj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:382 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "Geben Sie die Länge der Trennlinie in Prozent der Seitenbreite ein." #. FBKJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:402 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen der Trennlinie und der ersten Zeile des Fußnotenbereichs gelassen werden soll." #. Fnt7q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:420 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:422 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." msgstr "Wählen Sie die Dicke der Trennlinie." #. bUbrX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:439 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Trennlinie" #. vxKGo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:454 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest. Hierzu gehört auch die Trennlinie zwischen der Fußnote und dem Textkörper des Dokuments." @@ -14824,10 +14829,9 @@ msgstr "Geben Sie den Text ein, der auf der Seite erscheinen soll, auf der die F #. PM3nD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:334 -#, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "Geben Sie den Text ein, der erscheinen soll, wenn die Fußnoten auf der nächsten Seite fortgesetzt werden, beispielsweise \"Weiter auf Seite \". %PRODUCTNAME Writer fügt automatisch die Nummer der nächsten Seite ein." +msgstr "Geben Sie den Text ein, der erscheinen soll, wenn die Fußnoten auf der nächsten Seite fortgesetzt werden, beispielsweise \"Weiter auf Seite \". %PRODUCTNAME Writer fügt automatisch die Nummer der nächsten Seite hinzu." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 @@ -14851,7 +14855,7 @@ msgstr "Seite" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:412 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Absatzvorlage für den Fußnotentext aus. Es können nur spezielle Vorlagen ausgewählt werden." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:428 @@ -14893,7 +14897,7 @@ msgstr "Vorlagen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:515 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Legt die Formatierung für Fußnoten fest." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 @@ -16183,7 +16187,7 @@ msgstr "Referenz:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:173 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "" +msgstr "In diesem Feld wird der Name angezeigt, den Sie im Feld Referenz auf im Register Funktionen oder Variablen des Dialogs Felder eingegeben haben. Das Feld unterhalb zeigt den Inhalt des Feldes an." #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:204 @@ -16441,13 +16445,13 @@ msgstr "Berechnet den größten Wert eines Bereichs oder einer Liste." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 @@ -16537,13 +16541,13 @@ msgstr "Berechnet den Arcustangens im Bogenmaß." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" -msgstr "" +msgstr "Betrag" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Vorzeichen" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 @@ -16573,7 +16577,7 @@ msgstr "Lesezeichen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:106 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Lesezeichens ein. Klicken Sie dann auf Einfügen." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:117 @@ -16651,7 +16655,7 @@ msgstr "Löschen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:346 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "" +msgstr "Um ein Lesezeichen zu löschen, wählen Sie das Lesezeichen aus und klicken Sie auf die Schaltfläche Löschen. Es folgt kein Bestätigungsdialog." #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:359 @@ -16663,7 +16667,7 @@ msgstr "Umbenennen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:389 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." -msgstr "" +msgstr "Fügt an der Cursorposition ein Lesezeichen ein. Sie können dann den Navigator verwenden, um zu einem späteren Zeitpunkt schnell zur markierten Stelle zu springen." #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 @@ -16853,10 +16857,9 @@ msgstr "Kategorie:" #. LySa4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:325 -#, fuzzy msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." -msgstr "Wählen Sie die Beschriftungskategorie oder geben Sie einen Namen ein, um eine neue Kategorie anzulegen. Der Kategorietext erscheint vor der Beschriftungsnummer im Namen der Beschriftung. Jede vordefinierte Beschriftungstext-Kategorie wird mit einer gleichnamigen Absatzvorlage formatiert." +msgstr "Wählen Sie die Kategorie für die Beschriftung aus oder geben Sie einen Namen ein, um eine neue Kategorie zu erstellen. Der Text der Kategorie erscheint vor der Nummer der Beschriftung im Namen der Beschriftung. Jede vordefinierte Kategorie der Beschriftung wird mit einer gleichnamigen Absatzvorlage formatiert." #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:342 @@ -16950,7 +16953,6 @@ msgstr "Verschiebt alle aufgeführten Datenbankfelder in das Listenfeld Tabellen #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:316 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." msgstr "Verschiebt das ausgewählte Datenbankfeld in das Listenfeld Tabellenspalte(n)." @@ -17151,7 +17153,7 @@ msgstr "Zeichen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:197 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie diese Option, um ein Zeichen oder Symbol für die aktuelle Fußnote festzulegen." #. BrqCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:220 @@ -17163,7 +17165,7 @@ msgstr "Zeichen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:221 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie diese Option, um ein Zeichen oder Symbol für die aktuelle Fußnote festzulegen." #. yx2tm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:232 @@ -17173,7 +17175,6 @@ msgstr "Wählen…" #. XDgLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Fügt ein Sonderzeichen als Fuß- oder Endnotenanker ein." @@ -17476,7 +17477,7 @@ msgstr "Optionen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:443 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Zeigt eine Vorschau der aktuellen Auswahl an." #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:485 @@ -17992,13 +17993,13 @@ msgstr "Geben Sie Ihren Namen ein." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:65 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse für Antworten ein." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Adresse ein, die für E-Mail-Antworten verwendet werden soll." #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96 @@ -18022,7 +18023,7 @@ msgstr "Sen_de Antworten an andere E-Mail-Adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" +msgstr "Verwendet die E-Mail-Adresse, die Sie in das Textfeld Antwortadresse eingeben, als Antwort-E-Mail-Adresse." #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:144 @@ -18052,7 +18053,7 @@ msgstr "Server-A_uthentifizierung…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:233 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "Öffnet den Dialog „Serverauthentifizierung“, in dem Sie die Einstellungen für die Serverauthentifizierung für sichere E-Mails festlegen können." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:256 @@ -18082,7 +18083,7 @@ msgstr "Sichere Verbindung _verwenden (SSL)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:306 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "Wenn verfügbar, wird eine sichere Verbindung zum Senden von E-Mails verwendet." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325 @@ -18106,7 +18107,7 @@ msgstr "Postausgangsserver (SMTP)-Einstellungen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:377 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." -msgstr "" +msgstr "Legt die Benutzerinformationen und Servereinstellungen fest, wenn Sie Serienbriefe als E-Mail-Nachrichten senden." #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 @@ -18928,7 +18929,7 @@ msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht hier hinein" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:115 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Haupttext der E-Mail ein." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:140 @@ -18940,7 +18941,7 @@ msgstr "Eine Briefanrede in die E-Mail-Nachricht einfügen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:149 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Fügt der E-Mail eine Anrede hinzu." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:174 @@ -19048,7 +19049,7 @@ msgstr "Fügt eine personalisierte Briefanrede hinzu. Um die Standardbriefanrede #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:480 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Nachricht und die Anrede für Dateien ein, die Sie als E-Mail-Anhänge senden." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:43 @@ -19084,7 +19085,7 @@ msgstr "E-Mail-Nachricht" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:111 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Erstellt Seriendruckdokumente, die Sie als E-Mail-Nachricht oder E-Mail-Anhang senden können." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:146 @@ -19114,7 +19115,7 @@ msgstr "Dokumente versenden" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie hier, um das Senden der E-Mails zu beginnen." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:121 @@ -19126,7 +19127,7 @@ msgstr "_An" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:138 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das Datenbankfeld aus, das die E-Mail-Adresse des Empfängers enthält." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:149 @@ -19150,7 +19151,7 @@ msgstr "_Betreff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:187 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Betreff für die E-Mail-Nachrichten ein." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200 @@ -19192,7 +19193,7 @@ msgstr "Nur Text" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:224 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das E-Mail-Format für die E-Mail-Nachrichten." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:235 @@ -19204,7 +19205,7 @@ msgstr "_Eigenschaften…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:243 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Öffnet den Dialog „E-Mail-Nachricht“, in dem Sie die E-Mail-Nachricht für als Anhänge gesendete Seriendruckdateien eingeben können." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256 @@ -19230,11 +19231,11 @@ msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Name des An_hangs" -#. xx2Kz +#. 3JkpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:356 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" -msgid "Email options" -msgstr "E-Mail-Optionen" +msgid "Email Options" +msgstr "" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:388 @@ -19246,7 +19247,7 @@ msgstr "Alle Dokumente _versenden" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:398 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie diese Option, um E-Mails an alle Empfänger zu senden." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 @@ -19278,17 +19279,17 @@ msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll." -#. kTAEG +#. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:504 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" -msgid "Send records" -msgstr "Datensätze senden" +msgid "Send Records" +msgstr "" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:529 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Sendet die Seriendruckausgabe als E-Mail-Nachricht an alle oder einige Empfänger." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 @@ -19332,11 +19333,11 @@ msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Ändert die Drucker-Eigenschaften." -#. NDTNG +#. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:169 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" -msgid "Printer options" -msgstr "Druckeroptionen" +msgid "Printer Options" +msgstr "" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:205 @@ -19380,11 +19381,11 @@ msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll." -#. FBtVF +#. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:324 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" -msgid "Print records" -msgstr "Datensätze drucken" +msgid "Print Records" +msgstr "" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:349 @@ -19464,11 +19465,11 @@ msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll." -#. CWcMU +#. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:252 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" -msgid "Save As options" -msgstr "Als Optionen speichern" +msgid "Save As Options" +msgstr "" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:277 @@ -19776,11 +19777,11 @@ msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Die Verbindung zum Postausgangsserver ist aufgebaut" -#. riE4F +#. g5EaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 msgctxt "mmsendmails|label1" -msgid "Connection status" -msgstr "Verbindungsstatus" +msgid "Connection Status" +msgstr "" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 @@ -19818,11 +19819,11 @@ msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Details" -#. xbUsZ +#. aPUCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:306 msgctxt "mmsendmails|label2" -msgid "Transfer status" -msgstr "Übertragungsstatus" +msgid "Transfer Status" +msgstr "" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 @@ -19936,7 +19937,7 @@ msgstr "Alle löschen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Sichtbarkeit von Gliederungsinhalten" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 @@ -21635,7 +21636,7 @@ msgstr "Ebene 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Weist den ausgewählten Absätzen oder der Absatzvorlage eine Gliederungsebene von 1 bis 10 zu." #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92 @@ -21659,7 +21660,7 @@ msgstr "Keine" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Nummerierungsvorlage aus, die Sie auf den Absatz anwenden möchten." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169 @@ -22043,11 +22044,11 @@ msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible" msgstr "Das Menü Formular neu ordnen, damit es MS-kompatibel ist" -#. d98tc +#. hKp8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:138 msgctxt "optcompatpage|label2" -msgid "Global compatibility options" -msgstr "Globale Kompatibilitätsoptionen" +msgid "Global Compatibility Options" +msgstr "" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233 @@ -22389,11 +22390,11 @@ msgstr "" "| zeigt die Position eines Lesezeichen an\n" "[] gibt den Anfang und das Ende eines Lesezeichens in einem Textbereich an" -#. XzAvH +#. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:271 msgctxt "optformataidspage|displayfl" -msgid "Display formatting" -msgstr "Formatierung anzeigen" +msgid "Display Formatting" +msgstr "" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:302 @@ -22726,163 +22727,163 @@ msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted msgstr "Mit dieser Option bestimmen Sie, wie Änderungen im Dokument dargestellt werden sollen, wenn ein neuer Text in das Dokument eingefügt wird." #. mGEfK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:104 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Farbe für Einfügungen" #. NHubs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:105 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Sie können alle Arten von aufgezeichneten Änderungen auch durch eine Farbe hervorheben. Wenn Sie in der Liste die Bedingung \"Nach Autor\" wählen, wird die Farbe von %PRODUCTNAME automatisch festgelegt und alle Änderungen werden mit der Farbe für den jeweiligen Autor hervorgehoben." #. aCEwk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:150 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Einfügungen" #. FFvMK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:188 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "A_ttribute:" #. CzQcF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:202 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "Far_be:" #. JsEJx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Hier legen Sie fest, wie das Löschen von Text im Dokument dargestellt wird. Wenn Sie das Löschen von Text aufzeichnen lassen, wird der Text mit dem ausgewählten Attribut (beispielsweise durchgestrichen) dargestellt und nicht gelöscht." #. P2XbL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:242 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Farbe für Löschungen" #. w84gW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:243 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Sie können alle Arten von aufgezeichneten Änderungen auch durch eine Farbe hervorheben. Wenn Sie in der Liste die Bedingung \"Nach Autor\" wählen, wird die Farbe von %PRODUCTNAME automatisch festgelegt und alle Änderungen werden mit der Farbe für den jeweiligen Autor hervorgehoben." #. 3FpZy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Löschungen" #. qhZhQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:324 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:326 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Attrib_ute:" #. 3pALq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:340 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Farb_e:" #. hFSia -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:357 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Hier legen Sie fest, wie Änderungen an Textattributen im Dokument dargestellt werden. Dies sind Änderungen an Fett-, Kursivschrift, Unterstreichungen oder anderen Textattributen." #. QUmdP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:380 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Farbe für geänderte Attribute" #. ZmSyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:381 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Sie können alle Arten von aufgezeichneten Änderungen auch durch eine Farbe hervorheben. Wenn Sie in der Liste die Bedingung \"Nach Autor\" wählen, wird die Farbe von %PRODUCTNAME automatisch festgelegt und alle Änderungen werden mit der Farbe für den jeweiligen Autor hervorgehoben." #. ZqYdk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:426 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Attributänderung" #. E9g4Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:474 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Farbe für Markierungen" #. RrcPw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:471 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:475 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Legt die Farbe der Hervorhebung der geänderten Zeilen im Text fest." #. iLgeg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:488 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "_Markierung:" #. paCGy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:498 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:502 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "_Farbe:" #. T9Fd9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:546 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[Keine]" #. gj7eD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:543 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:547 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Von links" #. CMzw9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:544 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "Von rechts" #. g4YX6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:545 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:549 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "Äußerer Rand" #. SxANq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:550 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Innerer Rand" #. zf4X2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:550 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." msgstr "Hier legen Sie fest, ob und wo geänderte Zeilen im Dokument markiert werden sollen." #. CEWpA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:571 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Geänderte Zeilen" #. ZgDSi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:581 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:585 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Legt das Erscheinungsbild von Änderungen im Dokument fest." @@ -23227,7 +23228,7 @@ msgstr "Legt das Zahlenformat sowie die Hierarchie für die Kapitelnummerierung #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:73 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf das Kapitel und die zu ändernde Gliederungsebene und geben Sie dann die Nummerierungsoptionen für die Ebene an." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:86 @@ -23341,7 +23342,7 @@ msgstr "Trenner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die zu ändernde(n) Ebene(n) aus." #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106 @@ -23393,7 +23394,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:201 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Die Ausrichtung des Nummerierungssymbols wird angepasst, um den gewünschten Mindestabstand zu erhalten. Wenn dies nicht möglich ist, weil der Nummerierungsbereich nicht breit genug ist, wird der Textanfang angepasst." #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:214 @@ -23405,7 +23406,7 @@ msgstr "Breite der Nummerierung:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:234 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Breite des Nummerierungsbereichs ein. Das Nummerierungssymbol kann in diesem Bereich links, mittig oder rechts ausgerichtet sein." #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:245 @@ -23417,7 +23418,7 @@ msgstr "Relativ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:254 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Rückt die aktuelle Ebene relativ zur vorherigen Ebene in der Listenhierarchie ein." #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:267 @@ -23429,7 +23430,7 @@ msgstr "Einzug:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:287 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs ein. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der hier eingegebene Betrag dem Einzug hinzugefügt." #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:300 @@ -24683,7 +24684,7 @@ msgstr "Position" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:212 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihren Beruf ein" #. 344nc #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:240 @@ -24707,7 +24708,7 @@ msgstr "Faxnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:272 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre Homepage ein" #. AnyFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:289 @@ -24719,7 +24720,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:290 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:309 @@ -24737,7 +24738,7 @@ msgstr "_Nachname" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:333 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihren Vornamen ein" #. rDNHk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:350 @@ -24749,7 +24750,7 @@ msgstr "_Vorname" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:351 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihren Nachnamen ein " #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:368 @@ -24761,7 +24762,7 @@ msgstr "Kürzel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:369 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre Initialen ein" #. LGHpW #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:388 @@ -24803,7 +24804,7 @@ msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihrer Straße ein." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:487 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Ländernamen ein" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504 @@ -24827,7 +24828,7 @@ msgstr "Titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:548 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre Telefonnummer ein" #. GThP4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:565 @@ -24839,7 +24840,7 @@ msgstr "Position" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:566 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre Handynummer ein" #. bGoA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589 @@ -25857,37 +25858,37 @@ msgstr "Umlauf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:73 msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Kein" #. BM99o #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Parallel" #. 6LvB4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:99 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Optimal" #. 2TrbF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:112 msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Vor" #. oKykv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:125 msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Nach" #. Sw6vj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:138 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Durchlauf" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 @@ -27390,19 +27391,19 @@ msgid "Grid color:" msgstr "Gitterfarbe:" #. Gcv2C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:558 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:559 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Legt die Druck- und Farboptionen des Textgitters fest." #. SxFyQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:581 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:582 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Gitterdarstellung" #. F6YEz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:596 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:597 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Fügt der aktuellen Seitenvorlage ein Textgitter hinzu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Asiatische Sprachunterstützung unter Spracheinstellungen - Sprachen im Dialog Optionen aktiviert ist." @@ -28739,11 +28740,11 @@ msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." msgstr "" -#. sTXty +#. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:312 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" -msgid "Display fields" -msgstr "Felder anzeigen" +msgid "Display Fields" +msgstr "" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:357 @@ -28927,19 +28928,19 @@ msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an o msgstr "Wählt Sie den Transparenzgrad für das Wasserzeichen. Der Wert 0% produziert ein undurchsichtiges Wasserzeichen und der Wert 100% ein komplett transparentes (unsichtbar)." #. tFkYv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:224 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." msgstr "Wählen Sie eine Farbe in der Dropdown-Liste aus." #. wf7EA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:246 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" msgid "Select the font from the list." msgstr "Wählen Sie die Schriftart in der Liste aus." #. aYVKV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." msgstr "Fügt einen Text als Wasserzeichen im Hintergrund der gegenwärtigen Seitenvorlage ein." |