aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/dsb/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/dsb/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/dsb/cui/messages.po114
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/source/dsb/cui/messages.po b/source/dsb/cui/messages.po
index b715226f6b7..43a264a8c6b 100644
--- a/source/dsb/cui/messages.po
+++ b/source/dsb/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Tabela"
#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
-msgstr ""
+msgstr "Pšosym zapódajśo mě za nowy šypkowy stil:"
#. xD9BU
#: cui/inc/strings.hrc:323
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "Trjebaśo swójske wopśimjeśe za kakosći metadatow? Wužywajśo „Da
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)."
-msgstr ""
+msgstr "Cośo objekt w Draw wiźeś, ale nic śišćaś? Śěgniśo jen do warsty, za kótaruž marka „Śišćobny“ njejo nastajona (klikniśo z pšaweju tastu na rejtarik warsty a wubjeŕśo „Warstu změniś“)."
#. CGQaY
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Cośo tabelu Writer transponěrowaś? Kopěrujśo ju a zasajźćo ju do
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
-msgstr ""
+msgstr "Aby w Draw rěd „Wertikalny tekst“ w kresleńskej symbolowej rědce zmóžnił, wubjeŕśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ Rěcne nastajenja ▸ Standardne rěcy za dokumenty ▸ Aziske“ (a cyńśo jen widobny z kliknjenim z pšaweju tastu na rědku a pótom na „Widobne tłocaški“ ▸ Wertikalny tekst)."
#. mmG7g
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "Klikniśo do tabele a wubjeŕśo „Zasajźiś ▸ Diagram“, aby diagr
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenja w „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatěrowańske pomocne srědki ▸ Formatěrowanje pokazaś“, aby wubrał, kótare njeśišćajobne znamuška maju se pokazaś."
#. 9cyVB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Cośo kursor do cele napšawo stajiś, za tym až sćo gódnotu w Calc z
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
-msgstr ""
+msgstr "Aby se suwańska rědka w nalěwo pokazała, zmóžniśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ Rěcne nastajenja ▸ Rěcy ▸ Kompleksne tekstowe wugótowanje a klikniśo z pšaweju tastu na rejtarik w tabelowych rejtarikach nad statusoweju rědku a wubjeŕśo pón „Tabela wótpšawa nalěwo“."
#. gqs9W
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Wěste šypkowe stile njewužywaśo? Wužywajśo tłocašk „Wulašowa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
-msgstr ""
+msgstr "Cośo poziciju někotarych symbolow w swójej symbolowej rědce změniś? Změńśo ju w „Rědy ▸ Pśiměriś ▸ Rejtarik: Symbolowe rědki ▸ Cel“ ."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
@@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Kompleksne tekstowe wugótowanje"
#: cui/inc/treeopt.hrc:59
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "LanguageTool Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "LanguageTool - serwerowe nastajenja"
#. TGnig
#: cui/inc/treeopt.hrc:64
@@ -6333,11 +6333,11 @@ msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "We_rtikalnje zeštaplowany"
-#. MDQLn
+#. JCGHS
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
-msgid "Aligns text vertically."
-msgstr "Wusměrja tekst wertikalnje."
+msgid "Text direction vertically."
+msgstr ""
#. XBFYt
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
@@ -6661,13 +6661,13 @@ msgstr "Funkcije..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
msgid "Select the font that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pismo, kótarež cośo nałožyś."
#. a6gqN
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334
msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Pódwjacorny"
#. q4WZB
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
@@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "Funkcije..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
msgid "Select the font that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pismo, kótarež cośo nałožyś."
#. KLJQT
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570
@@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa ab
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610
msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
msgid "Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Aziski"
#. FSm5y
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
@@ -6757,13 +6757,13 @@ msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa ab
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
msgid "Select the font that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pismo, kótarež cośo nałožyś."
#. U2Qki
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864
msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
msgid "Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksny"
#. RyyME
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905
@@ -7985,19 +7985,19 @@ msgstr "Zapódajśo mě za wobraz."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekstowa alternatiwa:"
#. EP7Gk
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo krotke wopisanje wažnych funkcijow wobraza za wósoby, kótarež wobraz njewiźe."
#. YrTXB
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótarež cośo pokazaś, gaž myška na hotspośe we wobglědowaku lažy. Toś ten tekst dajo se teke pśez pomocne technologije wužywaś."
#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
@@ -8009,7 +8009,7 @@ msgstr "_Wopisanje:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo dlejšego wujasnjenja wobraza, jolic jo pśeliš kompleksne, aby se krotko w „tekstowej alternatiwje“ wopisało."
#. mF6Pw
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
@@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr "_Paralelnje k pomocnej liniji"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic zmóžnjone, se tekst paralelnje k měrjeńskej liniji pokazujo. Jolic znjemóžnjone, se tekst 90 stopnjow k měrjeńskej liniji pokazujo."
#. QNscD
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
@@ -8315,7 +8315,7 @@ msgstr "_Měrjeńske jadnotki pokazaś"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo abo chowa jadnotku měry. Móžośo jadnotku měry z lisćiny wubraś."
#. EEaqi
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
@@ -9744,7 +9744,7 @@ msgstr "Radialny"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
-msgstr "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsojty"
#. 7FRe4
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
@@ -10326,7 +10326,7 @@ msgstr "Lašujo wubrany swójski słownik."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Nalicyjo wšykne swójske słowniki. Wubjeŕśo kontrolny kašćik pódla słownikow, kótarež cośo wužywaś. Wuprozniśo kontrolny kašćik pódla słownikow, kótarež njocośo wužywaś."
#. DmfuX
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
@@ -11844,11 +11844,11 @@ msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "Startowe para_metry Java"
-#. Btkis
+#. F4ng3
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
-msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
-msgstr "Zapódajśo startowy parameter za JRE tak, ako wy by to na pśikazowej smužce cynił. Klikniśo na „Pśidaś“, aby lisćinje k dispoziciji stojecych parametrow parameter pśidał."
+msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters."
+msgstr ""
#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
@@ -11908,67 +11908,67 @@ msgstr "Lašujo wubrany startowy JRE-parameter."
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29
msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer"
msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic to zmóžnjaśo, budu se daty na eksterny serwer słaś."
#. kF4mt
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39
msgctxt "langtoolconfigpage|policy"
msgid "Please read the privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Pšosym cytajśo pšawidła priwatnosći"
#. ZRJcn
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55
msgctxt "langtoolconfigpage|activate"
msgid "Enable LanguageTool"
-msgstr ""
+msgstr "LanguageTool zmóžniś"
#. tUmXv
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86
msgctxt "langtoolconfigpage|base"
msgid "Base URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Bazowy URL:"
#. z58D6
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl"
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Wužywaŕske mě:"
#. B8kMr
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl"
msgid "API key:"
-msgstr ""
+msgstr "API-kluc:"
#. LBMkb
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159
msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc"
msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Pšosym wužywajśo bazowy URL, t. gr. bźez „/check“ na kóńcu."
#. 77oav
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc"
msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywaŕske mě wašogo konta LanguageTool za wužywanje z płaśenim."
#. tGuAh
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc"
msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage."
-msgstr ""
+msgstr "API-kluc wašogo konta LanguageTool za wužywanje z płaśenim."
#. Dn8bb
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215
msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader"
msgid "API Settings"
-msgstr ""
+msgstr "API-nastajenja"
#. Ntss5
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234
msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings"
msgid "LanguageTool API Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja API LanguageTool"
#. RdoKs
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
@@ -14822,7 +14822,7 @@ msgstr "_Rozšyrjone pokazki"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo pomocny tekst, gaž špěrku myški nad symbolom, menijowym pśikazom abo wóźeńskim elementom w dialogu źaržyśo."
#. Cbeuc
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
@@ -16317,7 +16317,7 @@ msgstr "1.2 rozšyrjony (modus kompatibelnosći)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended"
-msgstr "1.2 Extended"
+msgstr "1.2 rozšyrjony"
#. vLmeZ
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356
@@ -18838,19 +18838,19 @@ msgstr "Generěrujśo linearne a dwójodimensionalne kody za tekst abo URL."
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrow Style?"
-msgstr ""
+msgstr "Šypkowy stil składowaś?"
#. CwxRp
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrow style was modified without saving."
-msgstr ""
+msgstr "Šypkowy stil jo se změnił bźez składowanja."
#. KR9rL
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrow style now?"
-msgstr ""
+msgstr "Cośo šypkowy stil něnto składowaś?"
#. cew2A
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
@@ -18940,13 +18940,13 @@ msgstr "Cośo šrafuru lašowaś?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrow Style?"
-msgstr ""
+msgstr "Šypkowy stil lašowaś?"
#. x6t6L
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
-msgstr ""
+msgstr "Cośo šypkowy stil napšawdu lašowaś?"
#. 4AubG
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
@@ -20070,11 +20070,11 @@ msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Zasajźiś"
-#. CLtzq
+#. AEF8q
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
-msgid "Subset:"
-msgstr "Pódsajźba:"
+msgid "Character block:"
+msgstr ""
#. mPCRR
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
@@ -20092,7 +20092,7 @@ msgstr "Pytaś:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
msgid "Select a Unicode block for the current font."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo blok Unicode za aktualne pismo."
#. JPWW8
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
@@ -20137,7 +20137,7 @@ msgid "Favorite Characters:"
msgstr "Woblubowane znamuška:"
#. DhG6L
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:906
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
msgstr "Zmóžnja wužywarjeju, znamuška ze symbolowych sajźbow zasajźiś, kótarež se w instalěrowanych pismach namakaju."
@@ -21148,7 +21148,7 @@ msgstr "Zasajźujo awtomatiski źěleńske znamuška, źož su we wótstawku trj
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo minimalnu słownu dłujkosć w znamuškach, kótarež daju se źěliś."
#. MzDMB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
@@ -21190,7 +21190,7 @@ msgstr "_Maksimalnje zasobu slědujuce smužki z źěleńskim znamuškom"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
msgid "_Minimum word length in characters"
-msgstr ""
+msgstr "_Minimalna słowna dłujkosć w znamuškach"
#. GgHhP
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
@@ -21202,13 +21202,13 @@ msgstr "Słowa we wje_likich pismikach njeźěliś"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
msgid "Don't hyphenate the last word"
-msgstr ""
+msgstr "Slědne słowo njeźěliś"
#. 582fA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
msgid "Hyphenation _zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Źěleński wo_bceŕk:"
#. stYh3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
@@ -21790,7 +21790,7 @@ msgstr "Radialny"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
-msgstr "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsojty"
#. GDBS5
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292