diff options
Diffstat (limited to 'source/dsb/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/dsb/cui/messages.po | 114 |
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/source/dsb/cui/messages.po b/source/dsb/cui/messages.po index b715226f6b7..43a264a8c6b 100644 --- a/source/dsb/cui/messages.po +++ b/source/dsb/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Tabela" #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Pšosym zapódajśo mě za nowy šypkowy stil:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:323 @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "Trjebaśo swójske wopśimjeśe za kakosći metadatow? Wužywajśo „Da #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." -msgstr "" +msgstr "Cośo objekt w Draw wiźeś, ale nic śišćaś? Śěgniśo jen do warsty, za kótaruž marka „Śišćobny“ njejo nastajona (klikniśo z pšaweju tastu na rejtarik warsty a wubjeŕśo „Warstu změniś“)." #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Cośo tabelu Writer transponěrowaś? Kopěrujśo ju a zasajźćo ju do #: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)." -msgstr "" +msgstr "Aby w Draw rěd „Wertikalny tekst“ w kresleńskej symbolowej rědce zmóžnił, wubjeŕśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ Rěcne nastajenja ▸ Standardne rěcy za dokumenty ▸ Aziske“ (a cyńśo jen widobny z kliknjenim z pšaweju tastu na rědku a pótom na „Widobne tłocaški“ ▸ Wertikalny tekst)." #. mmG7g #: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "Klikniśo do tabele a wubjeŕśo „Zasajźiś ▸ Diagram“, aby diagr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nastajenja w „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatěrowańske pomocne srědki ▸ Formatěrowanje pokazaś“, aby wubrał, kótare njeśišćajobne znamuška maju se pokazaś." #. 9cyVB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Cośo kursor do cele napšawo stajiś, za tym až sćo gódnotu w Calc z #: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left." -msgstr "" +msgstr "Aby se suwańska rědka w nalěwo pokazała, zmóžniśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ Rěcne nastajenja ▸ Rěcy ▸ Kompleksne tekstowe wugótowanje a klikniśo z pšaweju tastu na rejtarik w tabelowych rejtarikach nad statusoweju rědku a wubjeŕśo pón „Tabela wótpšawa nalěwo“." #. gqs9W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Wěste šypkowe stile njewužywaśo? Wužywajśo tłocašk „Wulašowa #: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target." -msgstr "" +msgstr "Cośo poziciju někotarych symbolow w swójej symbolowej rědce změniś? Změńśo ju w „Rědy ▸ Pśiměriś ▸ Rejtarik: Symbolowe rědki ▸ Cel“ ." #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 @@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Kompleksne tekstowe wugótowanje" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "LanguageTool Server Settings" -msgstr "" +msgstr "LanguageTool - serwerowe nastajenja" #. TGnig #: cui/inc/treeopt.hrc:64 @@ -6333,11 +6333,11 @@ msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "We_rtikalnje zeštaplowany" -#. MDQLn +#. JCGHS #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" -msgid "Aligns text vertically." -msgstr "Wusměrja tekst wertikalnje." +msgid "Text direction vertically." +msgstr "" #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -6661,13 +6661,13 @@ msgstr "Funkcije..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pismo, kótarež cośo nałožyś." #. a6gqN #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334 msgctxt "charnamepage|Tab_Western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Pódwjacorny" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380 @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "Funkcije..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pismo, kótarež cośo nałožyś." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570 @@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa ab #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610 msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Aziski" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660 @@ -6757,13 +6757,13 @@ msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa ab #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pismo, kótarež cośo nałožyś." #. U2Qki #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864 msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Kompleksny" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905 @@ -7985,19 +7985,19 @@ msgstr "Zapódajśo mě za wobraz." #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "_Tekstowa alternatiwa:" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo krotke wopisanje wažnych funkcijow wobraza za wósoby, kótarež wobraz njewiźe." #. YrTXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo tekst, kótarež cośo pokazaś, gaž myška na hotspośe we wobglědowaku lažy. Toś ten tekst dajo se teke pśez pomocne technologije wužywaś." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294 @@ -8009,7 +8009,7 @@ msgstr "_Wopisanje:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Pódajśo dlejšego wujasnjenja wobraza, jolic jo pśeliš kompleksne, aby se krotko w „tekstowej alternatiwje“ wopisało." #. mF6Pw #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324 @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr "_Paralelnje k pomocnej liniji" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Jolic zmóžnjone, se tekst paralelnje k měrjeńskej liniji pokazujo. Jolic znjemóžnjone, se tekst 90 stopnjow k měrjeńskej liniji pokazujo." #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 @@ -8315,7 +8315,7 @@ msgstr "_Měrjeńske jadnotki pokazaś" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo abo chowa jadnotku měry. Móžośo jadnotku měry z lisćiny wubraś." #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 @@ -9744,7 +9744,7 @@ msgstr "Radialny" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" -msgstr "Ellipsoid" +msgstr "Elipsojty" #. 7FRe4 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223 @@ -10326,7 +10326,7 @@ msgstr "Lašujo wubrany swójski słownik." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo wšykne swójske słowniki. Wubjeŕśo kontrolny kašćik pódla słownikow, kótarež cośo wužywaś. Wuprozniśo kontrolny kašćik pódla słownikow, kótarež njocośo wužywaś." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 @@ -11844,11 +11844,11 @@ msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "Startowe para_metry Java" -#. Btkis +#. F4ng3 #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" -msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "Zapódajśo startowy parameter za JRE tak, ako wy by to na pśikazowej smužce cynił. Klikniśo na „Pśidaś“, aby lisćinje k dispoziciji stojecych parametrow parameter pśidał." +msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." +msgstr "" #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -11908,67 +11908,67 @@ msgstr "Lašujo wubrany startowy JRE-parameter." #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29 msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer" msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server." -msgstr "" +msgstr "Jolic to zmóžnjaśo, budu se daty na eksterny serwer słaś." #. kF4mt #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39 msgctxt "langtoolconfigpage|policy" msgid "Please read the privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Pšosym cytajśo pšawidła priwatnosći" #. ZRJcn #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55 msgctxt "langtoolconfigpage|activate" msgid "Enable LanguageTool" -msgstr "" +msgstr "LanguageTool zmóžniś" #. tUmXv #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86 msgctxt "langtoolconfigpage|base" msgid "Base URL:" -msgstr "" +msgstr "Bazowy URL:" #. z58D6 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Wužywaŕske mě:" #. B8kMr #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" msgid "API key:" -msgstr "" +msgstr "API-kluc:" #. LBMkb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159 msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end." -msgstr "" +msgstr "Pšosym wužywajśo bazowy URL, t. gr. bźez „/check“ na kóńcu." #. 77oav #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Wužywaŕske mě wašogo konta LanguageTool za wužywanje z płaśenim." #. tGuAh #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." -msgstr "" +msgstr "API-kluc wašogo konta LanguageTool za wužywanje z płaśenim." #. Dn8bb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215 msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" msgid "API Settings" -msgstr "" +msgstr "API-nastajenja" #. Ntss5 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234 msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" msgid "LanguageTool API Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja API LanguageTool" #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -14822,7 +14822,7 @@ msgstr "_Rozšyrjone pokazki" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo pomocny tekst, gaž špěrku myški nad symbolom, menijowym pśikazom abo wóźeńskim elementom w dialogu źaržyśo." #. Cbeuc #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 @@ -16317,7 +16317,7 @@ msgstr "1.2 rozšyrjony (modus kompatibelnosći)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended" -msgstr "1.2 Extended" +msgstr "1.2 rozšyrjony" #. vLmeZ #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356 @@ -18838,19 +18838,19 @@ msgstr "Generěrujśo linearne a dwójodimensionalne kody za tekst abo URL." #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Šypkowy stil składowaś?" #. CwxRp #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrow style was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "Šypkowy stil jo se změnił bźez składowanja." #. KR9rL #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrow style now?" -msgstr "" +msgstr "Cośo šypkowy stil něnto składowaś?" #. cew2A #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 @@ -18940,13 +18940,13 @@ msgstr "Cośo šrafuru lašowaś?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Šypkowy stil lašowaś?" #. x6t6L #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrow style?" -msgstr "" +msgstr "Cośo šypkowy stil napšawdu lašowaś?" #. 4AubG #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 @@ -20070,11 +20070,11 @@ msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Zasajźiś" -#. CLtzq +#. AEF8q #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" -msgid "Subset:" -msgstr "Pódsajźba:" +msgid "Character block:" +msgstr "" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 @@ -20092,7 +20092,7 @@ msgstr "Pytaś:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode block for the current font." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo blok Unicode za aktualne pismo." #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 @@ -20137,7 +20137,7 @@ msgid "Favorite Characters:" msgstr "Woblubowane znamuška:" #. DhG6L -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:906 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." msgstr "Zmóžnja wužywarjeju, znamuška ze symbolowych sajźbow zasajźiś, kótarež se w instalěrowanych pismach namakaju." @@ -21148,7 +21148,7 @@ msgstr "Zasajźujo awtomatiski źěleńske znamuška, źož su we wótstawku trj #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen" msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo minimalnu słownu dłujkosć w znamuškach, kótarež daju se źěliś." #. MzDMB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131 @@ -21190,7 +21190,7 @@ msgstr "_Maksimalnje zasobu slědujuce smužki z źěleńskim znamuškom" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227 msgctxt "textflowpage|labelMinLen" msgid "_Minimum word length in characters" -msgstr "" +msgstr "_Minimalna słowna dłujkosć w znamuškach" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238 @@ -21202,13 +21202,13 @@ msgstr "Słowa we wje_likich pismikach njeźěliś" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253 msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord" msgid "Don't hyphenate the last word" -msgstr "" +msgstr "Slědne słowo njeźěliś" #. 582fA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292 msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone" msgid "Hyphenation _zone:" -msgstr "" +msgstr "Źěleński wo_bceŕk:" #. stYh3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315 @@ -21790,7 +21790,7 @@ msgstr "Radialny" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" -msgstr "Ellipsoid" +msgstr "Elipsojty" #. GDBS5 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 |