diff options
Diffstat (limited to 'source/dsb/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/dsb/cui/messages.po | 88 |
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/source/dsb/cui/messages.po b/source/dsb/cui/messages.po index d592a0844bd..0c03e6f74a0 100644 --- a/source/dsb/cui/messages.po +++ b/source/dsb/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-23 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-23 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-23 01:45+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" @@ -2177,193 +2177,193 @@ msgstr "Awtomatiski" #: cui/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_NO_ALT_OLE" msgid "Check if the OLE object has an alternative name or description." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo. lěc objekt OLE ma alternatiwne mě abo wopisanje." #. RVQDh #: cui/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_NO_ALT_GRAPHIC" msgid "Check if the Graphic Object has an alternative name or description." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc grafiski objekt ma alternatiwne mě abo wopisanje." #. LK5Uk #: cui/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_NO_ALT_SHAPE" msgid "Check if the Shape Object has an alternative name or description." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc formowy objekt ma alternatiwne mě abo wopisanje." #. Pft3H #: cui/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_LINKED_GRAPHIC" msgid "Check if the Graphic object is referenced as “LINK”." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc grafiski objekt jo ako „WÓTKAZ“ zwězany." #. e7j2V #: cui/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT" msgid "Check if the Table object contains merges or splits." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc tabelowy objekt zjadnośenja abo źělenja wopśimujo." #. PpbLZ #: cui/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING" msgid "Check if the document contains simulated numbering." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument falšne numerěrowanje wopśimujo." #. 8mgNf #: cui/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Check if the hyperlink text is the same as the link address." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc tekst hyperwótkaza jo samski ako wótkazowa adresa." #. N5BCV #: cui/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT" msgid "Check if the hyperlink text is too short." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc hyperwótkaz jo pśekrotki." #. x2Cp2 #: cui/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME" msgid "Check if the hyperlink has an alternative name set." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc hyperwótkaz ma alternatiwne mě." #. YH6WY #: cui/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST" msgid "Check if text contrast is high enough." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc tekstowy kontrast jo wusoki dosć." #. BPiF2 #: cui/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_TEXT_BLINKING" msgid "Check if the document contains blinking text." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument błyskotajucy se tekst wopśimujo." #. Py8D9 #: cui/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES" msgid "Check if the document contains footnotes." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, jolic dokument nožki wopśimujo." #. zaxEm #: cui/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES" msgid "Check if the document contains simulated footnotes." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument falšne nožki wopśimujo." #. FWjDe #: cui/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS" msgid "Check if the document contains simulated captions." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument falšne pópisanja wopśimujo." #. DqSo5 #: cui/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES" msgid "Check if the document contains endnotes." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo. lěc dokument kóńcne nožki wopśimujo." #. YwU5C #: cui/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES" msgid "Check if the document contains background images." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument slězynowe wobraze wopśimujo." #. vsM4m #: cui/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE" msgid "Check if document contains new lines to create space." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument nowe smužki wopśimujo, aby prozny rum napórali." #. GTA6t #: cui/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE" msgid "Check if document contains extra spaces to create space." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument pśidatne prozne znamjenja wopśimujo, aby prozny rum napórali." #. EckGQ #: cui/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING" msgid "Check if document contains tabs for formatting." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument rejtariki za formatěrowanje wopśimujo." #. tVhVP #: cui/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Check if the outline levels of all headings are in sequential order." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc rozrědowańske rowniny wšych nadpismow su w běžnem pórěźe." #. JoH9v #: cui/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "Check if the document contains direct formatting." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument direktne formatěrowanje wopśimujo." #. cG7mz #: cui/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" msgid "Check if the document contains interactive input fields." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument interaktiwne zapódawańske póla wopśimujo." #. CN8Ch #: cui/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Check if all Frames/Text boxes are anchored “As Character”." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc wšykne wobłuki/tekstowe póla su „ako znamuško“ zakokulone." #. 9p4Pe #: cui/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Check if all tables contain headings." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc wšykne tabele nadpisma wopśimuju." #. iyLzc #: cui/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "Check if the table heading order is correct." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc pórěd tabelowych nadpismow jo korektny." #. GyFcF #: cui/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_HEADING_START" msgid "Check if heading order starts with level 1." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc se pórěd nadpismow z rowninu 1 zachopina." #. epYGm #: cui/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Check if the document contains fontwork objects." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument objekty fontwork wopśimujo." #. pycdm #: cui/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING" msgid "Check if document contains empty table cells for formatting." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument prozne tabelowe cele za formatěrowanje wopśimujo." #. rppnA #: cui/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER" msgid "Check if the document contains content controls in header or footer." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokument wopśimjeśowe wóźeńske elementy w głowowej abo nogowej smužce wopśimujo." #. uy3dL #: cui/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Check if a default language is set for the document." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc standardna rěc jo za dokument nastajona." #. awUtU #: cui/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Check if styles have a language set." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc pśedłogi nastajonu rěc maju." #. btTMT #: cui/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Check if the document title is set." -msgstr "" +msgstr "Kontrolěrujśo, lěc dokumentowy titel jo nastajony." #. mpS3V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgstr "Žrědłowu dataju za wubrane zwězanje změniś." #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72 msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" -msgstr "Wót_kaz wótźěliś" +msgstr "_Zwězanje źěliś" #. EXexA #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79 @@ -14151,25 +14151,25 @@ msgid "_Alt Text:" msgstr "_Alternatiwny tekst:" #. vT3u9 -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:153 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." msgstr "Zapódajśo wopisański tekst. Tekst dłujkego wopisanja dajo se zapódaś, aby kompleksny objekt abo kupku objektow za wužywarje z cytakami wobrazowki wopisał. Wopisanje jo widobne ako alternatiwny atribut za rědy bźezbariernosći." #. EFLmQ -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:167 msgctxt "objecttitledescdialog|decorative" msgid "Decorative" msgstr "Dekoratiwny" #. CNpGY -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:175 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|decorative" msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies." msgstr "Element jo cysto dekoratiwny, njejo źěl dokumentowego wopśimjeśa, a dajo se pśez pomocne technologije ignorěrowaś." #. 8BCe3 -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:201 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." msgstr "Pśipokazujo wubranemu objektoju titel a wopisanje. Tej stej za rědy bźezbariernosći pśistupnej a ako alternatiwnej atributa, gaž dokument eksportujośo." @@ -16926,7 +16926,7 @@ msgstr "Móžośo póstajiś, až se warnowańska powěźeńka pokazujo, gaž do #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:489 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.4 Extended may cause information to be lost." -msgstr "" +msgstr "Gaž se ODF 1.4 rozšyrjony njewužywa, mógu se informacije zgubiś." #. 6Tfns #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:519 @@ -16962,25 +16962,25 @@ msgstr "1.3" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:524 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3 Extended" -msgstr "" +msgstr "1.3 rozšyrjony" #. RetFK #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:525 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.4" -msgstr "" +msgstr "1.4" #. urHMA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:526 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.4 Extended (recommended)" -msgstr "" +msgstr "1.4 rozšyrjony (dopórucony)" #. M4pmT #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:530 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1/1.2 or ODF 1.3 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.4 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "" +msgstr "Někotare pśedewześa abo organizacije mógli se ODF-dokumenty we formaśe ODF 1.0/1.1/1.2 abo ODF 1.3 pominaś. Móžośo toś te formaty wubraś, aby je w lisćinowem pólu składował. Toś te starše formaty njamógu wšykne nowe funkcije składowaś, togodla se nowy format ODF 1.4 (rozšyrjony) pórucujo, źož to jo móžne." #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:543 |