aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/dsb/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/dsb/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/dsb/sc/messages.po516
1 files changed, 258 insertions, 258 deletions
diff --git a/source/dsb/sc/messages.po b/source/dsb/sc/messages.po
index 0e1ff18df7a..7d211113891 100644
--- a/source/dsb/sc/messages.po
+++ b/source/dsb/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-19 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-05 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565009164.000000\n"
#. kBovX
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Filter"
#: sc/inc/globstr.hrc:72
msgctxt "STR_UNDO_DBDATA"
msgid "Change Database Range"
-msgstr "Wobcerk datoweje banki změniś"
+msgstr "Wobceŕk datoweje banki změniś"
#. x3Rcg
#: sc/inc/globstr.hrc:73
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Importěrujo se"
#: sc/inc/globstr.hrc:74
msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
msgid "Refresh range"
-msgstr "Wobcerk aktualizěrowaś"
+msgstr "Wobceŕk aktualizěrowaś"
#. tDARx
#: sc/inc/globstr.hrc:75
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Slědy aktualizěrowaś"
#: sc/inc/globstr.hrc:95
msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
msgid "Modify chart data range"
-msgstr "Datowy wobcerk diagrama změniś"
+msgstr "Datowy wobceŕk diagrama změniś"
#. XFDFX
#: sc/inc/globstr.hrc:96
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Šćit dokumenta wótpóraś"
#: sc/inc/globstr.hrc:115
msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
msgid "Print range"
-msgstr "Śišćarski wobcerk"
+msgstr "Śišćarski wobceŕk"
#. 66Z3F
#: sc/inc/globstr.hrc:116
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Łamanje boka pśesunuś"
#: sc/inc/globstr.hrc:119
msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
msgid "Edit range names"
-msgstr "Wobcerkowe mjenja wobźěłaś"
+msgstr "Wobceŕkowe mjenja wobźěłaś"
#. 9CG3c
#: sc/inc/globstr.hrc:120
@@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
"The range does not contain column headers.\n"
"Do you want the first line to be used as column header?"
msgstr ""
-"Wobcerk słupowe głowy njewopśimujo.\n"
+"Wobceŕk słupowe głowy njewopśimujo.\n"
"Cośo, až se prědna smužka ako słupowa głowa wužywa?"
#. W8DjC
@@ -678,13 +678,13 @@ msgstr "Zwězowanje celow njejo móžne, jolic cele su južo zwězane!"
#: sc/inc/globstr.hrc:132
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
-msgstr "Zasajźenje do zwězanych wobcerkow njejo móžne"
+msgstr "Zasajźenje do zwězanych wobceŕkow njejo móžne"
#. L3jzC
#: sc/inc/globstr.hrc:133
msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
-msgstr "Wulašowanje w zwězanych wobcerkach njejo móžne"
+msgstr "Wulašowanje w zwězanych wobceŕkach njejo móžne"
#. DkYXD
#: sc/inc/globstr.hrc:134
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Zwězowanje celow njejo móžne, jolic cele su južo zwězane"
#: sc/inc/globstr.hrc:135
msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
-msgstr "Wobcerki, kótarež zwězane cele wopśimuju, daju se jano bźez formatow sortěrowaś."
+msgstr "Wobceŕki, kótarež zwězane cele wopśimuju, daju se jano bźez formatow sortěrowaś."
#. CMwFG
#: sc/inc/globstr.hrc:136
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Pivotowa tabela musy nanejmjenjej jaden zapisk wopśimowaś."
#: sc/inc/globstr.hrc:150
msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
msgid "The data range can not be deleted."
-msgstr "Datowy wobcerk njedajo se wulašowaś."
+msgstr "Datowy wobceŕk njedajo se wulašowaś."
#. hEFjA
#: sc/inc/globstr.hrc:151
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Zmólka pśi napóranju pivotoweje tabele."
#: sc/inc/globstr.hrc:152
msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
-msgstr "Celowy wobcerk njejo prozny. Eksisěrujuce wopśimjeśe pśepisaś?"
+msgstr "Celowy wobceŕk njejo prozny. Eksistěrujuce wopśimjeśe pśepisaś?"
#. BrFHa
#: sc/inc/globstr.hrc:153
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:154
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
-msgstr "Žrědłowy wobcerk źělne wuslědki wopśimujo, kótarež mógu wuslědk zwopacniś. Ma se weto wužywaś?"
+msgstr "Žrědłowy wobceŕk źělne wuslědki wopśimujo, kótarež mógu wuslědk zwopacniś. Ma se weto wužywaś?"
#. gX9QE
#: sc/inc/globstr.hrc:155
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Dokument składowaś"
#: sc/inc/globstr.hrc:172
msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
msgid "This range has already been inserted."
-msgstr "Toś ten wobcerk jo se južo zasajźił."
+msgstr "Toś ten wobceŕk jo se južo zasajźił."
#. XyAxZ
#: sc/inc/globstr.hrc:173
@@ -932,13 +932,13 @@ msgstr "Njepłaśiwa tabelowy poćah."
#: sc/inc/globstr.hrc:174
msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
msgid "This range does not contain a valid query."
-msgstr "Toś ten wobcerk płaśiwe wótpšašanje njewopśimujo."
+msgstr "Toś ten wobceŕk płaśiwe wótpšašanje njewopśimujo."
#. BGXtf
#: sc/inc/globstr.hrc:175
msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
msgid "This range does not contain imported data."
-msgstr "Toś ten wobcerk importěrowane daty njewopśimujo."
+msgstr "Toś ten wobceŕk importěrowane daty njewopśimujo."
#. tEWjf
#: sc/inc/globstr.hrc:176
@@ -968,19 +968,19 @@ msgstr "Tabele wupołniś"
#: sc/inc/globstr.hrc:180
msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
msgid "Add selected ranges to current scenario?"
-msgstr "Aktualnemu scenariumoju wubrane wobcerki pśidaś?"
+msgstr "Aktualnemu scenariumoju wubrane wobceŕki pśidaś?"
#. D6qcp
#: sc/inc/globstr.hrc:181
msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
-msgstr "Wobcerki scenariuma muse se wubraś, aby mógał nowy scenarium napóraś."
+msgstr "Wobceŕki scenariuma muse se wubraś, aby mógał nowy scenarium napóraś."
#. yjtPb
#: sc/inc/globstr.hrc:182
msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
msgid "A range has not been selected."
-msgstr "Žeden wobcerk wubrany."
+msgstr "Žeden wobceŕk wubrany."
#. VrD8B
#: sc/inc/globstr.hrc:183
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "(prozny)"
#: sc/inc/globstr.hrc:202
msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
msgid "Invalid print range"
-msgstr "Njepłaśiwy śišćarski wobcerk"
+msgstr "Njepłaśiwy śišćarski wobceŕk"
#. 2HpWz
#: sc/inc/globstr.hrc:203
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Filter"
#: sc/inc/globstr.hrc:249
msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
msgid "The target database range does not exist."
-msgstr "Wobcerk celoweje datoweje banki njeeksistěrujo."
+msgstr "Wobceŕk celoweje datoweje banki njeeksistěrujo."
#. j8G3g
#: sc/inc/globstr.hrc:250
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:253
msgctxt "STR_AREA"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. FQACy
#: sc/inc/globstr.hrc:254
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid ""
"3x3 cells must be selected."
msgstr ""
"Aby awtomatiski format nałožył,\n"
-"musyśo tabelowy wobcerk\n"
+"musyśo tabelowy wobceŕk\n"
"z nanejmjenjej 3x3 celami wubraś."
#. iySox
@@ -1557,13 +1557,13 @@ msgstr "Tabelu pśemjeniś"
#: sc/inc/globstr.hrc:285
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tab"
-msgstr "Rejtark barwiś"
+msgstr "Rejtarik barwiś"
#. 3DXsa
#: sc/inc/globstr.hrc:286
msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tabs"
-msgstr "Rejtarki barwiś"
+msgstr "Rejtariki barwiś"
#. GZGAm
#: sc/inc/globstr.hrc:287
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Nowa tabela absolutne póśěgi k drugim tabelam wopśimujo, kótarež b
#: sc/inc/globstr.hrc:296
msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
-msgstr "Identiskich mjenjow dla jo se změniło eksistěrujuce wobcerkowe mě w celowem dokumenśe!"
+msgstr "Identiskich mjenjow dla jo se změniło eksistěrujuce wobceŕkowe mě w celowem dokumenśe!"
#. R4PSM
#: sc/inc/globstr.hrc:297
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Eksistěrujucu definiciju # wuměniś?"
#: sc/inc/globstr.hrc:299
msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
msgid "Invalid selection for range names"
-msgstr "Njepłaśiwy wuběrj za wobcerkowe mjenja"
+msgstr "Njepłaśiwy wuběrk za wobceŕkowe mjenja"
#. DALzt
#: sc/inc/globstr.hrc:300
@@ -1755,13 +1755,13 @@ msgstr "Wuśišć pómjeńšyś/pówětšyś"
#: sc/inc/globstr.hrc:318
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Śišćarske wobcerki licbje bokow pśiměriś"
+msgstr "Śišćarske wobceŕki licbje bokow pśiměriś"
#. kDAZk
#: sc/inc/globstr.hrc:319
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Śišćarske wobcerki šyrokosći/wusokosći pśiměriś"
+msgstr "Śišćarske wobceŕki šyrokosći/wusokosći pśiměriś"
#. fnrU6
#: sc/inc/globstr.hrc:320
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
"Do you want to insert it anyway?"
msgstr ""
-"Wopśimjeśe mjazywótkłada jo wětšy ako wubrany wobcerk.\n"
+"Wopśimjeśe mjazywótkłada jo wětšy ako wubrany wobceŕk.\n"
"Cośo jo weto zasajźiś?"
#. 2Afxk
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Wěcej..."
#: sc/inc/globstr.hrc:354
msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
msgid "Invalid range"
-msgstr "Njepłaśiwy wobcerk"
+msgstr "Njepłaśiwy wobceŕk"
#. P2txj
#: sc/inc/globstr.hrc:355
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "#1 wulašowane"
#: sc/inc/globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
msgid "Range moved from #1 to #2"
-msgstr "Wobcerk jo se pśesunuł z #1 do #2"
+msgstr "Wobceŕk jo se pśesunuł z #1 do #2"
#. BkjBK
#: sc/inc/globstr.hrc:377
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Dokument njedajo se zacyniś, mjaztym až se zwězanje aktualizěrujo."
#: sc/inc/globstr.hrc:379
msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
msgid "Adapt array area"
-msgstr "Matriksowy wobcerk pśiměriś"
+msgstr "Matriksowy wobceŕk pśiměriś"
#. nZEgk
#: sc/inc/globstr.hrc:380
@@ -2170,13 +2170,13 @@ msgstr "Celu wubraś"
#: sc/inc/globstr.hrc:383
msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
msgid "Select Range"
-msgstr "Wobcerk wubraś"
+msgstr "Wobceŕk wubraś"
#. U2Jow
#: sc/inc/globstr.hrc:384
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
msgid "Select Database Range"
-msgstr "Wobcerk datoweje banki změniś"
+msgstr "Wobceŕk datoweje banki změniś"
#. jfJtb
#: sc/inc/globstr.hrc:385
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Źiśo k tabeli"
#: sc/inc/globstr.hrc:387
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
msgid "Define Name for Range"
-msgstr "Mě za wobcerk definěrowaś"
+msgstr "Mě za wobceŕk definěrowaś"
#. Jee9b
#: sc/inc/globstr.hrc:388
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Wuběrk musy pšaworkutny byś, aby mógał se pómjeniś."
#: sc/inc/globstr.hrc:389
msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
-msgstr "Musyśo płaśiwy póśěg abo płaśiwe mě za wubrany wobcerk zapódaś."
+msgstr "Musyśo płaśiwy póśěg abo płaśiwe mě za wubrany wobceŕk zapódaś."
#. UCv9m
#: sc/inc/globstr.hrc:390
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "WARNOWANJE: Toś ta akcija móžo k mimowólnym změnam na celowych pó
#: sc/inc/globstr.hrc:391
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
-msgstr "WARNOWANJE: Toś ta akcija jo snaź k tomu wjadła, až njejsu se wótnowili póśěgi k wulašowanemu wobcerkoju."
+msgstr "WARNOWANJE: Toś ta akcija jo snaź k tomu wjadła, až njejsu se wótnowili póśěgi k wulašowanemu wobceŕkoju."
#. 7kcLL
#: sc/inc/globstr.hrc:392
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Mě"
#: sc/inc/globstr.hrc:428
msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
-msgstr "Wobcerk płaśiwosći"
+msgstr "Wobceŕk płaśiwosći"
#. VEEep
#: sc/inc/globstr.hrc:429
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Dokument (globalny)"
#: sc/inc/globstr.hrc:431
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
-msgstr "Njepłaśiwe mě. Wužywa se južo za wubrany wobcerk."
+msgstr "Njepłaśiwe mě. Wužywa se južo za wubrany wobceŕk."
#. mFEcH
#: sc/inc/globstr.hrc:432
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:477
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr "Njamóžośo cele zasajźiś abo wulašowaś, gaž pótrjefjony wobcerk se z pivotoweju tabelu pśekśicujo."
+msgstr "Njamóžośo cele zasajźiś abo wulašowaś, gaž pótrjefjony wobceŕk se z pivotoweju tabelu pśekśicujo."
#. FVE5v
#: sc/inc/globstr.hrc:478
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Žedne daty"
#: sc/inc/globstr.hrc:496
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
-msgstr "Prozny śišćarski wobcerk"
+msgstr "Prozny śišćarski wobceŕk"
#. 3GHaw
#: sc/inc/globstr.hrc:497
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Wubrane tabele žrědłowe daty pśisłušnych pivotowych tabelow wopśi
#: sc/inc/globstr.hrc:515
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr "Njepłaśiwe mě. Póśěg k celi abo wobcerkoju celow njejo dowólony."
+msgstr "Njepłaśiwe mě. Póśěg k celi abo wobceŕkoju celow njejo dowólony."
#. qqAQA
#: sc/inc/globstr.hrc:516
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Nic wšykne atributy daju se zacytaś."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "Licy cele datowego wobcerka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Licy cele datowego wobceŕka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. aTVmu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:38
@@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:39
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. uA67X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:40
@@ -3451,13 +3451,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:43
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. DFDyC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:49
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
-msgstr "Licy wšykne njeprozne cele datowego wobcerka, źož wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Licy wšykne njeprozne cele datowego wobceŕka, źož wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. Mcdmw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:50
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:51
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. tSCCy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:52
@@ -3493,13 +3493,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:55
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. qk8Wr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:61
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "Wrośijo pśerěznu gódnotu wšych celow datowego wobcerka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Wrośijo pśerěznu gódnotu wšych celow datowego wobceŕka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. GnTLE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:62
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:63
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. YYexB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:64
@@ -3535,13 +3535,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:67
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. GTs4S
#: sc/inc/scfuncs.hrc:73
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
-msgstr "Definěrujo wopśimjeśe cele datowego wobcerka, kótarejež wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Definěrujo wopśimjeśe cele datowego wobceŕka, kótarejež wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. 5mxLQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:74
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:75
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. TiuQb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:76
@@ -3577,13 +3577,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:79
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. fQPHB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:85
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
-msgstr "Wrośijo maksimalnu gódnotu wšych celow datowego wobcerka, kótarež pytańskim kriterijam wótpowěduju."
+msgstr "Wrośijo maksimalnu gódnotu wšych celow datowego wobceŕka, kótarež pytańskim kriterijam wótpowěduju."
#. bQKFQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:86
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:87
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. bpaoh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:88
@@ -3619,13 +3619,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:91
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. e9z3D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:97
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
-msgstr "Wrośijo minimum wšych celow datowego wobcerka, źož wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Wrośijo minimum wšych celow datowego wobceŕka, źož wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. 4P9kg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:98
@@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:99
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. EFANN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:100
@@ -3661,13 +3661,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:103
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. 8hsR2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:109
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "Multiplicěrujo wšykne cele datowego wobcerka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Multiplicěrujo wšykne cele datowego wobceŕka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. jDDb8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:110
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:111
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. X2HYT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:112
@@ -3703,13 +3703,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:115
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. Gee8U
#: sc/inc/scfuncs.hrc:121
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "Wulicujo standardne wótchylenje wšych celow w datowem wobcerku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Wulicujo standardne wótchylenje wšych celow w datowem wobceŕku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. abeZd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:122
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:123
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. heAy5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:124
@@ -3745,13 +3745,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:127
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. UUJKA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:133
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
-msgstr "Wrośijo standardne wótchylenje nastupajucy zakładny cełk wšych celow datowego wobcerka, kótarež pytańskim kriterijam wótpowěduju."
+msgstr "Wrośijo standardne wótchylenje nastupajucy zakładny cełk wšych celow datowego wobceŕka, kótarež pytańskim kriterijam wótpowěduju."
#. pEAMu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:134
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:135
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. NwZA9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:136
@@ -3787,13 +3787,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:139
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. rFsPm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:145
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "Pśidawa wšykne cele datowego wobcerka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Pśidawa wšykne cele datowego wobceŕka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. gCXg5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:146
@@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:147
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. 3rKRS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:148
@@ -3829,13 +3829,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:151
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. ucdoS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:157
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "Póstaja wariancu wšych celow w datowem wobcerku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Póstaja wariancu wšych celow w datowem wobceŕku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. ktEWn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:158
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:159
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. D4jW9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:160
@@ -3871,13 +3871,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:163
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. m7qTy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:169
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
-msgstr "Póstaja wariancu zakładnego cełka na zakłaźe wšych celow w datowem wobcerku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
+msgstr "Póstaja wariancu zakładnego cełka na zakłaźe wšych celow w datowem wobceŕku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo."
#. ZiVej
#: sc/inc/scfuncs.hrc:170
@@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "Datowa banka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:171
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo."
+msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo."
#. cekAy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:172
@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Pytańske kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:175
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
+msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo."
#. AhrEw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:181
@@ -6347,19 +6347,19 @@ msgstr "Eksponent b potence a^b."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:944
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Counts the blank cells in a specified range."
-msgstr "Licy prozne cele w pódanem wobcerku."
+msgstr "Licy prozne cele w pódanem wobceŕku."
#. bCPHA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:945
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. p3U4L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:946
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
-msgstr "Wobcerk, w kótaremž se prozne cele lice."
+msgstr "Wobceŕk, w kótaremž se prozne cele lice."
#. NRYYy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:952
@@ -6431,13 +6431,13 @@ msgstr "Suměruje argumenty, kótarež wuměnjenjeju wótpowěduju."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:983
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. je6F2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:984
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Wobcerk, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
+msgstr "Wobceŕk, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
#. miDfc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:985
@@ -6449,19 +6449,19 @@ msgstr "Kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:986
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobcerk nałožyś."
+msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobceŕk nałožyś."
#. tj6UM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:987
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr "Wobcerk sumow"
+msgstr "Wobceŕk sumow"
#. TE6jW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
-msgstr "Wobcerk, z kótaregož se deje gódnoty suměrowaś."
+msgstr "Wobceŕk, z kótaregož se deje gódnoty suměrowaś."
#. 6CEv7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:994
@@ -6473,13 +6473,13 @@ msgstr "Wulicujo pśerězk argumentow, kótarež wuměnjenjam wótpowěduju."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:995
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. i6C6r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:996
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Wobcerk, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
+msgstr "Wobceŕk, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
#. aV2bj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:997
@@ -6491,49 +6491,49 @@ msgstr "Kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:998
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobcerk nałožyś."
+msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobceŕk nałožyś."
#. SisUL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:999
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr "Pśerězkowy wobcerk"
+msgstr "Pśerězkowy wobceŕk"
#. dRAB6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr "Wobcerk, za kótaryž se deje pśerězki wulicyś."
+msgstr "Wobceŕk, za kótaryž se deje pśerězki wulicyś."
#. RqVYL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr "Suměrujo gódnoty celow we wobcerku, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobcerkach wótpowěduju."
+msgstr "Suměrujo gódnoty celow we wobceŕku, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobceŕkach wótpowěduju."
#. 4M6MT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr "Wobcerk sumow"
+msgstr "Wobceŕk sumow"
#. qS2sr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
-msgstr "Wobcerk, z kótaregož se deje gódnoty suměrowaś."
+msgstr "Wobceŕk, z kótaregož se deje gódnoty suměrowaś."
#. wcHBn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Wobcerk "
+msgstr "Wobceŕk "
#. 9qDvh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
+msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
#. YCewT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010
@@ -6545,37 +6545,37 @@ msgstr "Kriterije "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś."
+msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś."
#. AoDCe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr "Wulicujo pśerězk celow, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobcerkach wótpowěduju."
+msgstr "Wulicujo pśerězk celow, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobceŕkach wótpowěduju."
#. QERne
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr "Pśerězkowy wobcerk"
+msgstr "Pśerězkowy wobceŕk"
#. o52rT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr "Wobcerk, za kótaryž se deje pśerězki wulicyś."
+msgstr "Wobceŕk, za kótaryž se deje pśerězki wulicyś."
#. a99iD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Wobcerk "
+msgstr "Wobceŕk "
#. wvbDq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
+msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
#. SDUKW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022
@@ -6587,25 +6587,25 @@ msgstr "Kriterije "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś."
+msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś."
#. 8NmPC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr "Licy cele, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobcerkach wótpowěduju."
+msgstr "Licy cele, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobceŕkach wótpowěduju."
#. BDv5j
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Wobcerk "
+msgstr "Wobceŕk "
#. 8GRAv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
+msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
#. dK3Bn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032
@@ -6617,7 +6617,7 @@ msgstr "Kriterije "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś."
+msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś."
#. wKWDz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039
@@ -6629,13 +6629,13 @@ msgstr "Licy argumenty, kótarež stajonym wuměnjenjam wótpowěduju."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. KXd5A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Wobcerk celow, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
+msgstr "Wobceŕk celow, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
#. pGUfg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042
@@ -6647,7 +6647,7 @@ msgstr "Kriterije"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobcerk nałožyś."
+msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobceŕk nałožyś."
#. hUVL8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049
@@ -7367,13 +7367,13 @@ msgstr "Funkciski indeks. Jo indeks na móžne funkcije Suma, Maks, ..."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. QkjWV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
-msgstr "Cele wobcerka, na kótarež se deje źiwaś."
+msgstr "Cele wobceŕka, na kótarež se deje źiwaś."
#. us3F9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355
@@ -7415,7 +7415,7 @@ msgstr "Póśěg 1 abo pólna wariabla"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
-msgstr "Cele wobcerka, na kótarež se deje źiwaś."
+msgstr "Cele wobceŕka, na kótarež se deje źiwaś."
#. rXSSg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
@@ -7427,7 +7427,7 @@ msgstr "Póśěg 2 ... n abo k "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
-msgstr "Cele wobcerka, na kótarež se deje źiwaś abo obligatoriski ako drugi argument za wěste funkcije."
+msgstr "Cele wobceŕka, na kótarež se deje źiwaś abo obligatoriski ako drugi argument za wěste funkcije."
#. qUPdR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369
@@ -9037,7 +9037,7 @@ msgstr "Alfa"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
-msgstr "Percentilowa gódnota, wobcerk 0...1, ekskluziwny."
+msgstr "Percentilowa gódnota, wobceŕk 0...1, ekskluziwny."
#. fdiei
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961
@@ -9067,7 +9067,7 @@ msgstr "Alfa"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
-msgstr "Percentilowa gódnota, wobcerk 0...1, inkluziwny."
+msgstr "Percentilowa gódnota, wobceŕk 0...1, inkluziwny."
#. TDZ7r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971
@@ -13653,7 +13653,7 @@ msgstr "Mě tabelowego dokumenta celowego póśěga."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
-msgstr "Wrośijo licbu jadnotliwych wobcerkow, kótarež k (wšakorakemu) wobcerkoju słušaju."
+msgstr "Wrośijo licbu jadnotliwych wobceŕkow, kótarež k (wšakorakemu) wobceŕkoju słušaju."
#. wbBgs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289
@@ -13665,7 +13665,7 @@ msgstr "Póśěg"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "The reference to a (multiple) range."
-msgstr "Póśěg na (wšakoraki) wobcerk."
+msgstr "Póśěg na (wšakoraki) wobceŕk."
#. HDBnC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296
@@ -13713,7 +13713,7 @@ msgstr "Póśěg"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk."
+msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk."
#. Nn2dh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314
@@ -13731,7 +13731,7 @@ msgstr "Póśěg"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk."
+msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk."
#. njgey
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322
@@ -13749,7 +13749,7 @@ msgstr "Póśěg"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
-msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk abo znamuškowy rjeśazk tabelowego mjenja."
+msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk abo znamuškowy rjeśazk tabelowego mjenja."
#. MXaHK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330
@@ -13803,7 +13803,7 @@ msgstr "Póśěg"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk."
+msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk."
#. eCUid
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354
@@ -13833,7 +13833,7 @@ msgstr "Pólna wariabla"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The array or the range for the reference."
-msgstr "Matriks abo wobcerk za póśěg."
+msgstr "Matriks abo wobceŕk za póśěg."
#. PZDud
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359
@@ -13851,13 +13851,13 @@ msgstr "Smužkowy indeks w matriksy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted range lookup"
-msgstr "Pytanje sortěrowanych wobcerkow"
+msgstr "Pytanje sortěrowanych wobceŕkow"
#. R7eTu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
-msgstr "Jolic gódnota jo TRUE abo pódana njejo, pśedstaja pytańska smužka matriks rěd wobcerkow, a musy se w stupajucem porěźe sortěrowaś."
+msgstr "Jolic gódnota jo TRUE abo pódana njejo, pśedstaja pytańska smužka matriks rěd wobceŕkow, a musy se w stupajucem porěźe sortěrowaś."
#. Qid6E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368
@@ -13887,7 +13887,7 @@ msgstr "Pólna wariabla"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The array or range for referencing."
-msgstr "Matriks abo wobcerk za referencu."
+msgstr "Matriks abo wobceŕk za referencu."
#. jzXj7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373
@@ -13905,19 +13905,19 @@ msgstr "Indeksowy numer słupa w matriksy."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sorted range lookup"
-msgstr "Pytanje sortěrowanych wobcerkow"
+msgstr "Pytanje sortěrowanych wobceŕkow"
#. uepSw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
-msgstr "Jolic gódnota jo TRUE abo pódana njejo, pśedstaja pytański słup matriks rěd wobcerkow, a musy se w stupajucem porěźe sortěrowaś."
+msgstr "Jolic gódnota jo TRUE abo pódana njejo, pśedstaja pytański słup matriks rěd wobceŕkow, a musy se w stupajucem porěźe sortěrowaś."
#. KZapz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
-msgstr "Wrośijo póśěg na celu z pódanego wobcerka."
+msgstr "Wrośijo póśěg na celu z pódanego wobceŕka."
#. XJ2BZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
@@ -13929,7 +13929,7 @@ msgstr "Póśěg"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The reference to a (multiple) range."
-msgstr "Póśěg na (wšakoraki) wobcerk."
+msgstr "Póśěg na (wšakoraki) wobceŕk."
#. tAtjo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
@@ -13941,7 +13941,7 @@ msgstr "Smužka"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The row in the range."
-msgstr "Smužka we wobcerku."
+msgstr "Smužka we wobceŕku."
#. VJqwH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
@@ -13953,19 +13953,19 @@ msgstr "Słupikowy diagram"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The column in the range."
-msgstr "Słup we wobcerku."
+msgstr "Słup we wobceŕku."
#. CGKLe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. U4YBB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "Indeks źělnego wobcerka, jolic se na wšakoraki wobcerk póśěgujo."
+msgstr "Indeks źělnego wobceŕka, jolic se na wšakoraki wobceŕk póśěgujo."
#. AAABU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396
@@ -14037,7 +14037,7 @@ msgstr "Wuslědkowy wektor"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
-msgstr "Wektor (smužka abo wobcerk), z kótaregož se dej gódnota zwěsćiś."
+msgstr "Wektor (smužka abo wobceŕk), z kótaregož se dej gódnota zwěsćiś."
#. 4qd5a
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418
@@ -14067,7 +14067,7 @@ msgstr "Pytańska matriks"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The array (range) in which the search is made."
-msgstr "Matriks (wobcerk), w kótarejž se dej pytaś."
+msgstr "Matriks (wobceŕk), w kótarejž se dej pytaś."
#. WuncN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423
@@ -14259,13 +14259,13 @@ msgstr "Tema abo mě dataje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
-msgstr "Zapisk/wobcerk"
+msgstr "Zapisk/wobceŕk"
#. cYaTf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr "Zapisk abo wobcerk, z kótaregož se deje daty wześ."
+msgstr "Zapisk abo wobceŕk, z kótaregož se deje daty wześ."
#. u5Tb2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481
@@ -14337,7 +14337,7 @@ msgstr "Pivotowa tabela"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
-msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk w Pivotowej tabeli."
+msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk w Pivotowej tabeli."
#. gcYNf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
@@ -14511,7 +14511,7 @@ msgstr "Tekst za zwězanje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
-msgstr "Kombiněrujo wšakorake tekstowe zapiski do jadnogo, akceptěrujo celowe wobcerki ako argumenty."
+msgstr "Kombiněrujo wšakorake tekstowe zapiski do jadnogo, akceptěrujo celowe wobceŕki ako argumenty."
#. qtkhM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577
@@ -14523,13 +14523,13 @@ msgstr "Tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr "Tekst a/abo celowe wobcerki za zwězowanje."
+msgstr "Tekst a/abo celowe wobceŕki za zwězowanje."
#. oQaCv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
-msgstr "Kombiněrujo wšakorake tekstowe zapiski do jadnogo, akceptěrujo celowe wobcerki ako argumenty. Wužywa źěleńske znamuška mjazy zapiskami."
+msgstr "Kombiněrujo wšakorake tekstowe zapiski do jadnogo, akceptěrujo celowe wobceŕki ako argumenty. Wužywa źěleńske znamuška mjazy zapiskami."
#. f3X3Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585
@@ -14565,7 +14565,7 @@ msgstr "Tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr "Tekst a/abo celowe wobcerki za zwězowanje."
+msgstr "Tekst a/abo celowe wobceŕki za zwězowanje."
#. WEmdC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596
@@ -14643,31 +14643,31 @@ msgstr "Gódnota, kótaraž se dej wrośiś, gaž jo wótpowědny gódnotowy arg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr "Wrośijo minimalnu gódnotu we wobcerku, kótaraž wšakorakim kriteriumam we wšakorakich wobcerkach wótpowědujo."
+msgstr "Wrośijo minimalnu gódnotu we wobceŕku, kótaraž wšakorakim kriteriumam we wšakorakich wobceŕkach wótpowědujo."
#. huc4D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr "Minimumowy wobcerk"
+msgstr "Minimumowy wobceŕk"
#. keXHq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
-msgstr "Wobcerk, z kótaregož se dej minimum póstajiś."
+msgstr "Wobceŕk, z kótaregož se dej minimum póstajiś."
#. Z77m6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr "Wobcerk "
+msgstr "Wobceŕk "
#. Aw78A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
+msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
#. iFbtC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622
@@ -14679,37 +14679,37 @@ msgstr "Kriterije "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś."
+msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś."
#. YRBAn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr "Wrośijo maksimalnu gódnotu we wobcerku, kótaraž wšakorakim kriterijam we wšakorakich wobcerkach wótpowědujo."
+msgstr "Wrośijo maksimalnu gódnotu we wobceŕku, kótaraž wšakorakim kriterijam we wšakorakich wobceŕkach wótpowědujo."
#. qmsEN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr "Maksimumowy wobcerk"
+msgstr "Maksimumowy wobceŕk"
#. 7qcLT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
-msgstr "Wobcerk, z kótaregož se dej maksimum póstajiś."
+msgstr "Wobceŕk, z kótaregož se dej maksimum póstajiś."
#. Ldwfn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr "Wobcerk "
+msgstr "Wobceŕk "
#. 76BDz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
+msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś."
#. bGTqo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633
@@ -14721,7 +14721,7 @@ msgstr "Kriterije "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś."
+msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś."
#. e5Dg2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640
@@ -15453,7 +15453,7 @@ msgstr "Licba"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
-msgstr "Licba, kótaraž se dej do romskeje licby konwertěrowaś, musy we wobcerku 0 - 3999 byś."
+msgstr "Licba, kótaraž se dej do romskeje licby konwertěrowaś, musy we wobceŕku 0 - 3999 byś."
#. XQ9Lu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873
@@ -16324,37 +16324,37 @@ msgstr "Jolic Polarny=TRUE, se frekwencowe komponenty pód toś teju magnitudu w
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4140
msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV"
msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile."
-msgstr ""
+msgstr "Wrośi pśipadnu licbu mjazy 0 a 1, njezachadnu."
#. op2W5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4146
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Returns a random integer between the numbers you specify, non-volatile."
-msgstr ""
+msgstr "Wrośijo pśipadnu cełu licbu w pódanem interwalu, njezachadnu."
#. o3i8h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dołojce"
#. HdKGo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The smallest integer returned."
-msgstr ""
+msgstr "Nejmjeńša wrośona ceła ličba."
#. 8s6nU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Górjejce"
#. x9uuF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The largest integer returned."
-msgstr ""
+msgstr "Nejwětša wrośona ceła licba."
#. pDDme
#: sc/inc/scstyles.hrc:29
@@ -16507,7 +16507,7 @@ msgstr "Tabelu pśemjeniś"
#: sc/inc/strings.hrc:47
msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Tab Color"
-msgstr "Rejtarkowa barwa"
+msgstr "Rejtarikowa barwa"
#. sTank
#: sc/inc/strings.hrc:48
@@ -16755,7 +16755,7 @@ msgstr "Cela %1"
#: sc/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
msgid "Left area"
-msgstr "Lěwy wobcerk"
+msgstr "Lěwy wobceŕk"
#. 56AkM
#: sc/inc/strings.hrc:91
@@ -16767,13 +16767,13 @@ msgstr "Śišćarski pśeglěd"
#: sc/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
msgid "Center area"
-msgstr "Srjejźny wobcerk"
+msgstr "Srjejźny wobceŕk"
#. 2hpwq
#: sc/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
msgid "Right area"
-msgstr "Pšawy wobcerk"
+msgstr "Pšawy wobceŕk"
#. FrXgq
#: sc/inc/strings.hrc:94
@@ -16971,7 +16971,7 @@ msgstr "Daniž smužka daniž słup pódane."
#: sc/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
-msgstr "Njedefiněrowane mě abo wobcerk."
+msgstr "Njedefiněrowane mě abo wobceŕk."
#. 4aHCG
#: sc/inc/strings.hrc:127
@@ -17104,13 +17104,13 @@ msgstr "Tabelowe łopjena"
#: sc/inc/strings.hrc:150
msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
msgid "Range names"
-msgstr "Wobcerkowe mjenja"
+msgstr "Wobceŕkowe mjenja"
#. jjQeD
#: sc/inc/strings.hrc:151
msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
msgid "Database ranges"
-msgstr "Wobcerki datoweje banki"
+msgstr "Wobceŕki datoweje banki"
#. kbHfD
#: sc/inc/strings.hrc:152
@@ -17134,7 +17134,7 @@ msgstr "Komentary"
#: sc/inc/strings.hrc:155
msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
msgid "Linked areas"
-msgstr "Zwězane wobcerki"
+msgstr "Zwězane wobceŕki"
#. HzVgF
#: sc/inc/strings.hrc:156
@@ -17332,7 +17332,7 @@ msgstr "Tabela jo se wulašowała"
#: sc/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_CHG_MOVE"
msgid "Range moved"
-msgstr "Wobcerk jo se přesunuł"
+msgstr "Wobceŕk jo se přesunuł"
#. UpHkf
#: sc/inc/strings.hrc:193
@@ -17614,7 +17614,7 @@ msgstr "Nakósnosć"
#: sc/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. LHk8p
#: sc/inc/strings.hrc:247
@@ -17948,7 +17948,7 @@ msgstr "Górny"
#: sc/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE"
msgid "Input range is invalid."
-msgstr "Zapódawański wobcerk jo njepłaśiwy."
+msgstr "Zapódawański wobceŕk jo njepłaśiwy."
#. rTFFF
#: sc/inc/strings.hrc:306
@@ -17979,13 +17979,13 @@ msgstr "Potencielny"
#: sc/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
msgid "Independent variable(s) range is not valid."
-msgstr "Njewótwisny wariablowy wobcerk njejo płaśiwy."
+msgstr "Njewótwisny wariablowy wobceŕk njejo płaśiwy."
#. 8x8DM
#: sc/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
-msgstr "Wótwisny wariablowy wobcerk njejo płaśiwy."
+msgstr "Wótwisny wariablowy wobceŕk njejo płaśiwy."
#. E7BD2
#: sc/inc/strings.hrc:313
@@ -17997,13 +17997,13 @@ msgstr "Konfidencna rownina musy w interwalu (0, 1) byś."
#: sc/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
-msgstr "Wobcerk Y-wariable njamóžo wěcej ako 1 słup měś."
+msgstr "Wobceŕk Y-wariable njamóžo wěcej ako 1 słup měś."
#. UpZqC
#: sc/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
-msgstr "Wobcerk Y-wariable njamóžo wěcej ako 1 smužku měś."
+msgstr "Wobceŕk Y-wariable njamóžo wěcej ako 1 smužku měś."
#. DrsBe
#: sc/inc/strings.hrc:316
@@ -18241,7 +18241,7 @@ msgstr "Wěcej ako dweju słupow jo se pó smužkowem modusu zrědowało."
#: sc/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE"
msgid "No data in input range."
-msgstr "Žedne daty w zapódawańskem wobcerku."
+msgstr "Žedne daty w zapódawańskem wobceŕku."
#. gjC2w
#: sc/inc/strings.hrc:359
@@ -18253,7 +18253,7 @@ msgstr "Wudaśe jo pśedłujke za tabelu."
#: sc/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE"
msgid "Input data range"
-msgstr "Zapódawański datowy wobcerk"
+msgstr "Zapódawański datowy wobceŕk"
#. EaQGL
#. infobar for allowing links to update or not
@@ -18297,7 +18297,7 @@ msgstr "(ekskluziwny pśistup)"
#: sc/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE"
msgid "No named ranges available in the selected document"
-msgstr "We wubranem dokumenśe pomjenjone wobcerki njejsu k dispoziciji."
+msgstr "We wubranem dokumenśe pomjenjone wobceŕki njejsu k dispoziciji."
#. Et4zM
#: sc/inc/subtotals.hrc:27
@@ -18483,7 +18483,7 @@ msgstr "Wuslědki kopěrowaś do:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:372
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr "Datowy wobcerk:"
+msgstr "Datowy wobceŕk:"
#. 44y9m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:385
@@ -18585,7 +18585,7 @@ msgstr "Wariancowa analyza (ANOVA)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:111
msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Zapódawański wobcerk:"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk:"
#. hKLBC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:125
@@ -18807,7 +18807,7 @@ msgstr "Śišćaś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8
msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
msgid "Change Source Data Range"
-msgstr "Wobcerk žrědłowych datow změniś"
+msgstr "Wobceŕk žrědłowych datow změniś"
#. CyQnq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:98
@@ -18885,7 +18885,7 @@ msgstr "Chi-kwadratny test"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:104
msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Zapódawański wobcerk:"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk:"
#. TFGB7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:143
@@ -18969,7 +18969,7 @@ msgstr "Wuměnjone formatěrowanje zastojaś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:136
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. Gipiw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:149
@@ -19587,13 +19587,13 @@ msgstr "Wuměnjenja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:277
msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
msgid "Range:"
-msgstr "Wobcerk:"
+msgstr "Wobceŕk:"
#. BH5wk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:322
msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
msgid "Cell Range"
-msgstr "Celowy wobcerk"
+msgstr "Celowy wobceŕk"
#. XFw3E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20
@@ -19701,7 +19701,7 @@ msgstr "_Funkcija:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:117
msgctxt "consolidatedialog|label2"
msgid "_Consolidation ranges:"
-msgstr "_Konsoliděrowańske wobcerki:"
+msgstr "_Konsoliděrowańske wobceŕki:"
#. AtpDx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:133
@@ -19827,7 +19827,7 @@ msgstr "Korelacija"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:103
msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Zapódawański wobcerk:"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk:"
#. ZWgXM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:117
@@ -19869,7 +19869,7 @@ msgstr "Kowarianca"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:103
msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Zapódawański wobcerk:"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk:"
#. eEB9E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:142
@@ -20481,7 +20481,7 @@ msgstr "Pś_iduca datowa sajźba"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:111
msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
msgid "Database Range: "
-msgstr "Wobcerk datoweje banki: "
+msgstr "Wobceŕk datoweje banki: "
#. eq3Zo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:51
@@ -20535,7 +20535,7 @@ msgstr "_Pśepytaś…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:181
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
-msgstr "gódnota1,gódnota2,...,gódnotaN a połniś do wobcerka:"
+msgstr "gódnota1,gódnota2,...,gódnotaN a połniś do wobceŕka:"
#. FbeJ5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:197
@@ -20571,7 +20571,7 @@ msgstr "Eksistěrujuce daty dołoj pśesunuś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:327
msgctxt "datastreams|rangedown"
msgid "Move the range down"
-msgstr "Wobcerk dołoj pśesunuś"
+msgstr "Wobceŕk dołoj pśesunuś"
#. 2uAZA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:345
@@ -20739,7 +20739,7 @@ msgstr "Pśetergnuś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18
msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Define Database Range"
-msgstr "Wobcerk datoweje banki definěrowaś"
+msgstr "Wobceŕk datoweje banki definěrowaś"
#. 4FqWF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:179
@@ -20751,7 +20751,7 @@ msgstr "Mě"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:244
msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. N8Lui
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:279
@@ -20805,7 +20805,7 @@ msgstr "Operacije:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:440
msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
msgid "Invalid range"
-msgstr "Njepłaśiwy wobcerk"
+msgstr "Njepłaśiwy wobceŕk"
#. dHJw9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:457
@@ -20829,25 +20829,25 @@ msgstr "Mě:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:107
msgctxt "definename|label3"
msgid "Range or formula expression:"
-msgstr "Wobcerk abo formulowy wuraz:"
+msgstr "Wobceŕk abo formulowy wuraz:"
#. cPZDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:121
msgctxt "definename|label4"
msgid "Scope:"
-msgstr "Wobcerk płaśiwosći:"
+msgstr "Wobceŕk płaśiwosći:"
#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:194
msgctxt "definename|label"
msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr "Definěrujśo mě a wobcerk abo formulowy wuraz."
+msgstr "Definěrujśo mě a wobceŕk abo formulowy wuraz."
#. gZZ6g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:225
msgctxt "definename|printarea"
msgid "_Print range"
-msgstr "Ś_išćarski wobcerk"
+msgstr "Ś_išćarski wobceŕk"
#. L5Ebf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:240
@@ -20871,7 +20871,7 @@ msgstr "Wóspjetowańska s_mužka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:289
msgctxt "definename|label5"
msgid "Range _Options"
-msgstr "Wobcerkowe _nastajenja"
+msgstr "Wobceŕkowe _nastajenja"
#. uA5Nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
@@ -20997,7 +20997,7 @@ msgstr "Wopisujuca statistika"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:104
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Zapódawański wobcerk:"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk:"
#. dDhc5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:143
@@ -21135,7 +21135,7 @@ msgstr "Eksponencielne wugłaźenje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:110
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Zapódawański wobcerk:"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk:"
#. XCDYH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:149
@@ -21219,7 +21219,7 @@ msgstr "_sekundy"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:334
msgctxt "externaldata|label2"
msgid "_Available Tables/Ranges"
-msgstr "_K dispoziciji stojece tabele/wobcerki"
+msgstr "_K dispoziciji stojece tabele/wobceŕki"
#. tKoGc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8
@@ -21585,7 +21585,7 @@ msgstr "Fourierowa analyza"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:111
msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Zapódawański wobcerk:"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk:"
#. ZkLNa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:150
@@ -21597,7 +21597,7 @@ msgstr "Wuslědki do:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:187
msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check"
msgid "Input range has label"
-msgstr "Zapódawański wobcerk ma pópisanje"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk ma pópisanje"
#. QF9sz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:211
@@ -21939,19 +21939,19 @@ msgstr "Sćažka/datajowe mě"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:85
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
msgid "_Left area"
-msgstr "_Lěwy wobcerk"
+msgstr "_Lěwy wobceŕk"
#. wFDyu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:99
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
msgid "_Center area"
-msgstr "_Srjejźny wobcerk"
+msgstr "_Srjejźny wobceŕk"
#. wADmv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:113
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
msgid "R_ight area"
-msgstr "Pš_awy wobcerk"
+msgstr "Pš_awy wobceŕk"
#. h5HbY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:221
@@ -22203,13 +22203,13 @@ msgstr "Mě"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:144
msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr "Wobcerk abo formulowy wuraz"
+msgstr "Wobceŕk abo formulowy wuraz"
#. kSc7p
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:157
msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
-msgstr "Wobcerk płaśiwosći"
+msgstr "Wobceŕk płaśiwosći"
#. nJ6Ep
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23
@@ -22335,19 +22335,19 @@ msgstr "Mě"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:139
msgctxt "managenamesdialog|expression"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr "Wobcerk abo formulowy wuraz"
+msgstr "Wobceŕk abo formulowy wuraz"
#. nFCoR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:152
msgctxt "managenamesdialog|scope"
msgid "Scope"
-msgstr "Wobcerk płaśiwosći"
+msgstr "Wobceŕk płaśiwosći"
#. enGg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:182
msgctxt "managenamesdialog|info"
msgid "Select cells in the document to update the range."
-msgstr "Wubjeŕśo cele w dokumenśe, aby wobcerk aktualizěrował."
+msgstr "Wubjeŕśo cele w dokumenśe, aby wobceŕk aktualizěrował."
#. WCnsd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:202
@@ -22359,19 +22359,19 @@ msgstr "Mě:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:216
msgctxt "managenamesdialog|label4"
msgid "Scope:"
-msgstr "Wobcerk płaśiwosći:"
+msgstr "Wobceŕk płaśiwosći:"
#. ddGRB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:280
msgctxt "managenamesdialog|label3"
msgid "Range or formula expression:"
-msgstr "Wobcerk abo formulowy wuraz:"
+msgstr "Wobceŕk abo formulowy wuraz:"
#. dGcEm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328
msgctxt "managenamesdialog|printrange"
msgid "_Print range"
-msgstr "Ś_išćarski wobcerk"
+msgstr "Ś_išćarski wobceŕk"
#. EjtHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:343
@@ -22395,7 +22395,7 @@ msgstr "Wóspjetowańska s_mužka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:394
msgctxt "managenamesdialog|label1"
msgid "Range _Options"
-msgstr "Wobcerkowe _nastajenja"
+msgstr "Wobceŕkowe _nastajenja"
#. 96fTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:462
@@ -22545,7 +22545,7 @@ msgstr "Suwaty pśerězk"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:111
msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Zapódawański wobcerk:"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk:"
#. J2nco
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:150
@@ -22557,7 +22557,7 @@ msgstr "Wuslědki do:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:187
msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
msgid "Trim input range to actual data content"
-msgstr "Zapódawański wobcerk na aktualne datowe wopśimjeśe přirězaś"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk na aktualne datowe wopśimjeśe přirězaś"
#. eTxm6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:211
@@ -22629,7 +22629,7 @@ msgstr "Standardne nastajenja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16
msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
msgid "Define Label Range"
-msgstr "Pópisański wobcerk definěrowaś"
+msgstr "Pópisański wobceŕk definěrowaś"
#. RHkHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:159
@@ -22647,13 +22647,13 @@ msgstr "Wopśimujo s_mužkowe pópisanja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:201
msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
-msgstr "Za _datowy wobcerk"
+msgstr "Za _datowy wobceŕk"
#. AFqD5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:340
msgctxt "namerangesdialog|label1"
msgid "Range"
-msgstr "Wobcerk"
+msgstr "Wobceŕk"
#. ba8wC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22
@@ -22701,7 +22701,7 @@ msgstr "Smužka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:157
msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
msgid "Data Range"
-msgstr "Datowy wobcerk"
+msgstr "Datowy wobceŕk"
#. cCsBJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:169
@@ -25049,7 +25049,7 @@ msgstr "Žed_ne duplikaty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:458
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr "Datowy wobcerk:"
+msgstr "Datowy wobceŕk:"
#. inZxG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:471
@@ -25163,7 +25163,7 @@ msgstr "Wuběrk"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:789
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Pomjenjony wobcerk"
+msgstr "Pomjenjony wobceŕk"
#. xhpiB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:811
@@ -25181,7 +25181,7 @@ msgstr "Wuběrk"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:886
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Pomjenjony wobcerk"
+msgstr "Pomjenjony wobceŕk"
#. QTYpg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:919
@@ -25199,7 +25199,7 @@ msgstr "Žrědło a cel"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8
msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "Śisćarske wobcerki wobźěłaś"
+msgstr "Śisćarske wobceŕki wobźěłaś"
#. ED3qW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138
@@ -25229,7 +25229,7 @@ msgstr "- wuběrk -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157
msgctxt "printareasdialog|label1"
msgid "Print Range"
-msgstr "Śišćarski wobcerk"
+msgstr "Śišćarski wobceŕk"
#. XqwBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:223
@@ -25361,7 +25361,7 @@ msgstr "Generator pśipadnych licbow"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:142
msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
msgid "Cell range:"
-msgstr "Celowy wobcerk:"
+msgstr "Celowy wobceŕk:"
#. Jy5mE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:188
@@ -25493,13 +25493,13 @@ msgstr "Regresija"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:109
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Independent variable(s) (X) range:"
-msgstr "Njewótwisny (X-) wariablowy wobcerk:"
+msgstr "Njewótwisny (X-) wariablowy wobceŕk:"
#. NGXXg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:148
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
-msgstr "Wótwisny (Y-)wariablowy wobcerk:"
+msgstr "Wótwisny (Y-)wariablowy wobceŕk:"
#. SougG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:185
@@ -25733,7 +25733,7 @@ msgstr "Proby"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:116
msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Zapódawański wobcerk:"
+msgstr "Zapódawański wobceŕk:"
#. GPDR3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:155
@@ -25985,7 +25985,7 @@ msgstr "W_uběrk w głowach słupow/smužkow wuzwignuś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:364
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
-msgstr "Póśěgi pśi sortěrowanju celowych wobcerkow aktualizěrowaś"
+msgstr "Póśěgi pśi sortěrowanju celowych wobceŕkow aktualizěrowaś"
#. M9G8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385
@@ -26087,13 +26087,13 @@ msgstr "Wuběrk"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16
msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
msgid "Select Database Range"
-msgstr "Wobcerk datoweje banki změniś"
+msgstr "Wobceŕk datoweje banki změniś"
#. EpBCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:143
msgctxt "selectrange|label1"
msgid "Ranges"
-msgstr "Wobcerki"
+msgstr "Wobceŕki"
#. EzRBz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8
@@ -26111,7 +26111,7 @@ msgstr "_Aktualny wuběrk"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122
msgctxt "selectsource|namedrange"
msgid "_Named range:"
-msgstr "_Pomjenjony wobcerk:"
+msgstr "_Pomjenjony wobceŕk:"
#. gsMej
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163
@@ -26351,13 +26351,13 @@ msgstr "Wuśišć pómjeńšyś/pówětšyś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Śišćarske wobcerki šyrokosći/wusokosći pśiměriś"
+msgstr "Śišćarske wobceŕki šyrokosći/wusokosći pśiměriś"
#. Y2GhT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:577
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Śišćarske wobcerki licbje bokow pśiměriś"
+msgstr "Śišćarske wobceŕki licbje bokow pśiměriś"
#. zeMqg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596
@@ -26735,13 +26735,13 @@ msgstr "Zawěsćijo, až eksponent jo wjeleserosć 3."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8
msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
msgid "Set range"
-msgstr "Wobcerk nastajiś"
+msgstr "Wobceŕk nastajiś"
#. scy7u
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:90
msgctxt "simplerefdialog|area"
msgid "Area:"
-msgstr "Wobcerk:"
+msgstr "Wobceŕk:"
#. GGUrx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
@@ -27161,7 +27161,7 @@ msgstr "Na wje_likopisanje źiwaś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:46
msgctxt "sortoptionspage|header"
msgid "Range contains..."
-msgstr "Wobcerk wopśimujo..."
+msgstr "Wobceŕk wopśimujo..."
#. RM629
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61
@@ -27281,7 +27281,7 @@ msgstr "Pśetergnuś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
msgctxt "sortwarning|SortWarning"
msgid "Sort Range"
-msgstr "Sortěrowański wobcerk"
+msgstr "Sortěrowański wobceŕk"
#. xkiEF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27
@@ -27299,13 +27299,13 @@ msgstr "Aktualny wuběrk"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83
msgctxt "sortwarning|sorttext"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr "Cele pódla aktualnego wuběrka teke daty wopśimuju. Cośo sortěrowański wobcerk na %1 rozšyriś abo tuchylu wubrany wobcerk, %2, sortěrowaś?"
+msgstr "Cele pódla aktualnego wuběrka teke daty wopśimuju. Cośo sortěrowański wobceŕk na %1 rozšyriś abo tuchylu wubrany wobceŕk, %2, sortěrowaś?"
#. Ny8FF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103
msgctxt "sortwarning|sorttip"
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
-msgstr "Tip: Sortěrowański wobcerk dajo se awtomatiski spóznaś. Stajśo celowy kursor do lisćiny a pśewjeźćo sortěrowanje. Ceły wobcerk susednych njeproznych celow buźo se pótom sortěrowaś."
+msgstr "Tip: Sortěrowański wobceŕk dajo se awtomatiski spóznaś. Stajśo celowy kursor do lisćiny a pśewjeźćo sortěrowanje. Ceły wobceŕk susednych njeproznych celow buźo se pótom sortěrowaś."
#. MZaDN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21
@@ -27803,7 +27803,7 @@ msgstr "Wuslědki kopěrowaś do"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:798
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr "Datowy wobcerk:"
+msgstr "Datowy wobceŕk:"
#. VBZEp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:811
@@ -27911,7 +27911,7 @@ msgstr "_Na wjelikopisanje źiwaś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
-msgstr "_Do togo wobcerk pó kupkach sortěrowaś"
+msgstr "_Do togo wobceŕk pó kupkach sortěrowaś"
#. 6jJEr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89
@@ -28259,7 +28259,7 @@ msgstr "Werti_kalna suwata rědka"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:219
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
-msgstr "Tabe_lowe rejtarki"
+msgstr "Tabe_lowe rejtariki"
#. WJSnC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:234
@@ -28403,13 +28403,13 @@ msgstr "Objekty"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:102
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "Wobcerk wariable 1:"
+msgstr "Wobceŕk wariable 1:"
#. SgAwF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:141
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "Wobcerk wariable 2:"
+msgstr "Wobceŕk wariable 2:"
#. dPc62
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:180
@@ -28511,7 +28511,7 @@ msgstr "Cas"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Cell range"
-msgstr "Celowy wobcerk"
+msgstr "Celowy wobceŕk"
#. 8P6mE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52
@@ -28571,13 +28571,13 @@ msgstr "njerownja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "valid range"
-msgstr "płaśiwy wobcerk"
+msgstr "płaśiwy wobceŕk"
#. SMi3y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "invalid range"
-msgstr "njepłaśiwy wobcerk"
+msgstr "njepłaśiwy wobceŕk"
#. RCFrD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:86
@@ -28613,7 +28613,7 @@ msgstr "Zapiski s_tupajucy sortěrowaś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230
msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
-msgstr "Płaśiwe žrědło móžo jano ze gromadu wisecego wuběrka smužkow a słupow wobstojaś, abo z formule, kótarejež wuslědk jo wobcerk abo matriks."
+msgstr "Płaśiwe žrědło móžo jano ze gromadu wisecego wuběrka smužkow a słupow wobstojaś, abo z formule, kótarejež wuslědk jo wobceŕk abo matriks."
#. NBBSA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8
@@ -28709,13 +28709,13 @@ msgstr "Dokumentej pśipokazaś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:102
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "Wobcerk wariable 1:"
+msgstr "Wobceŕk wariable 1:"
#. nhD94
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:141
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "Wobcerk wariable 2:"
+msgstr "Wobceŕk wariable 2:"
#. LEaQJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:180