diff options
Diffstat (limited to 'source/dsb/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/dsb/svx/messages.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/source/dsb/svx/messages.po b/source/dsb/svx/messages.po index 941eb15002b..630e79cb2d4 100644 --- a/source/dsb/svx/messages.po +++ b/source/dsb/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-28 01:45+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559381585.000000\n" #. 3GkZj @@ -938,37 +938,37 @@ msgstr "Pśedłogu z %1 wótwónoźeś" #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" -msgstr "%1 do polygona konwertěrowaś" +msgstr "%1 do polygona pśetwóriś" #. TPv7Q #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" -msgstr "%1 do polygonow konwertěrowaś" +msgstr "%1 do polygonow pśetwóriś" #. ompqC #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" -msgstr "%1 do kśiwanki konwertěrowaś" +msgstr "%1 do kśiwanki pśetwóriś" #. gax8J #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" -msgstr "%1 do kśiwankow konwertěrowaś" +msgstr "%1 do kśiwankow pśetwóriś" #. s96Mt #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" -msgstr "%1 do kontury konwertěrowaś" +msgstr "%1 do kontury pśetwóriś" #. LAyEj #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" -msgstr "%1 do konturow konwertěrowaś" +msgstr "%1 do konturow pśetwóriś" #. jzxvB #: include/svx/strings.hrc:184 @@ -13707,7 +13707,7 @@ msgstr "Do mjazywótkłada kopěrowaś" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" -msgstr "Chinske konwertěrowanje" +msgstr "Chinske pśetwórjenje" #. SdvGz #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103 @@ -13719,7 +13719,7 @@ msgstr "_Tradicionelna chinšćina do zjadnorjoneje chinšćiny" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "Konwertěrujo tradicionelne chinske znamuška do zjadnorjonych chinskich znamuškow. Klikniśo na W pórěźe, aby wubrany tekst konwertěrował. Jolic žeden tekst njejo wubrany, se ceły dokument konwertěrujo." +msgstr "Pśetwórjujo tradicionelne chinske znamuška do zjadnorjonych chinskich znamuškow. Klikniśo na W pórěźe, aby wubrany tekst pśetwórił. Jolic žeden tekst njejo wubrany, se ceły dokument pśetwórjujo." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 @@ -13731,13 +13731,13 @@ msgstr "_Zjadnorjona chinšćina do tradicionelneje chinšćiny" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "Konwertěrujo zjadnorjone chinske znamuška do tradicionelnych chinskich znamuškow. Klikniśo na W pórěźe, aby wubrany tekst konwertěrował. Jolic žeden tekst njejo wubrany, se ceły dokument konwertěrujo." +msgstr "Pśetwórjujo zjadnorjone chinske znamuška do tradicionelnych chinskich znamuškow. Klikniśo na W pórěźe, aby wubrany tekst pśetwórił. Jolic žeden tekst njejo wubrany, se ceły dokument pśetwórjujo." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" -msgstr "Konwertěrowański směr" +msgstr "Směr pśetwórjenja" #. RPpp4 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180 @@ -13749,7 +13749,7 @@ msgstr "_Powšykne zapśimjeśa pśełožyś" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." -msgstr "Konwertěrujo słowa z dweju znamuškoma abo wěcej znamuškami, kótarež su w lisćinje powšyknych zapśimjeśow. Za tym až jo se lisćina skanowała, se zbytny tekst znamuško pó znamušku konwertěrujo." +msgstr "Pśetwórjujo słowa z dweju znamuškoma abo wěcej znamuškami, kótarež su w lisćinje powšyknych zapśimjeśow. Za tym až jo se lisćina scannowała, se zbytny tekst znamuško pó znamušku pśetwórjujo." #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 @@ -13761,7 +13761,7 @@ msgstr "Zapśimjeśa wo_bźěłaś..." #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." -msgstr "Wócynja dialog Słownik wobźěłaś, źož móžośo lisćinu konwertěrowańskich zapśimjeśow wobźěłaś." +msgstr "Wócynja dialog Słownik wobźěłaś, źož móžośo lisćinu zapśimjeśow pśetwórjenja wobźěłaś." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 @@ -13773,7 +13773,7 @@ msgstr "Powšykne zapśimjeśa" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." -msgstr "Konwertěrujo wubrany chinski tekst z jadnogo chinskego pisańskego systema do drugego. Jolic žeden tekst njejo wubrany, se ceły dokument konwertěrujo." +msgstr "Pśetwórjujo wubrany chinski tekst z jadnogo chinskego pisańskego systema do drugego. Jolic žeden tekst njejo wubrany, se ceły dokument pśetwórjujo." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 @@ -13791,7 +13791,7 @@ msgstr "_Tradicionelna chinšćina do zjadnorjoneje chinšćiny" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." -msgstr "Konwertěrujo tradicionelnu chinšćinu do zjadnorjoneje chinšćiny." +msgstr "Pśetwórjujo tradicionelnu chinšćinu do zjadnorjoneje chinšćiny." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 @@ -13803,7 +13803,7 @@ msgstr "_Zjadnorjona chinšćina do tradicionelneje chinšćiny" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." -msgstr "Konwertěrujo zjadnorjonu chinšćinu do tradicionelneje chinšćiny." +msgstr "Pśetwórjujo zjadnorjonu chinšćinu do tradicionelneje chinšćiny." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155 @@ -13837,7 +13837,7 @@ msgstr "Pśipokazanje" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." -msgstr "Pśidawa zapśimjeśe do konwertěrowańskego słownika. Jolic zapśimjeśe jo južo w słowniku, nowe zapśimjeśe prioritu dostanjo." +msgstr "Pśidawa zapśimjeśe do słownika pśetwórjenja. Jolic zapśimjeśe jo južo w słowniku, nowe zapśimjeśe prioritu dostanjo." #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243 @@ -13977,7 +13977,7 @@ msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž cośo z pśirědowańskim zapśimjeśim wum #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." -msgstr "Wobźěłajśo chinske konwertěrowańske zapśimjeśa." +msgstr "Wobźěłajśo chinske zapśimjeśa pśetwórjenja." #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 @@ -15205,7 +15205,7 @@ msgstr "Carny a běły" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1757 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." -msgstr "Konwertěrujo teksturu do carnoběłeje." +msgstr "Pśetwórjujo teksturu do carnoběłeje." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1771 @@ -15217,7 +15217,7 @@ msgstr "Barwa" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1779 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." -msgstr "Konwertěrujo teksturu do barwy." +msgstr "Pśetwórjujo teksturu do barwy." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1793 @@ -15547,7 +15547,7 @@ msgstr "Pśiměrjujo formu wubranego 3D-objekta. Móžośo jano formu 3D-objekta #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2454 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." -msgstr "Pódawa kakosći 3D-objektow w aktualnem dokumenśe abo konwertěrujo 2D-objekt do 3D-objekta." +msgstr "Pódawa kakosći 3D-objektow w aktualnem dokumenśe abo pśetwórjujo 2D-objekt do 3D-objekta." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:58 |