diff options
Diffstat (limited to 'source/dsb/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/dsb/sw/messages.po | 122 |
1 files changed, 61 insertions, 61 deletions
diff --git a/source/dsb/sw/messages.po b/source/dsb/sw/messages.po index 3f0ef0f791f..dac9fa7b680 100644 --- a/source/dsb/sw/messages.po +++ b/source/dsb/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" @@ -1736,19 +1736,19 @@ msgstr "Wótstawk: źělenje złožkow słowa we wjelikopismikach njeźěliś" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Last Word" -msgstr "" +msgstr "Wótstawk: Źělenje złožkow žedno slědne słowo" #. 32PM5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Word Length" -msgstr "" +msgstr "Wótstawk: źělenje złožkow minimalna słowna dłujkosć" #. 4ZE3Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Zone" -msgstr "" +msgstr "Wótstawk: źělenje złožkow źěleński wobceŕk" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Pytaś..." #: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "List" #. LuH5F #: sw/inc/strings.hrc:275 @@ -9994,7 +9994,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo zapisk" #: sw/inc/strings.hrc:1434 msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose a date" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo datum" #. eNMYS #. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs @@ -10002,7 +10002,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1438 msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Pópisanja“. Ma samske informacije ako dialog „Rědy - Nastajenja - %PRODUCTNAME Writer - Awtomatiske pópisanje“." #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:29 @@ -10868,11 +10868,11 @@ msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Licbowy format" -#. yPuEA +#. BXsZr #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" -msgid "Includes numbering formats in the selected table style." -msgstr "Zapśimujo licbne formaty do wubraneje tabeloweje pśedłogi." +msgid "Includes number formats in the selected table style." +msgstr "" #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 @@ -12594,31 +12594,31 @@ msgstr "Wopśimjeśe jo zastupujucy tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel" msgid "Checked character:" -msgstr "" +msgstr "Pśeglědane znamuško:" #. UFeRU #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel" msgid "Unchecked character:" -msgstr "" +msgstr "Njepśeglědane znamuško:" #. YEsus #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Wubraś..." #. SP7XX #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Wubraś..." #. exBjP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209 msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox" msgid "Check Box:" -msgstr "" +msgstr "Kontrolny kašćik:" #. 79pkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255 @@ -12672,7 +12672,7 @@ msgstr "Dołoj pśesunuś" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453 msgctxt "contentcontroldlg|lbldate" msgid "Date Format:" -msgstr "" +msgstr "Datumowy format:" #. 8yZAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8 @@ -13994,11 +13994,11 @@ msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Zapódajśo wusokosć wobalki." -#. g3nMo +#. oi8DL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" -msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "Wubjeŕśo wjelikosć wobalki, kótaruž cośo wužywaś, abo wubjeŕśo „Wužywaŕ“ a zapódajśo pón šyrokosć a wusokosć swójskeje wjelikosći." +msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." +msgstr "" #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 @@ -14154,7 +14154,7 @@ msgstr "Zarědowaś..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Śišćaŕske nastajenja“, źož móžośo pśidatne śišćaŕske nastajenja nastajiś, na pśikład format papjery a wusměrjenje." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 @@ -15838,7 +15838,7 @@ msgstr "Zapódajśo mě za wubrany zapis." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo krotke wopisanje wažnych drobnostkow wubranego objekta za wósobu, kótaraž njamóžo objekt wiźeś. Toś ten tekst jo za wužywanje pśez pomocne technologije k dispoziciji. Za wobraze se toś ten tekst z pśigódnym wobznamjenim do HTML- a PDF-formata eksportěrujo." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81 @@ -15856,7 +15856,7 @@ msgstr "_Tekstowa alternatiwa:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96 msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text" msgid "Give a short description for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo krotke wopisanje za wužywarje, kótarež toś tón objekt njewiźe." #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:110 @@ -15868,13 +15868,13 @@ msgstr "W_opisanje:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Pódajśo dlejšego wujasnjenja wopśimjeśa, jolic jo pśeliš kompleksne, aby se krotko w „tekstowej alternatiwje“ wopisało." #. rWZei #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description" msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo dlejše wopisanje objekta, pśedewšym, jolic objekt jp pśeliš kompleksne abo pśewjele drobnostkow wopśimujo, kótarež se maju adekwatnje z krotkeju „tekstowej alternatiwu“ wopisowaś. Toś ten tekst jo za wužywanje pśez pomocne technologije k dispoziciji. Za wobraze se toś ten tekst z pśigódnym wobznamjenim do HTML- a PDF-formata eksportěrujo." #. DWCEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155 @@ -16006,7 +16006,7 @@ msgstr "Kakosći" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." -msgstr "" +msgstr "Zwěžćo toś ten wobłuk pśed aktualnym wobłukom." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 @@ -16024,13 +16024,13 @@ msgstr "<Žeden>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo wobłuk, kótaryž jo pśed aktualnym wobłukom w zwězanej sekwency. Aby pjerwjejšny wótkaz pśidał abo změnił, wubjeŕśo wobłuk z lisćiny. Jolic wobłuki zwězujośo, aktualny wobłuk ako teke celowy wobłuk musytej proznej byś." #. 6CXC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." -msgstr "" +msgstr "Zwěžćo toś ten wobłuk za aktualnym wobłukom." #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483 @@ -16048,19 +16048,19 @@ msgstr "<Žeden>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo wobłuk, kótaryž jo za aktualnym wobłukom w zwězanej sekwency. Aby pśiducy wótkaz pśidał abo změnił, wubjeŕśo wobłuk z lisćiny. Jolic wobłuki zwězujośo, celowy wobłuk musy prozny byś." #. s6AqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekwenca" #. MbkfA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Specify the sequence for linked frames." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo sekwencu za zwězane wobłuki." #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534 @@ -17590,7 +17590,7 @@ msgstr "Pódawa słupy datoweje banki, kótarež se maju do tekstoweje tabele za #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert in the document." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo słupy datoweje banki, kótarež cośo do dokumenta zasajźiś." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 @@ -18312,11 +18312,11 @@ msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "Sł_up" -#. rg2vY +#. tEZv9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" -msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." -msgstr "Pódajśo, w kótarem słupje se maju etikety abo wizitne kórtki na boku zjawiś." +msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card." +msgstr "" #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 @@ -18324,11 +18324,11 @@ msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "S_mužka" -#. Td3uW +#. oZjd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" -msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." -msgstr "Pódajśo, w kótarej smužce se maju etikety abo wizitne kórtki na boku zjawiś." +msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card." +msgstr "" #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 @@ -20326,19 +20326,19 @@ msgstr "Wócynja dialog za wuběranje pśedłogow." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." -msgstr "" +msgstr "Datowe žredło aktualnego dokumenta njejo zregistrěrowane. Pšosym wuměńśo datowu banku." #. NGYGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase" msgid "Exchange Databases..." -msgstr "" +msgstr "Datowe banki wuměniś…" #. YjZmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo, aby datowe banki swójogo asistenta serijowego śišća wuměnił." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 @@ -23823,17 +23823,17 @@ msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "Cele pśesunuś" -#. ycXkN +#. vc4NR #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|rowmove" -msgid "Specifies the value to be used for moving a row." -msgstr "Pódawa, až se ma gódnota wužywaś, gaž se smužka pśesunjo." +msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." +msgstr "" -#. mikqQ +#. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472 msgctxt "extended_tip|colmove" -msgid "Specifies the value to be used for moving a column." -msgstr "Pódawa, až se ma gódnota wužywaś, gaž se słup pśesunjo." +msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." +msgstr "" #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486 @@ -25223,7 +25223,7 @@ msgstr "Slě_zyna boka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se maju barwy a objekty zapśimjeś, kótarež su do slězyny stila boka zasajźone (Format - Pśedłoga boka… - Płonina) we wuśišćanem dokumenśe." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 @@ -25331,7 +25331,7 @@ msgstr "_Bźez" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" msgid "Do not print document comments." -msgstr "" +msgstr "Komentary dokumenta njeśišćaś." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 @@ -25343,7 +25343,7 @@ msgstr "_Jano komentary" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" msgid "Only print the comments of your document." -msgstr "" +msgstr "Jano komentary wašogo dokumenta śišćaś." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 @@ -25355,7 +25355,7 @@ msgstr "Kóńc doku_menta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" msgid "Print comments on a new page at end of the document." -msgstr "" +msgstr "Komentary na nowem boku na kóńcu dokumenta śišćaś." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 @@ -25367,7 +25367,7 @@ msgstr "_Kóńc boka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Print comments on a new page after the current page." -msgstr "" +msgstr "Komentary na nowem boku za aktualnym bokom śišćaś." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 @@ -25379,7 +25379,7 @@ msgstr "W kšomach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins" msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes." -msgstr "" +msgstr "Zasajźćo komentarowe póla na kšomje boka. Wopśimjeśe boka se kresli, aby wopśimjeśe ako teke komentarowe póla nutś góźałej." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393 @@ -27155,11 +27155,11 @@ msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "Swójske nadpismo" -#. HHsCK +#. muzaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" -msgid "Inserts an additional blank row in the second table." -msgstr "Zasajźujo pśidatnu proznu smužku do drugeje tabele." +msgid "Inserts an additional header row in the second table." +msgstr "" #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 @@ -28251,7 +28251,7 @@ msgstr "Maks. wjelikosć teksta Ruby:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo maksimalnu pismowu wjelikosć za tekst Ruby." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 @@ -28757,11 +28757,11 @@ msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "Tabulatorowa pozicija relatiwna k zasunjenjeju wótstawkoweje pśedłogi" -#. FEBq7 +#. KYGMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" -msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "Pozicioněrujo tabulator relatiwnje ku gódnośe „Zasunjenje wótlěwa“ we wótstawkowej pśedłoze, kótaraž jo w rejtariku Pśedłogi wubrana. Howac se tabulator relatiwnje k lěwej tekstowej kšomje pozicioněrujo." +msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." +msgstr "" #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766 @@ -29403,7 +29403,7 @@ msgstr "Na wjelikopisanje źiwaś" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "" +msgstr "Rozeznawa mjazy wjelikimi a małymi pismikami w howac identiskich zapiskach zapisa. Za aziske rěcy wósebne póstupowanje płaśi." #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014 |