aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/dsb/uui
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/dsb/uui')
-rw-r--r--source/dsb/uui/messages.po971
1 files changed, 971 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/dsb/uui/messages.po b/source/dsb/uui/messages.po
new file mode 100644
index 00000000000..6bbcdf476fa
--- /dev/null
+++ b/source/dsb/uui/messages.po
@@ -0,0 +1,971 @@
+#. extracted from uui/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-22 13:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-01 20:09+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: dsb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1522613357.000000\n"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:27
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
+msgstr "Operacija wuwjeźona na $(ARG1) jo se pśetergnuła."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:29
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Access to $(ARG1) was denied."
+msgstr "Pśistup na $(ARG1) jo se wótpokazał."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:31
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) already exists."
+msgstr "$(ARG1) južo eksistěrujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:33
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Target already exists."
+msgstr "Cel južo eksistěrujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:35
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
+"$(ARG1)\n"
+"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
+msgstr ""
+"Cośo rowno biblioteku BASIC składowaś/eksportěrowaś, kótaraž se pśez gronidło šćita a module\n"
+"$(ARG1)\n"
+"wopśimujo. Toś te module su pśewjelike, aby se w binarnem formaśe składowali. Jolic cośo, až wužywarje, kótarež njamaju pśistup na gronidło biblioteki, aby makra w toś tych modulach wuwjadli, musyśo toś te module do mjeńšych modulow rozdźěliś. Cośo toś tu biblioteku dalej składowaś/eksportěrowaś?"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:37
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"Beware!\n"
+"\n"
+"You are about to load a very unusual sort of file ($(ARG2)) from the URL:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?"
+msgstr ""
+"Glědajśo!\n"
+"\n"
+"Cośo rowno wjelgin njewšednu datajowu družynu ($(ARG2)) z URL zacytaś:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"Sćo se wěsty, až toś ta dataja jo stary dokument, kótaryž jo se napórał pśed wjele lětami?"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:39
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
+msgstr "Daty z $(ARG1) maju njekorektnu kontrolnu sumu."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:41
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
+msgstr "Objekt $(ARG1) njedajo se w zarědniku $(ARG2) napóraś."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:43
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
+msgstr "Daty z $(ARG1) njedaju se cytaś."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:45
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
+msgstr "Operacija seek na $(ARG1) njedajo se wuwjasć."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:47
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
+msgstr "Operacija tell na $(ARG1) njedajo se wuwjasć."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:49
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
+msgstr "Daty za $(ARG1) njedaju se pisaś."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:51
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
+msgstr "Njemóžna akcija: $(ARG1) jo aktualny zarědnik."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:53
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not ready."
+msgstr "$(ARG1) njejo gótowy."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:55
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
+msgstr "Njemóžna akcija: $(ARG1) a $(ARG2) stej rozdźělnej rěda (běgadle)."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:57
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
+msgstr "Powšykna zapódawańska/wudawańska zmólka pśi pśistupje na $(ARG1)."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:59
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
+msgstr "Jo se wopytało, se na njepłaśiwy nałog pśistup na $(ARG1) zawěsćiś."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:61
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
+msgstr "$(ARG1) njepłaśiwe znamuška wopśimujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:63
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
+msgstr "Rěd (běgadło) $(ARG1) jo njepłaśiwy."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:65
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
+msgstr "Daty z $(ARG1) maju njepłaśiwu dłujkosć."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:67
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
+msgstr "Operacija na $(ARG1) jo se z njepłaśiwym parametrom startowała."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:69
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
+msgstr "Operacija njedajo se wuwjasć, dokulaž $(ARG1) zastupujuce symbole wopśimujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:71
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
+msgstr "Zmólka pśi zgromadnem pśistupje na $(ARG1)."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:73
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
+msgstr "$(ARG1) znamuška na wopacnej poziciji wopśimujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:75
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
+msgstr "$(ARG1) pśewjele znamuškow wopśimujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:77
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) does not exist."
+msgstr "$(ARG1) njeeksistěrujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:79
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The path $(ARG1) does not exist."
+msgstr "Sćažka $(ARG1) njeeksistěrujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:81
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
+msgstr "Operacija na $(ARG1) se na toś tom źěłowem systemje njepódpěra."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:83
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not a directory."
+msgstr "$(ARG1) njejo zarědnik."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:85
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not a file."
+msgstr "$(ARG1) njejo dataja."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:87
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
+msgstr "Na rěźe $(ARG1) lichy rum wěcej njejo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:89
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
+msgstr "Operacija na $(ARG1) njedajo se wuwjasć, dokulaž pśewjele datajow jo južo wócynjone."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:91
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
+msgstr "Operacija na $(ARG1) njedajo se wuwjasć, dokulaž skład k dispoziciji wěcej njejo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:93
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
+msgstr "Z operaciju na $(ARG1) njedajo se pókšacowaś, dokulž dalšne daty na wobźěłowanje cakaju."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:95
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
+msgstr "$(ARG1) njedajo se do sebje kopěrowaś."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:97
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
+msgstr "Njeznata zapódawańska/wudawańska zmólka pśi pśistupje na $(ARG1)."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:99
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is write protected."
+msgstr "$(ARG1) jo pśeśiwo pisanjeju šćitany."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:101
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
+msgstr "$(ARG1) jo we wopacnem formaśe."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:103
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
+msgstr "Wersija $(ARG1) jo wopacna."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:105
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
+msgstr "Běgadło $(ARG1) njeeksistěrujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:107
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
+msgstr "Zarědnik $(ARG1) njeeksistěrujo."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:109
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The installed Java version is not supported."
+msgstr "Instalěrowana wersija Java se njepódpěra."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:111
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
+msgstr "Instalěrowana wersija Java $(ARG1) se njepódpěra."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:113
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
+msgstr "Instalěrowana wersija Java se njepódpěra, nanejmjenjej wersija $(ARG1) jo trěbna."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:115
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
+msgstr "Instalěrowana wersija Java $(ARG1) se njepódpěra, nanejmjenjej wersija $(ARG2) jo trěbna."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:117
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
+msgstr "Daty zwězane z partnerstwom su wobškóźone."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:119
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
+msgstr "Daty zwězane z partnerstwom $(ARG1) su wobškóźone."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:121
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
+msgstr "Běgadło $(ARG1) njejo gótowe."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:123
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
+msgstr "$(ARG1) njejo gótowy; pšosym zapołožćo składowański medij."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:125
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
+msgstr "Běgadło $(ARG1) njejo gótowe; pšosym zapołožćo składowański medij."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:127
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Please insert disk $(ARG1)."
+msgstr "Pšosym zapołožćo nošak datow $(ARG1)."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:129
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
+msgstr "Objekt njedajo se w zarědniku $(ARG1) napóraś."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:131
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
+msgstr "%PRODUCTNAME njamóžo pśepisowanju datajow zajźowaś, gaž se toś ten pśenosowański protokol wužywa. Cośo weto pókšacowaś?"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:133
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
+"\n"
+"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
+"\n"
+"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
+"Execution of macros is disabled for this document.\n"
+"\n"
+"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
+msgstr ""
+"Dataja '$(ARG1) jo wobškóźona a njedajo sr togodla wócyniś. %PRODUCTNAME móžo wopytowaś, dataju pórěźiś.\n"
+"\n"
+"Wobškóźenje mógło wuslědk dokumentoweje manipulacije abo strukturelneje dokumentoweje škódy pśenosowanja datow dla byś.\n"
+"\n"
+"Raźimy, až wopśimjeśoju pórěźonego dokumenta njedowěriśo.\n"
+"Wuwjedowanje makrow jo za toś ten dokument znjemóžnjone.\n"
+"\n"
+"Ma %PRODUCTNAME dataju pórěźiś?\n"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:135
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
+msgstr "Dataja '$(ARG1)' njedajo se pórěźiś a njedajo se togodla wócyniś."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:137
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
+"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
+msgstr ""
+"Konfiguraciske daty w '$(ARG1) su wobškóźone. Bźez toś tych datow někotare funkcije snaź pšawje njefunkcioněruju.\n"
+"Cośo ze startowanim %PRODUCTNAME bźez wobškóźonych konfiguraciskich datow pókšacowaś?"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:139
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
+"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
+msgstr ""
+"Wósobinska konfiguraciska dataja '$(ARG1)' jo wobškóźona a musy se pśed pókšacowanim lašowaś. Někotare z wašych wósobinskich nastajenjow se snaź zgubiju.\n"
+"Cośo ze startowanim %PRODUCTNAME bźez wobškóźonych konfiguraciskich datow pókšacowaś?"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:141
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
+msgstr "Žrědło konfiguraciskich datow '$(ARG1)' njejo k dispoziciji. Bźez toś tych datow njedaju se někotare funkcije korektnje wuwjasć."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:143
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
+"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
+msgstr ""
+"Žrědło konfiguraciskich datow '$(ARG1)' njejo k dispoziciji. Bźez toś tych datow njedaju se někotare funkcije korektnje wuwjasć.\n"
+"Cośo ze startowanim %PRODUCTNAME bźez felujucych konfiguraciskich datow pókšacowaś?"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:145
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
+msgstr "Formular njepłaśiwe daty wopśimujo. Cośo weto pókšacowaś?"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:147
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
+msgstr "Dataja $(ARG1) jo se wót drugego wužywarja zastajiła. Tuchylu njedajo se toś tej dataji pisański pśistup daś."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:149
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
+msgstr "Dataja $(ARG1) jo se wót was zastajiła. Tuchylu njedajo se toś tej dataji pisański pśistup daś."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:151
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
+msgstr "Dataja $(ARG1) tuchylu njejo wót was zastajona."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:153
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
+"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
+msgstr ""
+"Pjerwjej dostana zawěra za dataju $(ARG1) jo spadnuła.\n"
+"To móžo se problemow na serwerje dla staś, kótaryž zawěru zastoj. Njedajo se zarucyś, až pisański pśistup na toś tu dataju změny njepśepisujo, kótarež su druge wužywarje gótowali!"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:155
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
+"Full error message:\n"
+"\n"
+" $(ARG1)."
+msgstr ""
+"Komponenta njedajo se zacytaś, snaź wobškóźoneje abo njedopołneje instalacije dla.\n"
+"Dopołna zmólkowa powěźeńka:\n"
+"\n"
+" $(ARG1)."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:160
+msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
+msgid ""
+"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
+"\n"
+"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
+msgstr ""
+"Identita sydła $(ARG1) njeda so wobkrućić.\n"
+"\n"
+"Nježli až toś ten certifikat akceptěrujośo, wy měł certifikat toś togo sedła kradosćiwje pśepytowaś. Cośo toś ten certifikat akceptěrowaś, aby websedło $(ARG1) identificěrował?"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:161
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED"
+msgid ""
+"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
+"\n"
+"You should check to make sure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+"$(ARG1) jo sedło, kótarež wěstotny certifikat wužywa, aby daty za pśenosowanje šifrěrowało, ale jogo certifikat jo $(ARG2) spadnuł.\n"
+"\n"
+"Wy měł kontrolěrowaś, aby zawěsćił, až cas wašogo licadła jo korektny."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:162
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
+msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
+msgstr "Wěstotne warnowanje: Serwerowy certifikat njepłaśiwy"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:163
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
+msgid ""
+"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
+"\n"
+"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Sćo wopytał, z $(ARG1) zwězaś. Ale pśedstajony wěstotny certifikat k $(ARG2) słuša. Jo móžno, lěcrownož njewěrobne, až něchten wopytujo, wašu komunikaciju z tym websedłom wótpópadnuś.\n"
+"\n"
+"Jolic měniśo, až pokazany certifikat k $(ARG1) njesłuša, pśetergniśo zwisk a informěrujśo sedłowego administratora.\n"
+"\n"
+"Cośo weto pókšacowaś?"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:164
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
+msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
+msgstr "Wěstotne warnowanje: Serwerowy certifikat jo spadnuł"
+
+#: uui/inc/ids.hrc:165
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID"
+msgid ""
+"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
+"\n"
+"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
+msgstr ""
+"Certifikat njedajo se wobkšuśiś. Wy měł certifikat toś togo sedła kradosćiwje pśepytowaś.\n"
+"\n"
+"Jolic pokazanemu certifikatoju njedowěriśo, pśetergniśo pšosym zwisk a informěrujśo sedłowego administratora."
+
+#: uui/inc/ids.hrc:166
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
+msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
+msgstr "Wěstotne warnowanje: Wótchylne mě domeny"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
+msgid "Enter password to open file: \n"
+msgstr "Zapódajśo gronidło, aby dataju wócynił: \n"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY"
+msgid "Enter password to modify file: \n"
+msgstr "Zapódajśo gronidło, aby dataju změnił: \n"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
+msgid "Enter password: "
+msgstr "Gronidło zapódaś: "
+
+#: uui/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
+msgid "Confirm password: "
+msgstr "Gronidło wobkšuśiś: "
+
+#: uui/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
+msgid "Set Password"
+msgstr "Gronidło nastajiś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Gronidło zapódaś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
+msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
+msgstr "Wobkšuśeńske gronidło zapódanemu gronidłoju njewótpowědujo. Zapódajśo wobkšuśeńske gronidło znowego, aby we wobyma póloma to samske gronidło stało."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
+msgid "Document in Use"
+msgstr "Dokument se wužywa"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
+"\n"
+"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing."
+msgstr ""
+"Dokument '$(ARG1)' jo se wót was na drugem systemje wót $(ARG2) pśeśiwo wobźěłowanjeju zastajił\n"
+"\n"
+"Wócyńśo dokument ako jano cytajobny abo ignorěrujśo swóju datajowu zawěru a wócyńśo dokument za wobźěłowanje."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
+msgid "Open ~Read-Only"
+msgstr "Jano za ~cytanje wócyniś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
+msgid "~Open"
+msgstr "Wó~cyniś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
+"\n"
+"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document."
+msgstr ""
+"Dokument '$(ARG1)' jo se wót was na drugem systemje wót $(ARG2) pśeśiwo wobźěłowanjeju zastajił\n"
+"\n"
+"Zacyńśo dokument na drugem systemje a wopytajśo znowego składowaś abo ignorěrujśo swóju datajowu zawěru a składujśo aktualny dokument."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
+msgid "~Retry Saving"
+msgstr "~Znowego składowaś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
+msgid "~Save"
+msgstr "~Składowaś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
+msgid "~Remember password until end of session"
+msgstr "~Gronidło až do kóńca pósejźenja se spomnjeś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
+msgid "~Remember password"
+msgstr "~Gronidło se spomnjeś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
+msgid "Non-Encrypted Streams"
+msgstr "Nješifrěrowane daty"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
+msgid "Document Could Not Be Locked"
+msgstr "Dokument njedajo se zastajiś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
+msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
+msgstr "Zastajeńska dataja njedajo se za ekskluziwny pśistup pśez %PRODUCTNAME napóraś, dokulž pšawo felujo, zastajeńsku dataju na městnje toś teje dataje abo felujucego składowańskego městna dla napóraś."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
+msgid "Open ~Read-Only"
+msgstr "Jano za ~cytanje wócyniś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE"
+msgid "Document in Use"
+msgstr "Dokument se wužywa"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
+"\n"
+"$(ARG3)"
+msgstr ""
+"Dokumentowa dataja '$(ARG1)' jo pśeśiwo wobźěłowanjeju zastajona pśez:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Wócyńśo dokument jano za cytanje abo wócyńśo kopiju dokumenta za wobźěłowanje.\n"
+"\n"
+"$(ARG3)"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG"
+msgid "You may also ignore the file locking and open the document for editing."
+msgstr "Móžośo teke zastajenje dataje ignorěrowaś a dokument za wobźěłowanje wócyniś."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN"
+msgid "Open ~Read-Only"
+msgstr "~Jano za cytanje wócyniś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN"
+msgid "Open ~Copy"
+msgstr "~Kopiju wócyniś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_UNKNOWNUSER"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Njeznaty wužywaŕ"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE"
+msgid "Document Has Been Changed by Others"
+msgstr "Dokument jo se wót drugich składował"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG"
+msgid ""
+"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
+"\n"
+"Do you want to save anyway?"
+msgstr ""
+"Dataja jo se změniła wót togo, až jo se za wobźěłowanje w %PRODUCTNAME wócyniła. Gaž swóju wersiju dokumenta składujośo, se změny pśewjeźone wót drugich wužywarjow pśepišu.\n"
+"\n"
+"Cośo weto składowaś?"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
+msgid "~Save Anyway"
+msgstr "Weto ~składowaś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE"
+msgid "Document in Use"
+msgstr "Dokument se wužywa"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_TRYLATER_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Try again later to save document or save a copy of that document."
+msgstr ""
+"Dokumentowa dataja '$(ARG1) jo pśeśiwo wobźěłowanjeju zastajona pśez:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Wopytajśo pózdźej hyšći raz, dokument składowaś a składujśo kopiju toś togo dokumenta."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document."
+msgstr ""
+"Dokumentowa dataja '$(ARG1)' je za wobźěłowanje zastajona pśez:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Móžośo wopytaś, zastajenje dataje ignorěrowaś a eksistěrujucy dokument pśepisaś."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
+msgid "~Retry Saving"
+msgstr "~Znowego składowaś"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
+msgid "~Save As..."
+msgstr "~Składowaś ako..."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE"
+msgid ""
+"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
+"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
+msgstr ""
+"Dataja z mjenim \"%NAME\" južo na městnje \"%FOLDER\" eksistěrujo.\n"
+"Wubjeŕśo, lěc cośo eksistěrujucu dataju pśepisaś abo nowe mě zapódaś."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
+msgid ""
+"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Dataja z mjenim \"%NAME\" južo na městnje \"%FOLDER\" eksistěrujo.\n"
+"Pšosym zapódajśo nowe mě."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
+msgid "Please provide a different file name!"
+msgstr "Pódajśo pšosym druge datajowe mě!"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
+msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
+msgstr "Gronidło jo wopacne. Dataja njedajo se wócyniś."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG"
+msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
+msgstr "Gronidło jo wopacne. Dataja njedajo se změniś."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG"
+msgid "The master password is incorrect."
+msgstr "Głowne gronidło jo wopacne."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG"
+msgid "The password is incorrect."
+msgstr "Gronidło jo wopacne."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
+msgid "The password confirmation does not match."
+msgstr "Wobkšuśenje gronidła zapódanemu gronidłoju njewótpowědujo."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
+msgid "Lock file is corrupted"
+msgstr "Zastajeńska dataja jo wobškóźona"
+
+#: uui/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
+msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file."
+msgstr "Zastajeńska dataja jo wobškóźona a nejskerjej prozna. Gaž dokument jano za cytanje wócynjaśo, a jen zasej zacynjaśo, se wobškóźena zastajeńska dataja wótwónoźijo."
+
+#: uui/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
+msgid "Open ~Read-Only"
+msgstr "Jano za ~cytanje wócyniś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
+msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
+msgid "Authentication Code"
+msgstr "Awtentifikaciski kod"
+
+#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113
+msgctxt "authfallback|label1"
+msgid "Enter the 6 digit PIN:"
+msgstr "Zapódajśo 6-městnowy PIN:"
+
+#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
+msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Filtrowy wuběrk"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
+msgctxt "logindialog|LoginDialog"
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Awtentifikacija trěbna"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83
+msgctxt "logindialog|syscreds"
+msgid "_Use system credentials"
+msgstr "Systemowe pśizjawjenje w_užywaś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
+msgctxt "logindialog|remember"
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Gronidło se spomnjeś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
+msgctxt "logindialog|accountft"
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "K_onto:"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
+msgctxt "logindialog|passwordft"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "G_ronidło:"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182
+msgctxt "logindialog|nameft"
+msgid "_User name:"
+msgstr "W_užywarske mě:"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196
+msgctxt "logindialog|loginrealm"
+msgid ""
+"Enter user name and password for:\n"
+"“%2” on %1"
+msgstr ""
+"Zapódajśo wužywarske mě a gronidło za:\n"
+"„%2“ na %1"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210
+msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
+msgid ""
+"Wrong user name and password for:\n"
+"“%2” on %1"
+msgstr ""
+"Wopacne wužywarske mě a gronidło za:\n"
+"„%2“ na %1"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224
+msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
+msgid ""
+"Wrong user name and password for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wopacne wužywarske mě a gronidło za:\n"
+"%1"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238
+msgctxt "logindialog|requestinfo"
+msgid ""
+"Enter user name and password for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zapódajśo wužiyarske mě a gronidło za:\n"
+"%1"
+
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252
+msgctxt "logindialog|errorft"
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Powěźeńka serwera:"
+
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:8
+msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
+msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
+msgstr "%PRODUCTNAME - Wěstotne warnowanje"
+
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:14
+msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
+msgid ""
+"The document contains document macros.\n"
+"\n"
+"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
+msgstr ""
+"Dokument móžo makra wopśimowaś.\n"
+"\n"
+"Makra mógu wiruse wopśimowaś. Jo pśecej wěste, makra za dokument znjemóžniś. Jolic makra znjemóžnjaśo, móžośo funkcionalnosć zgubiś, kótaruž dokumentowe makra k dispoziciji stajaju."
+
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:28
+msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
+msgid "_Disable Macros"
+msgstr "Makra z_njemóžniś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:44
+msgctxt "macrowarnmedium|ok"
+msgid "_Enable Macros"
+msgstr "Makra z_móžniś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89
+msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
+msgid "The document contains document macros signed by:"
+msgstr "Dokument dokumentowe makra wopśimujo, signěrowane wót:"
+
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98
+msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
+msgid "_Always trust macros from this source"
+msgstr "Makram z toś togo žrědła pś_ecej dowěriś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129
+msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
+msgid "_View Signatures…"
+msgstr "_Signatury pokazaś…"
+
+#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8
+msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Głowne gronidło zapódaś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90
+msgctxt "masterpassworddlg|label1"
+msgid "_Enter password:"
+msgstr "_Gronidło zapódaś:"
+
+#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Set Password"
+msgstr "Gronidło nastajiś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
+msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
+msgid "Set Master Password"
+msgstr "Głowne gronidło nastajiś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
+msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
+msgstr "Gronidła za webzwiski se pśez głowne gronidło šćitaju. Dostanjośo napominanje, jo jaden raz na pósejźenje zapódaś, jolic se %PRODUCTNAME gronidło z lisćiny šćitanych gronidłow pomina."
+
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
+msgid "_Enter password:"
+msgstr "_Gronidło zapódaś:"
+
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
+msgid "_Reenter password:"
+msgstr "_Gronidło znowego zapódaś:"
+
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
+msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
+msgstr "Glědajśo: Jolic głowne gronidło zabydnjośo, njamóžośo pśistup na informacije, kótarež se pśez njo šćitaju. Gronidła mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawaju."
+
+#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
+msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dataja eksistěrujo"
+
+#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:43
+msgctxt "simplenameclash|replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Wuměniś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:57
+msgctxt "simplenameclash|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Pśemjeniś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8
+msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
+msgid "Security Warning: "
+msgstr "Wěstotne warnowanje: "
+
+#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25
+msgctxt "sslwarndialog|ok"
+msgid "Continue"
+msgstr "Pókšacowaś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39
+msgctxt "sslwarndialog|cancel"
+msgid "Cancel Connection"
+msgstr "Zwisk pśetergnuś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53
+msgctxt "sslwarndialog|view"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Certifikat pokazaś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8
+msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
+msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
+msgstr "Websedło jo se pśez njeznatu awtoritu certificěrowało"
+
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81
+msgctxt "unknownauthdialog|accept"
+msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
+msgstr "Toś ten certifikat jano za toś to pósejźenje akceptěrowaś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
+msgctxt "unknownauthdialog|reject"
+msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
+msgstr "Toś ten certifikat njeakceptěrowaś a z toś tym websedłom njezwězaś"
+
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113
+msgctxt "unknownauthdialog|examine"
+msgid "Examine Certificate…"
+msgstr "Certifikat pśepytowaś…"