aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/dsb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/dsb')
-rw-r--r--source/dsb/basctl/messages.po14
-rw-r--r--source/dsb/basic/messages.po8
-rw-r--r--source/dsb/chart2/messages.po6
-rw-r--r--source/dsb/connectivity/messages.po8
-rw-r--r--source/dsb/cui/messages.po34
-rw-r--r--source/dsb/dbaccess/messages.po24
-rw-r--r--source/dsb/editeng/messages.po14
-rw-r--r--source/dsb/extensions/messages.po6
-rw-r--r--source/dsb/forms/messages.po12
-rw-r--r--source/dsb/fpicker/messages.po8
-rw-r--r--source/dsb/framework/messages.po8
-rw-r--r--source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po1554
-rw-r--r--source/dsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po6
-rw-r--r--source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po40
-rw-r--r--source/dsb/reportdesign/messages.po10
-rw-r--r--source/dsb/sc/messages.po94
-rw-r--r--source/dsb/scaddins/messages.po14
-rw-r--r--source/dsb/sfx2/messages.po10
-rw-r--r--source/dsb/svtools/messages.po4
-rw-r--r--source/dsb/svx/messages.po30
-rw-r--r--source/dsb/sw/messages.po92
-rw-r--r--source/dsb/swext/mediawiki/help.po10
-rw-r--r--source/dsb/vcl/messages.po8
-rw-r--r--source/dsb/writerperfect/messages.po8
24 files changed, 1011 insertions, 1011 deletions
diff --git a/source/dsb/basctl/messages.po b/source/dsb/basctl/messages.po
index 058489766de..cb28a58f79f 100644
--- a/source/dsb/basctl/messages.po
+++ b/source/dsb/basctl/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/basctlmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554903374.000000\n"
#. fniWp
@@ -836,13 +836,13 @@ msgstr "K dispoziciji stojece rěcy:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:264
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
-msgstr "Wubjeŕśo rěc, aby standardnu rěc wužywaŕskego pówjercha nastajił. Wšykne tuchylu eksistěrujuce znamuškowe rjeśazki se resursam pśirěduju, kótarež su se za wubranu rěc napórali."
+msgstr "Wubjeŕśo rěc, aby standardnu rěc wužywaŕskego pówjercha nastajił. Wšykne tuchylu eksistěrujuce znamjenjowe rjeśazki se resursam pśirěduju, kótarež su se za wubranu rěc napórali."
#. pk7Wj
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:279
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
-msgstr "Wubjeŕśo rěcy, kótarež se maju pśidaś. Resurse za toś te rěcy se w bibliotece napóraju. Znamuškowe rjeśazki aktualneje rěcy wužywaŕskego pówjercha budu se pó standarźe do toś tych nowych resursow kopěrowaś."
+msgstr "Wubjeŕśo rěcy, kótarež se maju pśidaś. Resurse za toś te rěcy se w bibliotece napóraju. Znamjenjowe rjeśazki aktualneje rěcy wužywaŕskego pówjercha budu se pó standarźe do toś tych nowych resursow kopěrowaś."
#. QWxzi
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:294
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Cośo resurse wubranych rěcow lašowaś?"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
-msgstr "Cośo rowno resurse za wubrane rěcy lašowaś. Wšykne znamuškowe rjeśazki wužywaŕskego pówjercha za toś te rěcy se wulašuju."
+msgstr "Cośo rowno resurse za wubrane rěcy lašowaś. Wšykne znamjenjowe rjeśazki wužywaŕskego pówjercha za toś te rěcy se wulašuju."
#. gErRZ
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:41
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "K dispoziciji stojece rěcy:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:95
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
-msgstr "Standardna rěc se wužywa, jolic lokalizacija za lokalu wužywaŕskego pówjercha njejo k dispoziciji. Mimo togo budu se wše znamuškowe rjeśazki do resursow nowo pśidanych rěcow kopěrowaś."
+msgstr "Standardna rěc se wužywa, jolic lokalizacija za lokalu wužywaŕskego pówjercha njejo k dispoziciji. Mimo togo budu se wše znamjenjowe rjeśazki do resursow nowo pśidanych rěcow kopěrowaś."
#. WE7kt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:125
diff --git a/source/dsb/basic/messages.po b/source/dsb/basic/messages.po
index 42f8effcaa3..c4e8789c214 100644
--- a/source/dsb/basic/messages.po
+++ b/source/dsb/basic/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/basicmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Objektowa wariabla njenjo wobsajźona."
#: basic/inc/basic.hrc:71
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid string pattern."
-msgstr "Njepłaśiwy muster znamuškowego rjeśazka."
+msgstr "Njepłaśiwy muster znamjenjowego rjeśazka."
#. K7DhF
#: basic/inc/basic.hrc:72
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Program jo pśewjeliki."
#: basic/inc/basic.hrc:152
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Strings or arrays not permitted."
-msgstr "Znamuškowe rjeśazki abo datowe pola njejsu dowólene."
+msgstr "Znamjenjowe rjeśazki abo datowe pola njejsu dowólone."
#. gqBGJ
#: basic/inc/basic.hrc:153
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Toś to datowe pólo jo fiksěrowane abo nachylu zastajone."
#: basic/inc/basic.hrc:155
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Out of string space."
-msgstr "Składowak za znamuškowe rjeśazki njejo k dispoziciji."
+msgstr "Składowak za znamjenjowe rjeśazki njejo k dispoziciji."
#. VosXA
#: basic/inc/basic.hrc:156
diff --git a/source/dsb/chart2/messages.po b/source/dsb/chart2/messages.po
index 7eda6eb9515..a19fd001875 100644
--- a/source/dsb/chart2/messages.po
+++ b/source/dsb/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/chart2messages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Perioda"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr "Wuběra źěleńske znamuško mjazy někotarymi tekstowymi znamuškowymi rjeśazkami za ten samski objekt."
+msgstr "Wuběra źěleńske znamuško mjazy někotarymi tekstowymi znamjenjowymi rjeśazkami za ten samski objekt."
#. oEFpN
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Perioda"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr "Wuběra źěleńske znamuško mjazy někotarymi tekstowymi znamuškowymi rjeśazkami za ten samski objekt."
+msgstr "Wuběra źěleńske znamuško mjazy někotarymi tekstowymi znamjenjowymi rjeśazkami za ten samski objekt."
#. mFEKm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338
diff --git a/source/dsb/connectivity/messages.po b/source/dsb/connectivity/messages.po
index 02f0a0d3511..72870e0b98c 100644
--- a/source/dsb/connectivity/messages.po
+++ b/source/dsb/connectivity/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/connectivitymessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Formula za TypeInfoSettings jo wopacna!"
#: connectivity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
msgid "The string “$string$” exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set “$charset$”."
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk „$string$“ pśekšocujo maksimalnu dłujkosć $maxlen$ znamuškow, gaž se do celoweje znamuškoweje sajźby „$charset$“ konwertěrujo."
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk „$string$“ pśekšocujo maksimalnu dłujkosć $maxlen$ znamuškow, gaž se do celoweje znamjenjoweje sajźby „$charset$“ konwertěrujo."
#. THhEu
#: connectivity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”."
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk „$string$“ njedajo se z pomocu koděrowanja „$charset$“ konwertěrowaś."
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk „$string$“ njedajo se z pomocu koděrowanja „$charset$“ konwertěrowaś."
#. sSzsJ
#: connectivity/inc/strings.hrc:39
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Wótpšašowanje njedajo se wuwjasć. Njamóžośo „AKO“ ze słupami
#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query cannot be executed. “LIKE” can be used with a string argument only."
-msgstr "Wótpšašowanje njedajo se wuwjasć. „AKO“ dajo se jano z argumentom znamuškowego rjeśazka wužywaś."
+msgstr "Wótpšašowanje njedajo se wuwjasć. „AKO“ dajo se jano z argumentom znamjenjowego rjeśazka wužywaś."
#. ZFFrf
#: connectivity/inc/strings.hrc:44
diff --git a/source/dsb/cui/messages.po b/source/dsb/cui/messages.po
index ae87e0ed1fb..2df3f3dad5d 100644
--- a/source/dsb/cui/messages.po
+++ b/source/dsb/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/cuimessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564571080.000000\n"
#. GyY9M
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "Zapódajśo tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt „Wuměniś“ za wu
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
-msgstr "Zapódajśo pśi zapódawanju słowo, skrotconku abo słowny źěl, kótarež cośo wuměniś. Zastupujuca znamuškowa sekwenca .* na kóńcu słowa teke k wuměnje słowa pśed někakimi słownymi kóńcami wjeźo. Zastupujuca znamuškowa sekwenca .* pśed słowom teke k wuměnje pó někakich słownych zachopjeńkach wjeźo. Na pśikład muster „i18n.*“ z wuměnjeńskim tekstom „internacionalizacija“ a namaka a wuměnijo wšykne „i18ns“ z „internacionalizacije“, abo muster „.*…“ z wuměnjeńskim tekstom „…“ namakajo a wuměnijo tśi dypki w „słowo...“ z typografiski korektnym pśedzgótowanym tśidypkom(= wuwóstajeńske dypki) („słowo…)."
+msgstr "Zapódajśo pśi zapódawanju słowo, skrotconku abo słowny źěl, kótarež cośo wuměniś. Zastupujuca znamjenjowa sekwenca .* na kóńcu słowa teke k wuměnje słowa pśed někakimi słownymi kóńcami wjeźo. Zastupujuca znamjenjowa sekwenca .* pśed słowom teke k wuměnje pó někakich słownych zachopjeńkach wjeźo. Na pśikład muster „i18n.*“ z wuměnjeńskim tekstom „internacionalizacija“ a namaka a wuměnijo wšykne „i18ns“ z „internacionalizacije“, abo muster „.*…“ z wuměnjeńskim tekstom „…“ namakajo a wuměnijo tśi dypki w „słowo...“ z typografiski korektnym pśedzgótowanym tśidypkom(= wuwóstajeńske dypki) („słowo…)."
#. GLT9J
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200
@@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "Źělenje złožkow"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
-msgstr "Nastaja minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež sw maju na kóńcu smužki wóstaś, gaž se źělenje słowa pśewjeźo."
+msgstr "Nastaja minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež se maju na kóńcu smužki wóstaś, gaž se źělenje słowa pśewjeźo."
#. 8Fp43
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115
@@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "100"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize"
msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well."
-msgstr "Nastajśo za numerěrowane znamuškowe lisćiny a nalicenja relatiwnu wjelikosć lisćinowego znamuška. Relatiwna wjelikosć za tekst pśed znamuškom ako teke za znamuškom płaśi."
+msgstr "Nastajśo za numerěrowane znamjenjowe lisćiny a nalicenja relatiwnu wjelikosć lisćinowego znamuška. Relatiwna wjelikosć za tekst pśed znamuškom ako teke za znamuškom płaśi."
#. pGXFi
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
@@ -7098,7 +7098,7 @@ msgstr "Licba"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1525
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
msgid "String"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk"
#. Kf9eR
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1558
@@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "Licba"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1758
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
msgid "String"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk"
#. FPDgu
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1791
@@ -9484,7 +9484,7 @@ msgstr "Stilowe sajźby"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:193
msgctxt "fontfeaturesdialog"
msgid "Character Variants"
-msgstr "Znamuškowe warianty"
+msgstr "Znamjenjowe warianty"
#. 696Sw
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:266
@@ -12671,7 +12671,7 @@ msgstr "Pišćo, aby pytał"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Zapódajśo znamuškowy rjeśazk do tekstowego póla, aby pytanje za pśikazami zagranicował."
+msgstr "Zapódajśo znamjenjowy rjeśazk do tekstowego póla, aby pytanje za pśikazami zagranicował."
#. jRMwG
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445
@@ -13289,7 +13289,7 @@ msgstr "Licba:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
-msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo w numerěrowanej lisćinje wužywaś."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowy pśedłogu, kótaruž cośo w numerěrowanej lisćinje wužywaś."
#. C3YUr
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
@@ -13517,7 +13517,7 @@ msgstr "Barwa:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:616
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga:"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:"
#. S9jNu
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:651
@@ -14199,7 +14199,7 @@ msgstr "Pódawa, až se interpunkcija a japańske Kana kompriměrujotej."
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
-msgstr "Znamuškowy wótkłon"
+msgstr "Znamjenjowy wótkłon"
#. LbEDU
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
@@ -14409,7 +14409,7 @@ msgstr "Wobgranicowany"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
-msgstr "Zajźujo wužywanjeju a sišćánjeju njedowólonych znamuškowych kombinacijow."
+msgstr "Zajźujo wužywanjeju a śišćanjeju njedowólonych znamjenjowych kombinacijow."
#. wkSPW
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
@@ -14635,7 +14635,7 @@ msgstr "Wuzwignjenje"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr "Microsoft Office ma dwa znamuškowej atributa, kótarejž stej na znamuškowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś."
+msgstr "Microsoft Office ma dwa znamjenjowej atributa, kótarejž stej na znamjenjowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś."
#. Dnrx7
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257
@@ -14647,13 +14647,13 @@ msgstr "Wósenjenje"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr "Microsoft Office ma dwa znamuškowej atributa, kótarejž stej na znamuškowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś."
+msgstr "Microsoft Office ma dwa znamjenjowej atributa, kótarejž stej na znamjenjowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś."
#. gKwdG
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
-msgstr "Znamuškowe wuzwignjenje"
+msgstr "Znamjenjowe wuzwignjenje"
#. tyACF
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:316
@@ -20001,7 +20001,7 @@ msgstr "Zapódajśo licbu znamuškow w pytańskem zapśimjeśu, kótarež se sm
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
-msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, wó kótarež słowo smějo dleše ako pytański wuraz byś."
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, wó kótarež słowo smějo dlejše ako pytański wuraz byś."
#. iK8Hr
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
diff --git a/source/dsb/dbaccess/messages.po b/source/dsb/dbaccess/messages.po
index 784f3b5287f..2208167a2cd 100644
--- a/source/dsb/dbaccess/messages.po
+++ b/source/dsb/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/dbaccessmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid ""
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
"Wubjeŕśo gódnotu, kótaraž ma se we wšych datowych sajźbach ako standardna gódnota zjawiś.\n"
-"Jolic pólo njedej standardnu gódnotu měś, wubjeŕśo prozny znamuškowy rjeśazk."
+"Jolic pólo njedej standardnu gódnotu měś, wubjeŕśo prozny znamjenjowy rjeśazk."
#. AbZU4
#: dbaccess/inc/strings.hrc:244
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zapódajśo standardnu gódnotu za toś to pólo.\n"
"\n"
-"Gaž pózdźej daty do tabele zapódawaśo, buźo se toś ten znamuškowy rjeśazk w kuždej datowej sajźbje za wubrane pólo wužywaś. Togodla měł celowemu formatoju wótpowědowaś, kótaryž musy se dołojce zapódaś."
+"Gaž pózdźej daty do tabele zapódawaśo, buźo se toś ten znamjenjowy rjeśazk w kuždej datowej sajźbje za wubrane pólo wužywaś. Togodla měł celowemu formatoju wótpowědowaś, kótaryž musy se dołojce zapódaś."
#. hwwVA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:245
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Dalšne nastajenja njejsu trjebne. Aby pśespytował, lěc zwisk funkcio
#: dbaccess/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_COMMONURL"
msgid "Enter the DBMS/driver-specific connection string here"
-msgstr "Zapódajśo how zwiskowy znamuškowy rjeśazk za gónjak DBMS"
+msgstr "Zapódajśo how zwiskowy znamjenjowy rjeśazk za gónjak DBMS"
#. rKH3t
#: dbaccess/inc/strings.hrc:340
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Zmólkowy kod"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR"
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
-msgstr "Cesta pśicyna za toś tu zmólku jo njepśigódne nastajenje znamuškoweje sajźby za rěc wašeje datoweje banki. Wubjeŕśo Wobźěłaś - Datowa banka - Kakosći, aby nastajenje kontrolěrował."
+msgstr "Cesta pśicyna za toś tu zmólku jo njepśigódne nastajenje znamjenjoweje sajźby za rěc wašeje datoweje banki. Wubjeŕśo Wobźěłaś - Datowa banka - Kakosći, aby nastajenje kontrolěrował."
#. itnjJ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:418
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "Zwisk _testowaś"
#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:32
msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. tgPJD
#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:60
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "Pśipokazanje"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:32
msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. CT9hn
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:60
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Zwiskowe nastajenja"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:202
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. 3acBr
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:230
@@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Awtentifikacija wužywarja"
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:154
msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. VP2sP
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:183
@@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Celowa tabela: "
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:32
msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. ebokD
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:60
@@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr "Smužkowy format"
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:342
msgctxt "textpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. 752ii
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:371
@@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Zwiskowe nastajenja"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:174
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. 6ZS8N
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:203
diff --git a/source/dsb/editeng/messages.po b/source/dsb/editeng/messages.po
index 67cad4439d0..336dc473088 100644
--- a/source/dsb/editeng/messages.po
+++ b/source/dsb/editeng/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/editengmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540667124.000000\n"
#. BHYB4
@@ -1428,13 +1428,13 @@ msgstr "Dwójosmužkowy"
#: include/editeng/editrids.hrc:252
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
msgid "No automatic character spacing"
-msgstr "Žeden awtomatiski znamuškowy wótkłon"
+msgstr "Žeden awtomatiski znamjenjowy wótkłon"
#. wWgYZ
#: include/editeng/editrids.hrc:253
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON"
msgid "No automatic character spacing"
-msgstr "Žeden awtomatiski znamuškowy wótkłon"
+msgstr "Žeden awtomatiski znamjenjowy wótkłon"
#. ziURW
#: include/editeng/editrids.hrc:254
@@ -1452,13 +1452,13 @@ msgstr "Wiseca interpunkcija na kóńcu smužki"
#: include/editeng/editrids.hrc:256
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
-msgstr "Lisćinu zakazanych znamuškow na zachopjeńk a kóńc snužkow nałožyś"
+msgstr "Lisćinu zakazanych znamuškow na zachopjeńk a kóńc smužkow nałožyś"
#. AJF69
#: include/editeng/editrids.hrc:257
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
-msgstr "Lisćinu zakazanych znamuškow na zachopjeńk a kóńc smužkowa njenałožyś"
+msgstr "Lisćinu zakazanych znamuškow na zachopjeńk a kóńc smužkow njenałožyś"
#. KCoyz
#: include/editeng/editrids.hrc:258
diff --git a/source/dsb/extensions/messages.po b/source/dsb/extensions/messages.po
index 616232ce666..f15a4507a31 100644
--- a/source/dsb/extensions/messages.po
+++ b/source/dsb/extensions/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/extensionsmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Zapódawańska maska"
#: extensions/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
msgid "Literal mask"
-msgstr "Znamuškowa maska"
+msgstr "Znamjenjowa maska"
#. N7AFg
#: extensions/inc/strings.hrc:29
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Tšoji staw"
#: extensions/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
msgid "Empty string is NULL"
-msgstr "Prozny znamuškowy rjeśazk jo NULL"
+msgstr "Prozny znamjenjowy rjeśazk jo NULL"
#. G4nJY
#: extensions/inc/strings.hrc:47
diff --git a/source/dsb/forms/messages.po b/source/dsb/forms/messages.po
index d33fd8e0191..c6f4989018c 100644
--- a/source/dsb/forms/messages.po
+++ b/source/dsb/forms/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/formsmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -258,25 +258,25 @@ msgstr "Jo maksimalnje $2 decimalnych městnow dowólone."
#: forms/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH"
msgid "The string must be $2 characters long."
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk musy $2 znamuškow dłujki byś."
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk musy $2 znamuškow dłujki byś."
#. CzF3L
#: forms/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH"
msgid "The string must be at least $2 characters long."
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk musy nanejmjenjej $2 znamuškow dłujki byś."
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk musy nanejmjenjej $2 znamuškow dłujki byś."
#. effSk
#: forms/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH"
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk smějo maksimalnje $2 znamuškow dłujki byś."
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk smějo maksimalnje $2 znamuškow dłujki byś."
#. dfwAw
#: forms/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING"
msgid "String"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk"
#. 2VkkS
#: forms/inc/strings.hrc:70
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Zmólka pśi wugónośenju"
#: forms/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk '$1' njewótpowědujo trjebnemu regularnemu wurazoju '$2'."
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk '$1' njewótpowědujo trjebnemu regularnemu wurazoju '$2'."
#. GdrwE
#: forms/inc/strings.hrc:83
diff --git a/source/dsb/fpicker/messages.po b/source/dsb/fpicker/messages.po
index b881778d545..3c83d7d16f1 100644
--- a/source/dsb/fpicker/messages.po
+++ b/source/dsb/fpicker/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/fpickermessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1538496920.000000\n"
#. SJGCw
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Gronidło z_měniś"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:93
msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
msgid "Remote Files"
-msgstr "Daloke dataje"
+msgstr "Dataje na serwerach"
#. FA4UT
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:142
diff --git a/source/dsb/framework/messages.po b/source/dsb/framework/messages.po
index b20cc1c9ae4..b776837c876 100644
--- a/source/dsb/framework/messages.po
+++ b/source/dsb/framework/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/frameworkmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1538247423.000000\n"
#. 5dTDC
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Rěc za wótstawk nastajiś"
#: framework/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
-msgstr "Tekstowa rěc. Klikńiśo z pšaweju tastu, aby znamuškowu abo wótstawkowu rěc nastajił"
+msgstr "Tekstowa rěc. Klikńiśo z pšaweju tastu, aby znamjenjowu abo wótstawkowu rěc nastajił"
#. ZGDAr
#: framework/inc/strings.hrc:57
diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index af1b972c2b6..cb92dfa5a81 100644
--- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-15 06:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared00/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "Frequently-Used Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Cesto wužyte tłocaški"
#. a44G6
#: 00000001.xhp
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"hd_id211668777619062\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#. ruaTG
#: 00000001.xhp
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt ""
"par_id761668777629023\n"
"help.text"
msgid "Click the <menuitem>Help</menuitem> button to open the help page associated with the currently open dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocašk <menuitem>Pomoc</menuitem>, aby bok pomocy wócynił, kótaryž jo z tuchylu wócynjonym dialogom zwězany."
#. WptWZ
#: 00000001.xhp
@@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147617\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Pśetergnuś"
#. wMM5M
#: 00000001.xhp
@@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaž na <emph>Pśetergnuś</emph> klikaśo, se dialog zacynja, bźez togo aby se změny składowali.</ahelp>"
#. 9ELme
#: 00000001.xhp
@@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2341685\n"
"help.text"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Dokóńcyś"
#. RRDGk
#: 00000001.xhp
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt ""
"par_id6909390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nałožujo wšykne změny a zacynja asistent.</ahelp>"
#. d4VGF
#: 00000001.xhp
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolowe rědki"
#. rx22r
#: 00000001.xhp
@@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the <emph>Close Window</emph> icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž na šypku pódla někotarych symbolow klikaśo, se symbolowa rědka wócynja. Aby symbolowu rědku pśesunuł, śěgniśo titelowu rědku. Gaž tastu myški pušćaśo, symbolowa rědka na nowej poziciji wóstanjo. Śěgniśo titelowu rědku k drugej poziciji, abo śěgniśo ku kšomje wokna, źož se symbolowa rědka pśidokujo. Klikniśo na symbol <emph>Wokno zacyniś</emph>, aby symbolowu rědku zacynił. Wubjeŕśo <emph>Naglěd – Symbolowe rědki – (mě symboloweje rědki)</emph>, aby symbolowu rědku zasej pokazał."
#. mqyv5
#: 00000001.xhp
@@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152414\n"
"help.text"
msgid "Spin button"
-msgstr ""
+msgstr "Wobwjertny tłocašk"
#. dmHNo
#: 00000001.xhp
@@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt ""
"par_id1094088\n"
"help.text"
msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Wobwjertny tłocašk jo kakosć licbowego, pjenjeznego, datumowego abo casowego póla pśi formularowych wóźeńskich elementach. Jolic kakosć „Wobwjertny tłocašk“ jo zmóžnjona, pólo dwa symbola ze šypkoma pokazujo, kótarež k napśeśiwnym směram pokazuju, pak wertikalnje pak horicontalnje."
#. QSFCN
#: 00000001.xhp
@@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt ""
"par_id7493209\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Basic IDE</emph>, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
-msgstr ""
+msgstr "W <emph>Basic IDE</emph> jo wobwjertny tłocašk mě za licbowe pólo z dwěma šypkowyma symboloma."
#. CGU7F
#: 00000001.xhp
@@ -139,7 +139,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155599\n"
"help.text"
msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the <emph>Up Arrow</emph> or <emph>Down Arrow</emph> symbols on the spin button. On the keyboard you can press the <item type=\"keycode\">Up Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> keys to increase or reduce the value. You can press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> and <item type=\"keycode\">Page Down</item> keys to set the maximum and minimum value."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo numerisku gódnotu do póla pódla wobwjertnego tłocaška zapódaś abo gódnotu ze symboloma <emph>Šypka górjej (↑)</emph> abo <emph>Šypkadołoj (↓)</emph> na wobwjertnem tłocašku wubraś. Abo móžośo na tastaturje tasće <item type=\"keycode\">Šypka górjej (↑)</item> a <item type=\"keycode\">Šypka dołoj (↓)</item> tłocyś, aby gódnotu pówětšył abo pómjeńšył. Aby maksimalnu a minimalnu gódnotu nastajił, móžośo tasće <item type=\"keycode\">Bild ↑</item> a <item type=\"keycode\">Bild ↓</item> tłocyś."
#. vEMqx
#: 00000001.xhp
@@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150264\n"
"help.text"
msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">measurement unit</link>, for example, <emph>1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic pólo pódla wwobwjertnego tłocaška numeriske gódnoty akceptěrujo, móžośo teke <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">měrjeńsku jadnotku</link> pódaś, na pśikład <emph>1 cm abo 5 mm, 12 pt abo 2″</emph>."
#. 7DT6o
#: 00000001.xhp
@@ -157,7 +157,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Pśetwóriś"
#. Va6PD
#: 00000001.xhp
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tak dłujko ako pó dialogu doprědka klikaśo, se toś ten tłocašk <emph>Dalej</emph> groni. Na slědnem boku ma tłocašk mě <emph>Pśetwóriś</emph>. Gaž na tłocašk klikaśo, se pśetwórjenje pśewjeźo.</ahelp>"
#. GVmgE
#: 00000001.xhp
@@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145129\n"
"help.text"
msgid "Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstowy meni"
#. TGzhw
#: 00000001.xhp
@@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the <emph>Ctrl</emph> key or the <emph>Command</emph> and <emph>Option</emph> keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"context\">Aby kontekstowy meni objekta aktiwěrował, klikniśo nejpjerwjej na objekt z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>lěweju</defaultinline></switchinline> tastu myški, aby jen wubrał a klikniśo pón znowego z tastu myški, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">mjaztym až tastu <emph>Strg</emph> abo <emph>cmd ⌘</emph> a <emph>⌥ option</emph> tłoconu źaržyśo,</caseinline><defaultinline>klikniśo z pšaweju tastu myški</defaultinline></switchinline>. Někotare kontekstowe menije daju se samo wuwołaś, jolic objekt hyšći njejo wubrany. Kontekstowe menije su skóro wšuźi w $[officename].</variable>"
#. u3GMA
#: 00000001.xhp
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Lašowaś"
#. EHF4k
#: 00000001.xhp
@@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wulašujo wubrany element abo elementy pó wobkšuśenju.</ahelp>"
#. ShnpF
#: 00000001.xhp
@@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147557\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Lašowaś"
#. DW5Dk
#: 00000001.xhp
@@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wulašujo wubrany element abo wubrane elementy bźez wobkšuśenja.</ahelp>"
#. cDQg7
#: 00000001.xhp
@@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148620\n"
"help.text"
msgid "Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Metriki"
#. u6pCA
#: 00000001.xhp
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can enter values in the input fields in different <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">units of measurement</link>. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo gódnoty do zapódawańskich pólow w rozdźělnych <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">měrjeńskich jadnotkach</link> zapódaś. Standardna jadnotka jo col. Jolic pak cośo wótkłon dokradnje 1 cm, zapódajśo „1cm“. Pśidatne jadnotki su pó konteksće k dispoziciji, na pśikład 12 pt za wótkłon 12 dypkow. Jolic gódnota noweje jadnotki njejo realistiska, program pśeddefiněrowanu maksimalnu abo minimalnu gódnotu wužywa."
#. gjFSF
#: 00000001.xhp
@@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zacyniś"
#. YCk7o
#: 00000001.xhp
@@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zacynja dialog a składujo wšykne změny.</ahelp>"
#. xbUWD
#: 00000001.xhp
@@ -265,7 +265,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zacyniś"
#. Q59Tv
#: 00000001.xhp
@@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zacynja dialog.</ahelp>"
#. 3x85A
#: 00000001.xhp
@@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Nałožyś"
#. PAGEw
#: 00000001.xhp
@@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nałožujo změnjone abo wubrane gódnoty, bźez togo aby se dialog zacynił.</ahelp>"
#. UWBMs
#: 00000001.xhp
@@ -301,7 +301,7 @@ msgctxt ""
"par_id131583023155214\n"
"help.text"
msgid "This option appears only for Paragraph Style, Frame Style, and Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Toś to nastajenje se jano za wótstawkowe pśedłogi, wobceŕkowe pśedłogi a pśedłogi bokow zjawijo."
#. ZQiEE
#: 00000001.xhp
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id131583023155356\n"
"help.text"
msgid "This option appears only for Paragraph Style and Character Style."
-msgstr ""
+msgstr "Toś to nastajenje se jano za wótstawkowe pśedłogi a znamjenjowe pśedłogi zjawijo."
#. DQLG8
#: 00000001.xhp
@@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153760\n"
"help.text"
msgid "Shrink / Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Pómjeńšyś / Pówětšyś"
#. MKk2n
#: 00000001.xhp
@@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Shrink</emph> icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Expand</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Klikniśo na symbol <emph>Pómjeńšyś</emph>, aby dialog na wjelikosć zapódawańskego póla pómjeńšył. Jo pón lažčej, póžedany póśěg w tabeli markěrowaś. Symbol se awtomatiski do symbola <emph>Pówětšyś</emph> pśetwórjujo. Klikniśo na njen, aby dialog na jogo spócetnu wjelikosć wótnowił.</ahelp>"
#. XBrSB
#: 00000001.xhp
@@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155062\n"
"help.text"
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog se awtomatiski miniměruje, gaž z myšku do tabele klikaśo. Gaž tastu myški pušćaśo, se dialog wótnowijo a póśěghowy wobceŕk, kótaryž jo z myšku definěrowany, se w dokumenśe pśez módry ramik wuzwigujo."
#. 4pdui
#: 00000001.xhp
@@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157808\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon shrink</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148685\">Symbol za Pómjeńšyś</alt></image>"
#. fdGk2
#: 00000001.xhp
@@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153321\n"
"help.text"
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Pómjeńšyś"
#. F3599
#: 00000001.xhp
@@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon Expand</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149784\">Symbol za Pówětšyś</alt></image>"
#. dKe9x
#: 00000001.xhp
@@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Pówětšyś"
#. JXBBr
#: 00000001.xhp
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Preview Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo pśeglěda"
#. 9XAEb
#: 00000001.xhp
@@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"previewhelp\"><ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"previewhelp\"><ahelp hid=\".\">Pokazujo pśeglěd aktualnego wuběrka.</ahelp></variable>"
#. BUkEd
#: 00000001.xhp
@@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156193\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pśeglěd"
#. oRhpG
#: 00000001.xhp
@@ -409,7 +409,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Dalej"
#. FALip
#: 00000001.xhp
@@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Next</emph> button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Klikniśo na tłocašk <emph>Dalej</emph> a asistent aktualne dialogowe nastajenja wužywa a k pśiducemu kšacoju póstupujo. Jolic sćo dojśpił slědny kšac, toś ten tłocašk se <emph>Napóraś</emph> groni.</ahelp>"
#. CdxRF
#: 00000001.xhp
@@ -427,7 +427,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149671\n"
"help.text"
msgid "Dialog Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogowe tłocaški"
#. kDCfe
#: 00000001.xhp
@@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Slědk stajiś"
#. 79sAc
#: 00000001.xhp
@@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Resets modified values back to the tab page previous values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Staja změnjone gódnoty na pjerwjejšne gódnoty rejtarika slědk.</ahelp>"
#. xRFYz
#: 00000001.xhp
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145070\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Pśetergnuś"
#. DRgMc
#: 00000001.xhp
@@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Closes dialog and discards all changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny.</ahelp>"
#. me9Ac
#: 00000001.xhp
@@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "W pórěźe"
#. Uvi2W
#: 00000001.xhp
@@ -481,7 +481,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Saves all changes and closes dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Składujo wšykne změny a zacynja dialog.</ahelp>"
#. vTQBi
#: 00000001.xhp
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Slědk stajiś"
#. Fm6tQ
#: 00000001.xhp
@@ -499,7 +499,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Staja změny slědk, kótarež su se pśewjadli w aktualnem rejtariku, na te nastajenja, kótarež do togo su byli we wócynjonem dialogu.</ahelp>"
#. DNiea
#: 00000001.xhp
@@ -508,7 +508,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148755\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Slědk stajiś"
#. aGwjy
#: 00000001.xhp
@@ -517,7 +517,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Staja změny, kótarež su se pśewjadli w aktualnem rejtariku, na te nastajenjaslědk, kótarež su byli płaśiwe pśi wócynjanju toś togo dialoga. Wobkšuśeńske napšašowanje se njezjawijo, gaž dialog zacynjaśo.</ahelp>"
#. DUgD9
#: 00000001.xhp
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. 8ET6i
#: 00000001.xhp
@@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Staja gódnoty, kótarež su w dialogu widobne, na gódnoty standardneje instalacije slědk.</ahelp>"
#. gbTdA
#: 00000001.xhp
@@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154299\n"
"help.text"
msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Wobkšuśenje se njezjawijo, daniž standardne gódnoty njejsu znowego zacytali."
#. DPmE5
#: 00000001.xhp
@@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811616711038538\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Pśetergnuś"
#. TcFYz
#: 00000001.xhp
@@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt ""
"par_id651616711045219\n"
"help.text"
msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If <emph>Apply</emph> was used, then changes after the last use of Apply are discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo změny we wšych rejtarikach. Jolic jo se <emph>Nałožyś</emph> wužył, se změny pó slědnej wužywanju tłocaška Nałožyś zachyśiju."
#. wFkFQ
#: 00000001.xhp
@@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601616709204188\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Slědk stajiś"
#. YmYPB
#: 00000001.xhp
@@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt ""
"par_id691616710270371\n"
"help.text"
msgid "Resets modified values on the current tab back to the values when the dialog was opened. If <emph>Apply</emph> is used before closing the dialog, then values are reset to those after the last use of Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Staja změnjone gódnoty w aktualnem rejtariku na gódnoty slědk, kótarež su płaśili pśi wócynjanju dialoga. Jolic se <emph>Nałožyś</emph> wužywa, nježli až dialog zacynjaśo, se gódnoty na te slědk stajaju, kótarež su se wužywali pó slědnem wužywanju tłocaška Nałožyś."
#. emuSf
#: 00000001.xhp
@@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541616711560721\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Nałožyś"
#. pjHJH
#: 00000001.xhp
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id691616711586248\n"
"help.text"
msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with <emph>Reset</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo změny na wšych rejtarikach, bźez togo aby se dialog zacynił. To njedajo se z <emph>Slědk stajiś</emph> anulěrowaś."
#. A8G37
#: 00000001.xhp
@@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851616061478033\n"
"help.text"
msgid "Reset to Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Na nadrědowanu pśedłogu slědk stajiś"
#. WGWyN
#: 00000001.xhp
@@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt ""
"par_id581616061494132\n"
"help.text"
msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed."
-msgstr ""
+msgstr "Gódnoty za toś ten rejtarik se na wótpowědne gódnoty pśedłogi stajaju, kótaraž jo w rejtariku „Zastojaś“ pód „Zakład“ pódane. We wšymi padami, teke jolic jo w „Zakład “ zapisk „- Žeden -“ wubrany, se aktualne gódnoty rejtarikow we „Wopśimujo“ wótwónoźuju."
#. 3brfZ
#: 00000001.xhp
@@ -625,7 +625,7 @@ msgctxt ""
"par_id131583023830621\n"
"help.text"
msgid "This option appears only for Paragraph Style, Character Style, and Frame Style."
-msgstr ""
+msgstr "Toś to nastajenje se jano za wótstawkowe pśedłogi, znamjenjowe pśedłogi a wobceŕkowe pśedłogi zjawijo."
#. wUEEa
#: 00000001.xhp
@@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147502\n"
"help.text"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Slědk"
#. 4EZPF
#: 00000001.xhp
@@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Woglědajśo se wuběrki w dialogu, kótarež su se pśewjadli w pjerwjejšnem kšacu. Aktualne nastajenja njezměnjone wóstanu.</ahelp> Toś ten tłocašk dajo se jano wót drugego boka sem aktiwěrowaś."
#. kaeAg
#: 00000001.xhp
@@ -652,7 +652,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147353\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja"
#. tfFLz
#: 00000001.xhp
@@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Klikniśo na pópisanje <emph>Nastajenja</emph>, aby dialog rozšyrił, aby dalšne nastajenja pokazał. Klikniśo znowego, aby dialog wótnowił.</ahelp>"
#. nfGrg
#: 00000001.xhp
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161659\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"siehe\">Glejśo teke slědujuce funkcije:</variable>"
#. mmm8z
#: 00000001.xhp
@@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147418\n"
"help.text"
msgid "The search supports wildcards or <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">regular expressions</link>. With regular expressions enabled, you can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must either precede every regular expression metacharacter or operator with a \"\\\" character, or enclose the text into \\Q...\\E. You can switch the automatic evaluation of wildcards or regular expression on and off in <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pytanje zastupujuce symbole abo <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">regularne wuraze</link> pódpěra. Ze zmóžnjonymi regularnymi wurazami móžośo „all.*“ zapódaś, aby na pśikład prědne wustupowanje „all“, slědowane wót někakich znamuškow, namakał. Jolic cośo tekst pytaś, kótaryž jo teke regularny wuraz, musyśo pak pśed kužde metaznamuško abo operator regularnego wuraza znamuško „\\“ stajiś pak tekst z \\Q…\\E wobdaś. Móžośo awtomatiske wugódnośenje zastupujucych symbolow abo regularnych wurazow w <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Rědy – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Calc – Wulicyś</menuitem></link> zmóžniś abo znjemóžniś."
#. GFeqE
#: 00000001.xhp
@@ -688,7 +688,7 @@ msgctxt ""
"par_id651572973288601\n"
"help.text"
msgid "When using functions where one or more arguments are search criteria strings that represents a regular expression, the first attempt is to convert the string criteria to numbers. For example, \".0\" will convert to 0.0 and so on. If successful, the match will not be a regular expression match but a numeric match. However, when switching to a locale where the decimal separator is not the dot makes the regular expression conversion work. To force the evaluation of the regular expression instead of a numeric expression, use some expression that can not be misread as numeric, such as \".[0]\" or \".\\0\" or \"(?i).0\"."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž funkcije wužywaśo, źož se jaden argument wužywa abo někotare argumenty wužywaju, kótarež su znamjenjowe rjeśazki pytańskich kriterijow, kótarež regularny wuraz reprezentěruju, prědny wopyt jo, kriterije znamjenjowego rjeśazka do licbow pśetwóriś. „.0“ se na pśikład do 0.0 pśetwórja a tak dalej. Jolic to jo wuspěšne, njebuźo wótpowědnik wótpowědnik regularnego wuraza, ale buźo numeriski wótpowědnik. Gaž pak narodnu šemu wužywaś, źož decimalne źěleńske znamje njejo dypk, buźo pśetwórjenje regularnego wuraza funkcioněrowaś. Aby wugódnośenje regularnego wuraza město numeriskego wuraza wunuzkał, wužywajśo někaki wuraz, kótaryž njedajo se wopak ako numeriski rozměś, na pśikład „.[0]“ abo „.\\0“ abo „(?i).0."
#. bEEp5
#: 00000001.xhp
@@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163714\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"wahr\">Jolic se zmólka stawa, funkcija logisku abo numerisku gódnotu wrośa.</variable>"
#. dv8ti
#: 00000001.xhp
@@ -706,7 +706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\">context menu</link>).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kontext\">(Toś ten pśikaz jo jano pśez <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\">kontekstowy meni</link> k dispoziciji).</variable>"
#. JFGU9
#: 00000001.xhp
@@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Gaž na rěd dwójcy klikaśo, móžośo jen za někotare nadawki wužywaś. Jolic rěd z jadnym kliknjenim wuwołujośo, wrośijo se pó dokóńcenju nadawka zasej k slědnemu wuběrkoju.</variable>"
#. 867kP
#: 00000001.xhp
@@ -724,7 +724,7 @@ msgctxt ""
"par_id9345377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press <emph>Shift+F1</emph> and point to a control to learn more about that control.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Tłocćo <emph>Umsch (⇧)+F1</emph> a źaržćo pokazowak myški nad wóźeńskim elementom, aby wěcej wó toś tom wóźeńskem elemenśe zgónił.</variable>"
#. 8xgjL
#: 00000001.xhp
@@ -733,7 +733,7 @@ msgctxt ""
"hd_id631527692833772\n"
"help.text"
msgid "Options dialog buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tłocaški dialoga Nastajenja"
#. HFqBY
#: 00000001.xhp
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id831527692839432\n"
"help.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "W pórěźe"
#. xATmH
#: 00000001.xhp
@@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt ""
"par_id471527692844934\n"
"help.text"
msgid "Save the changes in the page and close the Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Składujśo změny na boku a zacyńśo dialog Nastajenja."
#. F5bJx
#: 00000001.xhp
@@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261527692850720\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Pśetergnuś"
#. TQG2q
#: 00000001.xhp
@@ -769,7 +769,7 @@ msgctxt ""
"par_id571527692855533\n"
"help.text"
msgid "Close the Options dialog and discard all changes done."
-msgstr ""
+msgstr "Zacyńśo dialog Nastajenja a zachyśćo wšykne pśewjeźone změny."
#. EFDpM
#: 00000001.xhp
@@ -778,7 +778,7 @@ msgctxt ""
"hd_id321597440555403\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Nałožyś"
#. yJtrx
#: 00000001.xhp
@@ -787,7 +787,7 @@ msgctxt ""
"par_id51597440622057\n"
"help.text"
msgid "Applies the modified or selected values without closing the Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo změnjone abo wubrane gódnoty, bźez togo aby se dialog Nastajenja zacynił."
#. BRStA
#: 00000001.xhp
@@ -796,7 +796,7 @@ msgctxt ""
"par_id261527693436801\n"
"help.text"
msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click <emph>Cancel</emph> and reopen the <emph>Options</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Někotare nastajenja njedaju se slědk stajiś, gaž su se wobźěłali. Stajśo pak změny manuelnje slědk pak klikniśo na <emph>Pśetergnuś</emph> a wócyńśo zasej dialog <emph>Nastajenja</emph>."
#. kUnd2
#: 00000002.xhp
@@ -805,7 +805,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Glossary of Internet Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Glosar internetnych zapśimjeśow"
#. Zsz5y
#: 00000002.xhp
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value> <bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Internetny glosar</bookmark_value><bookmark_value>ceste zapśimjeśa; internetny glosar</bookmark_value><bookmark_value>glosary; internetne zapśimjeśa</bookmark_value><bookmark_value>terminologija; internetny glosar</bookmark_value>"
#. wCWZm
#: 00000002.xhp
@@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\">Glossary of Internet Terms</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\">Glosar internetnych zapśimjeśow</link>"
#. aj3Pk
#: 00000002.xhp
@@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, email, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic internet jo nowy za was, starcyjośo za was njeznate zapśimjeśa: wobglědowak, cytańske znamje, e-mail, startowy bok, pytnica/pytańska mašina a wjele drugich. Aby wam prědne kšace wólažcył, toś ten glosar wam někotare nejwažnjejšych zapśimjeśow wujasnjujo, kótarež w pólach internet, intranet, e-mail a powěsći/nowosći namakajośo."
#. 3Sv9k
#: 00000002.xhp
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt ""
"hd_id18082016234439503\n"
"help.text"
msgid "CMIS"
-msgstr ""
+msgstr "CMIS"
#. jB7Db
#: 00000002.xhp
@@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820162344398454\n"
"help.text"
msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies."
-msgstr ""
+msgstr "Standard Content Management Interoperability Services (CMIS) domenowy model a pśiwězanja za websłužby Restful AtomPub, kótarež wětšu interoperabilitu za systemy Enterprise Content Management (ECM) zmóžnjaju. CMIS websłužby a zwězowańske městna wužywa, aby wobšyrne informacije zmóžnił, kótarež se maju pśez internetne protokole we wót póbitowarjow njewótwisnych formatach źěliś, mjazy nimi dokumentowe systemy, nakładniki a archiwy w jadnom pśedewześu a mjazy pśedewześami."
#. 8uAzf
#: 00000002.xhp
@@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151525000078771\n"
"help.text"
msgid "EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB"
#. eMcBf
#: 00000002.xhp
@@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt ""
"par_id11525000863861\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"epubv\">EPUB is standard for electronic book files with the extension <emph>.epub</emph> that can be downloaded and read on devices like smartphones, tablets, computers, or e-readers.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"epubv\">EPUB jo standard za dataje elektroniskich knigłow z datajoweju kóńcowku <emph>.epub</emph>, kótarež daju se ześěgnuś a na rědach ako mobilne telefony, tablety, licadła abo cytaki elektroniskich knigłow cytaś.</variable>"
#. gF4eu
#: 00000002.xhp
@@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt ""
"par_id981525003378764\n"
"help.text"
msgid "EPUB is a technical standard published now by the <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\">Publishing group of W3C</link>. EPUB is a popular format because it is open and is based on HTML."
-msgstr ""
+msgstr "EPUB jo techniski standard, kótaryž jo se wózjawił wót <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\">wózjawjeńskeje kupki W3C</link>. EPUB jo woblubowany format, dokulaž jo wótwórjony a na HTML bazěrujo."
#. NoaPc
#: 00000002.xhp
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id291525000873676\n"
"help.text"
msgid "An EPUB publication is delivered as a single file and is an unencrypted zipped archive containing a website. It includes HTML files, images, CSS style sheets, and other assets such as metadata, multimedia and interactivity."
-msgstr ""
+msgstr "EPUB-wózjawjenje se ako jadnotliwa dataja librujo a je njeskoděrowany spakowany archiw, kótaryž websedło wopśimujo. Wopśimujo HTML-dataje, wobraze, stilowe pśedłogi CSS a druge wopśimjeśe ako metadaty, multimedija a interaktiwnosć."
#. SZipe
#: 00000002.xhp
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt ""
"hd_id180820162344393005\n"
"help.text"
msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
#. MFTvM
#: 00000002.xhp
@@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820162344394243\n"
"help.text"
msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV."
-msgstr ""
+msgstr "Skrotconka za Web-based Distributed Authoring and Versioning, standardna sajźba IETF wót platformy njewótwisnych rozšyrjenjow za HTTP, kótaraž wužywarjam zmóžnja, dataje na zdalonych webserwerach w zgromadnosći wobźěłaś a zastojaś. WebDAV XML-kakosći za metadaty, zastajanje – což awtoram zawoborujo, až mjazsobne změny pśepisuju – manipulaciju mjenjowych rumow a zastojanje datajow zdaloka bitujo. WebDAV se wótergi DAV pomjenjujo."
#. nK4wJ
#: 00000002.xhp
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153146\n"
"help.text"
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki"
#. XiZyR
#: 00000002.xhp
@@ -922,7 +922,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki su wužytne za wugótowanje <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link>-bokow. $[officename] znošujuce se wobłuki wužywa, do kótarychž móžośo objekty ako na pśikład grafiki, wideodataje a awdiodataje zasajźiś. Kontekstowy meni wobłuka nastajenja za wótnowjanje a wobźěłowanje wobłukowego wopśimjeśa pokazujo. Někotare z toś tych komentarow se teke w <emph>Wobźěłaś – Objekt</emph> nalicyju, gaž wobłuk jo wubrany."
#. 3xGWj
#: 00000002.xhp
@@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147077\n"
"help.text"
msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
#. fRYUi
#: 00000002.xhp
@@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
-msgstr ""
+msgstr "FTP za File Transfer Protokol stoj a je standardny pśenosowański protokol za dataje w interneśe. FTP-serwer jo program na licadle, kótarež jo z internetom zwězany, kótaryž dataje wopśimujo, kótarež se maju z pomocu FTP pśenosowaś. Mjaztym až FTP jo za pśenosowanje a ześěgowanje internetnych datajow zagronity, słužy <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) napóranjeju zwiska a pśenosowanjeju datow mjazy serwerami a klientami WWW."
#. DfnEq
#: 00000002.xhp
@@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>HTML; definicija</bookmark_value>"
#. oGgjA
#: 00000002.xhp
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#. iTVXF
#: 00000002.xhp
@@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
-msgstr ""
+msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) jo dokumentowa wobznamjenjeńska rěc, kótaraž se ako datajowy format za WWW-dokumenty wužywa. Jo wót <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\">SGML</link> wótwóźona a wopśimujo tekst, grafiki, wideo a zuki."
#. RWrXM
#: 00000002.xhp
@@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo HTML-pśikaze direktnje zapódaś, na pśikład, gaž zwucowanja z jadneje z wjele k dispoziciji stojecych HTML-knigłow cyniśo, źiwajśo na to, až HTML-boki su lutne tekstowe dataje. Składujśo swój dokument z dokumentowym typom <emph>Tekst</emph> a dajśo jomu datajowu kóńcowku .HTML. Zawěsććo se, až pśezuki abo druge wósebne znamuška rozšyrjoneje znamjenjoweje sajźby njewustupuju. Jolic cośo toś tu dataju w $[officename] zasej wócyniś a HTML-kod wobźěłaś, musyśo ju z datajowym typom <emph>Tekst</emph> zacytaś, nic z datajowym typom <emph>Webboki</emph>."
#. HJGu5
#: 00000002.xhp
@@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
-msgstr ""
+msgstr "W interneśe dajo wjele zapokazanjow do rěcy HTML."
#. RfGCV
#: 00000002.xhp
@@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147423\n"
"help.text"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#. qfuMp
#: 00000002.xhp
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
-msgstr ""
+msgstr "Hypertext Transfer Protocol (pśenosowański protokol za hypertekst) jo pśenosowański protokol internetnych dokumentow mjazy internetnymi serwerami (hostami) a wobglědowakami (klientami)."
#. Mde9o
#: 00000002.xhp
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149290\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>hyperwótkaze; definicija</bookmark_value>"
#. YzRaD
#: 00000002.xhp
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149290\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperwótkaz"
#. NobQB
#: 00000002.xhp
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
-msgstr ""
+msgstr "Hyperwótkaze su pokaze, kótarež se w teksće w rozdźělnych barwach wuzwiguju a z kliknjenim myški aktiwěruju. Z pomocu hyperwótkazow mógu cytarje k wěstym informacijam w dokumenśe abo w drugich dokumentach skócyś."
#. EouXX
#: 00000002.xhp
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
-msgstr ""
+msgstr "W $[officename] móžośo tekstoju, grafikam a wobłukam hyperwótkaze pśipokazaś (glejśo symbol za dialog „Hyperwótkaz“ w symbolowej rědce „Standard“."
#. uYSgv
#: 00000002.xhp
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ImageMap; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Wobrazowa kórta; definicija</bookmark_value>"
#. tWzD5
#: 00000002.xhp
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152805\n"
"help.text"
msgid "ImageMap"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowa kórta"
#. NnAbR
#: 00000002.xhp
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or frame. You can click on defined areas of the graphic or frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowa kórta jo na wótkaze sensitiwna grafika abo na wótkaze sensitiwny wobłuk. Móžośo na definěrowane wobłuki grafiki abo wobłuka kliknuś, aby se k celowemu (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> dostał, kótaryž jo na wobłuk wótkazany. Wótkazowe wobłuki se, gromaźe z wótkazanymi URL a wótpowědnym tekstom, kótaryž se pokazujo, gaž pokazowak myški jo nad toś tymi wobłukami, w <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">editorje wobrazowych kórtow</link> definěruju."
#. 8SEEo
#: 00000002.xhp
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
-msgstr ""
+msgstr "Stej dwa rozdźělnej typa wobrazowych kórtow. Wobrazowa kórta z boka klienta se na licadle klienta wugódnośujo, kótarež jo zacytało grafiku z interneta, mjaztym až se wobrazowa kórta z boka serwera na serwerowem licadle wugódnośujo, kótaryž <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link>-bok w interneśe k dispoziciji staja. Gaž pśi serwerowem wugódnośenju na wobrazowu kórtu klikaśo, se wótpowědne koordinaty kursora we wobrazu na serwer sćelu, a specialny program na serwerje wótegronijo. Gaž pśi klientowem wugódnośenju na definěrowany hotspot wobrazoweje kórty klikaśo, se URL aktiwěrujo, ako by był normalny tekstowy wótkaz. URL se pód pokazowakom myški zjawijo, gaž jen pó wobrazowej kórśe wjeźośo."
#. Tk4uc
#: 00000002.xhp
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
-msgstr ""
+msgstr "Dokulaž wobrazowe kórty daju se na rozdźělne wašnje wužywaś, daju se w rozdźělnych formatach składowaś."
#. EAAkj
#: 00000002.xhp
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146874\n"
"help.text"
msgid "ImageMap Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formaty wobrazowych kórtow"
#. zVUjE
#: 00000002.xhp
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145153\n"
"help.text"
msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowe kórty se zasadnje do tych, kótarež se na serwerje (t. gr. pśi wašom internetnym póbitowarju) analyzěruju a do tych, kótarež se we webwobglědowaku na licadle cytarja analyzěruju, rozdźěluju."
#. BiN57
#: 00000002.xhp
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152881\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Wobrazowa kórta z boka serwera</bookmark_value>"
#. RQHEF
#: 00000002.xhp
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152881\n"
"help.text"
msgid "Server Side ImageMaps"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowe kórty z boka serwera"
#. E6FbV
#: 00000002.xhp
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153057\n"
"help.text"
msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowe kórty z boka serwera se cytarjeju ako wobraz abo wobłuk na boku pokazuju. Klikniśo z myšku na wobrazowu kórtu a koordinaty wótpowědneje pozicije se na serwer pósćelu. Z pomocu specialnego programa serwer pśiducy kšac póstaja, kótaryž se ma pśewjasć. Dajo někotare inkompatibelne metody za definěrowanje toś togo procesa, dwě nejdalej rozšyrjonej stej:"
#. JqMm2
#: 00000002.xhp
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147502\n"
"help.text"
msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer W3C (CERN) HTTP (formatowy typ: MAP – CERN)"
#. L8FnL
#: 00000002.xhp
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer NCSA HTTP (formatowy typ: MAP – NCSA)"
#. WnvdK
#: 00000002.xhp
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] wobrazowe kórty za wobej metoźe napórajo. Wubjeŕśo format z lisćiny <emph>Dateityp</emph> w dialogu <emph>Składowaś ako</emph> w <emph>editorje wobrazowych kórtow</emph>. Separatne kórtowe dataje se napóraju, kótarež musyśo na serwer nagraś. Musyśo se swójogo póbitowarja abo seśowego administratora pšašaś, kótary typ wobrazowych kórtow se pśez serwer pódpěra a kak maśo pśistup k programoju wugódnośenja."
#. TZxFS
#: 00000002.xhp
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Wobrazowa kórta z boka klienta</bookmark_value>"
#. ENXCD
#: 00000002.xhp
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152418\n"
"help.text"
msgid "Client Side ImageMap"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowa kórta z boka klienta"
#. HN6DX
#: 00000002.xhp
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151290\n"
"help.text"
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
-msgstr ""
+msgstr "Wobceŕk wobraza abo ramika, źož cytaŕ móžo kliknuś, se pśez zawězany <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> wóznamjenijo, gaž myšku pśez wobceŕk gibaśo. Wobrazowa kórta se w rowninje pód wobrazom składujo a wopśimujo informacije wó referencěrowanych wobceŕkach. Jadnučka njelěpšyna wobrazowych kórtow z boka klienta jo, až starše webwobglědowaki njamógu je cytaś; njelěpšyna, kótaraž pak se skóro wótbydnjo."
#. 7Dq9J
#: 00000002.xhp
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž wobrazowa kórta składujośo, wubjeŕśo datajowy typ <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. Ten wobrazowu kórtu direktnje w formaśe składujo, kótaryž dajo se na kuždy aktiwny wobraz abo wobłuk we wašom dokumenśe nałožyś. Jolic pak cośo jano wobrazowu kórtu na aktualny wobraz abo wobłuk nałožyś, njetrjebaśo ju w specialnem formaśe składowaś. Za tym až sćo definěrował regiony, klikniśo jadnorje na <emph>Nałožyś</emph>. Wěcej njejo trjeba. Wobrazowe kórty z boka klienta, kótarež su se składli ako <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link>, se direktnje w HTML-koźe do boka zasajźuju."
#. JCSdG
#: 00000002.xhp
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Java; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Java; definicija</bookmark_value>"
#. 7H2Kd
#: 00000002.xhp
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159125\n"
"help.text"
msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
#. PWzh7
#: 00000002.xhp
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
-msgstr ""
+msgstr "Programěrowańska rěc Java jo wót platformy njewótwisna programěrowańska rěc, kótaraž se pśedewšym za wužywanje w interneśe góźi. Webboki a nałoženja, kótarež su z klasowymi datajami Java programěrowane, daju se na wšych modernych źěłowych systemach wužywaś. Programy, kótarež programěrowańsku rěc Java wužywaju, se zwětšego we wuwijańskej wokolinje Java wuwijaju a se pón do „bajtowego koda“ kompilěruju."
#. nyMQS
#: 00000002.xhp
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145647\n"
"help.text"
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proksy"
#. cANAA
#: 00000002.xhp
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Proksy jo licadło w seśi, kótaryž ako družyna mjazywótkłada za pśenosowanje datow słužy. Gažkuli ze seśi pśedewześa pśistup k internetoju maśo a webbok wuwołujośo, kótaryž jo se južo pśecytał wót kolegi, móžo proksy bok wjele malsnjej pokazaś, dokulaž wón jo hyšći w skłaźe. Wšykno, což musy se w toś tom paźe pséspytows, jo, lěc bok, kótaryž jo se składła w proksyju, jo nejnowša wersija. Jolic tomu tak jo, njetrjebaśo bok z wjele pómałknjejšego interneta ześěgnuś, ale móžośo ju direktnje z proksyja zacytaś."
#. WsufY
#: 00000002.xhp
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SGML; definicija</bookmark_value>"
#. Fjdwm
#: 00000002.xhp
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "SGML"
-msgstr ""
+msgstr "SGML"
#. NaEKG
#: 00000002.xhp
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
-msgstr ""
+msgstr "SGML za „Standard Generalized Markup Language“ stoj. SGML na ideji bazěrujo, až dokumenty strukturelne a drufe semantiske elementy maju, kótarež daju se bźez póśěga na to wopisuju, kak se maju take elementy pokazaś. Popšawne wózjawjenje takego dokumenta móžo wariěrowaś, wótwisujucy wót wudawańskego mediuma a stilowych nastajenjow. W strukturěrowanych tekstach SGML nic jano struktury (w DTD = w definiciji dokumentowego typa) definěrujo, ale zawěsćujo teke, až se jadnak wužywaju."
#. hSUP3
#: 00000002.xhp
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148747\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> jo specializěrowane nałoženje SGML. To groni, až nejwěcej webwogladowakow jano wobgranicowany źěl standarda SGML pódpěra a až skóro wšykne systemy, na kótarychž SGML jo zmóžnjony, mógu atraktiwne HTML-boki generěrowaś."
#. M2LKq
#: 00000002.xhp
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153950\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pytnice; definicija</bookmark_value>"
#. 4c62D
#: 00000002.xhp
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153950\n"
"help.text"
msgid "Search Engines"
-msgstr ""
+msgstr "Pytnice"
#. v5Dq5
#: 00000002.xhp
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157965\n"
"help.text"
msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words."
-msgstr ""
+msgstr "Pytnica jo słužba w interneśe, kótaraž na softwarowem programje bazěrujo a se wužywa, aby wjelicku tšochu informacijow z pomocu klucowych słowow pśepytała."
#. jbgJE
#: 00000002.xhp
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tags; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wobznamjenja; definicija</bookmark_value>"
#. opfuB
#: 00000002.xhp
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Wobznamjenja"
#. cH38H
#: 00000002.xhp
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link>-boki wěste strukturelne a formatěrowańske pśikaze wopśimuju, kótarež se wobznamjenja gronje. Wobznamjenja su kodowe słowa, kótarež se ze špicnymi spinkami w dokumentowej wobznamjenjeńskej rěcy HTML wobdawaju. Wjele wobznamjenjow tekst abo hyperwótkaze mjazy wócynjajucymi a zacynjajucymi spinkami wopśimujo. Titele na pśikład se z wobznamjenim <h1> na zachopjeńku a z wobznamjenim </h1> na kóńcu titela wobznamjenjuju. Někotare wobznamjenja se jano jadnotliwje wužywaju, na pśikład <br> za łamanje smužki abo <img ...> za zwězanje z grafiku."
#. c7EwD
#: 00000002.xhp
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>URL; definicija</bookmark_value>"
#. d5uGy
#: 00000002.xhp
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153766\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. 3b3CF
#: 00000002.xhp
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152931\n"
"help.text"
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an email address."
-msgstr ""
+msgstr "Uniform Resource Locator (URL) adresu dokumenta abo serwera w interneśe pokazujo. Powšykna struktura URL jo pó typje rozdźělna a ma zwětšego formu słužba://hostmjeno:port/sćažka/bok#marka, lěcrownož nic wšykne elementy su pśecej trjebne. URL móžo FTP-adresa, WWW- (HTTP-)adresa, datajowa adresa abo e-mailowa adresa byś."
#. qAvon
#: 00000003.xhp
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Conversion of measurement units"
-msgstr ""
+msgstr "Pśetwórjenje měrjeńskich jadnotkow"
#. Av7Mw
#: 00000003.xhp
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147543\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>měrjeńske jadnotki; pśetwóriś</bookmark_value><bookmark_value>jadnotki; pśetwóriś</bookmark_value><bookmark_value>pśetwóriś; metrika</bookmark_value><bookmark_value>metrika; pśetwóriś</bookmark_value>"
#. 5XLzC
#: 00000003.xhp
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147543\n"
"help.text"
msgid "Conversion of measurement units"
-msgstr ""
+msgstr "Pśetwórjenje měrjeńskich jadnotkow"
#. Ue7vj
#: 00000003.xhp
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069F\n"
"help.text"
msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
-msgstr ""
+msgstr "W někotarych dialogach móžośo měrjeńske gódnoty do zapódawańskich pólow zapódaś. Jolic jano numerisku gódnotu zapódawaśo, se standardna měrjeńska jadnotka wužywa."
#. BjmiX
#: 00000003.xhp
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A2\n"
"help.text"
msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujośo standardnu měrjeńsku jadnotku za tekstowe dokumenty Writer w dialogu, kótaryž w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědye – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Powšykne</emph> namakajośo. Za Calc, Draw a Impress wócynjaśo dokument togo typa a pón wótpowědny bok <emph>Powšykne</emph> ako za Writer."
#. AZWAo
#: 00000003.xhp
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
-msgstr ""
+msgstr "W zapódawańskich pólach za jadnotki dłujkosći móžośo teke skrotconku jadnotki pó slědujucej lisćinje pśidaś:"
#. 3M8Eu
#: 00000003.xhp
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "Unit abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Skrotconka jadnotki"
#. BF6eR
#: 00000003.xhp
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Wujasnjenje"
#. TGqwe
#: 00000003.xhp
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
#. GGz8E
#: 00000003.xhp
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Milimeter"
#. dHEGA
#: 00000003.xhp
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D4\n"
"help.text"
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#. MEFUf
#: 00000003.xhp
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DA\n"
"help.text"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Centimeter"
#. ytSGu
#: 00000003.xhp
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "in or ″"
-msgstr ""
+msgstr "in abo ″"
#. DHhD5
#: 00000003.xhp
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Col"
#. TE2Mb
#: 00000003.xhp
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "pi"
-msgstr ""
+msgstr "pi"
#. 2Ae38
#: 00000003.xhp
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F4\n"
"help.text"
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pika"
#. ouWA2
#: 00000003.xhp
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FB\n"
"help.text"
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#. NrEhS
#: 00000003.xhp
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10701\n"
"help.text"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Dypk"
#. xyKFh
#: 00000003.xhp
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10704\n"
"help.text"
msgid "The following formulas convert the units:"
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuce formule jadnotki pśetwórjuju:"
#. AL8cN
#: 00000003.xhp
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "1 cm = 10 mm"
-msgstr ""
+msgstr "1 cm = 10 mm"
#. 2Fd3d
#: 00000003.xhp
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070E\n"
"help.text"
msgid "1 inch = 2.54 cm"
-msgstr ""
+msgstr "1 col = 2,54 cm"
#. y8TLB
#: 00000003.xhp
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
-msgstr ""
+msgstr "1 col = 6 Pika = 72 dypkow"
#. Ef2Zd
#: 00000003.xhp
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo na pśikład w tekstowem dokumenśe <emph>Format – Wótstawk… – Zasunjenja a wótkłon</emph>. Aby aktualny wótstawk wó jaden col zasunuł, zapódajśo <item type=\"literal\">1 in</item> abo <item type=\"literal\">1\"</item> do póla „Pśed tekst“. Aby wótstawk wó 1 cm zasunuł, zapódajśo <item type=\"literal\">1 cm</item> do zapódawańskego póla."
#. XLJmG
#: 00000003.xhp
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
-msgstr ""
+msgstr "Aby dany dowólony maksimum abo minimum zapódał, klikniśo na aktualnu gódnotu a tłocćo pón tastu <item type=\"keycode\">Bild górjej (↑)</item> abo <item type=\"keycode\">Bild dołoj (↓)</item>."
#. EDSDr
#: 00000004.xhp
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146067\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Pismowa barwa"
#. TsxVC
#: 00000004.xhp
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1"
-msgstr ""
+msgstr "Smužkowy wótkłon: 1"
#. sSzjR
#: 00000004.xhp
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Smužkowy wótkłon: 1,5"
#. PFarr
#: 00000004.xhp
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152824\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Smužkowy wótkłon: 2"
#. p8Fmo
#: 00000004.xhp
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Wušej stajony"
#. DK4KB
#: 00000004.xhp
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Nižej stajony"
#. bfWK3
#: 00000004.xhp
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152772\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Linijowy stil"
#. vouoj
#: 00000004.xhp
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149290\n"
"help.text"
msgid "Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "Linijowa barwa"
#. R4qYw
#: 00000004.xhp
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163044\n"
"help.text"
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Linijowa šyrokosć"
#. 3Bcj6
#: 00000004.xhp
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Area Style / Filling"
-msgstr ""
+msgstr "Stil/połnjenje płoniny"
#. idU7Y
#: 00000004.xhp
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148557\n"
"help.text"
msgid "Align Top"
-msgstr ""
+msgstr "Górjejce wusměriś"
#. udqD8
#: 00000004.xhp
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dołojce wusměriś"
#. nfhuR
#: 00000004.xhp
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150873\n"
"help.text"
msgid "Align Center Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Wertikalnje centrěrowaś"
#. 3wjgx
#: 00000004.xhp
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147418\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Nałožyś"
#. kw92r
#: 00000004.xhp
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Pśetergnuś"
#. zGR3u
#: 00000004.xhp
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
-msgstr ""
+msgstr "Wó jadnu rowninu górjej"
#. tTN8K
#: 00000004.xhp
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154064\n"
"help.text"
msgid "Create New Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy zapis załožyś"
#. 543XH
#: 00000004.xhp
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
-msgstr ""
+msgstr "Wó jadnu rowninu górjej"
#. WRNAd
#: 00000004.xhp
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153005\n"
"help.text"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy zarědnik załožyś"
#. 6cERS
#: 00000004.xhp
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146915\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">K pjerwjejšnemu komentaroju</ahelp>"
#. DM3R4
#: 00000004.xhp
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">K pśiducemu komentaroju</ahelp>"
#. H9hJ7
#: 00000004.xhp
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Dataju wócyniś"
#. 9BZyi
#: 00000004.xhp
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Składowaś ako"
#. fVpJ7
#: 00000004.xhp
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155336\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Direktnje ako PDF eksportěrowaś"
#. xDED8
#: 00000005.xhp
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "General Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Powšykny glosar"
#. eDFEx
#: 00000005.xhp
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>common terms;glossaries</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;common terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;general glossary</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ceste zapśimjeśa; glosary</bookmark_value><bookmark_value>glosary; ceste zapśimjeśa</bookmark_value><bookmark_value>terminologija; powšykny glosar</bookmark_value>"
#. SVv3u
#: 00000005.xhp
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">General Glossary</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">Powšykny glosar</link>"
#. qDfo9
#: 00000005.xhp
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154788\n"
"help.text"
msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ten glosar wujasnjenja wó nejwažnjejšych zapśimjeśach wopśimujo, kótarež se w $[officename] wužywaju."
#. jyPxi
#: 00000005.xhp
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo glosar, aby za njeznatymi zapśimjeśami pytał, kótarež w nałoženju $[officename] namakajośo."
#. BNHm4
#: 00000005.xhp
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASCII; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ASCII; definicija</bookmark_value>"
#. F2w2o
#: 00000005.xhp
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
#. XDHZs
#: 00000005.xhp
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code."
-msgstr ""
+msgstr "Skrotconka za American Standard Code for Information Interchange. ASCII jo znamjenjowa sajźba za pokazowanje pismow na personalnych kompjuterach. Zestaja se z 128 znamuškow z pismikami, licbami, interpunkciskimi znamuškami a symbolami. Rozšyrjona znamjenjowa sajźba ASCII 256 znamuškow wopśimujo. Kuždemu znamuškoju jo jadnorazowy numer pśipokazany, kótaryž se kod ASCII groni."
#. DuxGn
#: 00000005.xhp
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150823\n"
"help.text"
msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
-msgstr ""
+msgstr "W HTML-bokach měli jano znamuška ze 7-bitoweje znamjenjoweje sajźby ASCII wustupowaś. Druge znamuška ako serbske pismiki z diakritiskimi znamuškami se pśez wósebny kod zwobraznjuju. Móžośo rozšyrjone znamuška w ASCII-koźe zapódaś: Eksportowy filter $[officename] trjebne pśetwórjenje pśewjeźo."
#. Bhk66
#: 00000005.xhp
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Bézier Object"
-msgstr ""
+msgstr "Bézierowy objekt"
#. sG2dB
#: 00000005.xhp
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Wuwita wót francojskego matematikarja Pierre Bézier jo Bézierowa kśiwanka matematiski definěrowana kśiwanka, kótaraž se w nałoženjach za dwójodimensionalne grafiki wužywaju. Kśiwanka se pśez styri dypki definěrujo: zachopna pozicija a kóńcna pozicija a dwa separatnej srjejźnej dypka. Bézierowe objekty daju se změniś, gaž toś te dypki z myšku pśesuwaśo."
#. vYrNA
#: 00000005.xhp
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146907\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout, see CTL</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>CTL; definicija</bookmark_value><bookmark_value>kompleksne tekstowe wugótowanje; definicija</bookmark_value><bookmark_value>kompleksne tekstowe wugótowanje, glejśo CTL</bookmark_value>"
#. TUqE2
#: 00000005.xhp
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146907\n"
"help.text"
msgid "Complex Text Layout (CTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksne tekstowe wugótowanje (CTL)"
#. 9cDpb
#: 00000005.xhp
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156081\n"
"help.text"
msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
-msgstr ""
+msgstr "Rěcy z kompleksnym tekstowym wugótowanim maju někotare abo wšykne ze slědujucych funkcijow:"
#. 6BmAW
#: 00000005.xhp
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts"
-msgstr ""
+msgstr "Rěc se ze znamuškami pišo, kótarež su z někotarych źělow zestajone"
#. txxXD
#: 00000005.xhp
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "The text direction is from right to left."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowy směr jo wótpšawa nalěwo."
#. vKA7q
#: 00000005.xhp
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148677\n"
"help.text"
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] tuchylu hindišćinu, thaišćinu, hebrejšćinu a arabšćinu ako CTL-rěcy pódpěra."
#. 44SU7
#: 00000005.xhp
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo CTL-pódpěru z pomocu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Rědy – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Rěcne nastajenja – Rěcy</menuitem>."
#. hfzNy
#: 00000005.xhp
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DDE; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DDE; definicija</bookmark_value>"
#. madAo
#: 00000005.xhp
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147084\n"
"help.text"
msgid "DDE"
-msgstr ""
+msgstr "DDE"
#. hrTUp
#: 00000005.xhp
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145154\n"
"help.text"
msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
-msgstr ""
+msgstr "DDE za „Dynamic Data Exchange“ stoj, kótaryž jo pśedchadnik OLE „Object Linking and Embedding“. Z DDE se objekty z datajoweju referencu zwězuju, se pak njezasajźuju."
#. tGvWz
#: 00000005.xhp
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154820\n"
"help.text"
msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo DDE-zwězanje ako slědujo napóraś: Wubjeŕśo cele z tabelowego dokumenta Calc, kopěrujśo je do mjazywótkłada a pśejźćo k drugemu tabelowemu dokumentoju a wubjeŕśo dialog <emph>Zasajźiś – Wopśimjeśe zasajźiś…</emph>. Wubjeŕśo nastajenje <emph>Zwězaś</emph>, aby wopśimjeśe ako DDE-zwězanje zasajźił. Gaž se zwězanje aktiwěrujo, se zasajźony celowy wobceŕk z originalneje dataje zacytajo."
#. i62bY
#: 00000005.xhp
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Direct and Style Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Direktne formatěrowanje a formatěrowanje z pśedłogami"
#. QaB9M
#: 00000005.xhp
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"par_id431619103899855\n"
"help.text"
msgid "A style is a set of formatting attributes, grouped and identified by a name (the style name). When you apply a style to an object, the object is formatted with the set of attributes of the style. Several objects of same nature can have the same style. As consequence, when you change the set of formatting attributes of the style, all objects associated with the style also change their formatting attributes accordingly. Use styles to uniformly format a large set of paragraphs, cells, and objects and better manage the formatting of documents."
-msgstr ""
+msgstr "Formatowa pśedłoga jo sajźba formatěrowańske atributy, kótarež su pó mjenju (mjenju pśedłogi) zrědowane a identificěrowane. Gaž pśedłogu na objekt nałožujośo, se objekt ze sajźbu atributow pśedłogi formatěrujo. Někotare objekty samskeje družyny mógu samsku pśedłogu měś. Gaž sajźbu formatěrowańskich atributow pśedłogi změnjaśo, pótajkem teke wšykne objekty, kótarež su z pśedłogu zwězane, swóje formatěrowańske atributy wótpowědnje změnjaju."
#. GDMrG
#: 00000005.xhp
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "When you do not use styles, and apply formatting attributes to parts of text directly, this is called Direct formatting (also called manual formatting). The formatting is applied only to the selected area of the document. If the document has several paragraphs, frames, or any other object, you apply direct formatting on each object. Direct formatting is available with the Format menu and with the Formatting toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž pśedłogi njewužywaśo, a formatěrowańske atributy direktnje na tekstowe źěle nałožujośo, to se direktne formatěrowanje (teke manuelne formatěrowanje) groni. Formatěrowanje se jano na wubrany wobceŕk dokumenta nałožujo. Jolic dokument ma někotare wótstawki, wobłuki abo drugi objekt, nałožujośo direktne formatěrowanje na kuždy objekt. Direktne formatěrowanje jo z menija Format a ze symboloweje rědki Formatěrowanje k dispoziciji."
#. KeiAC
#: 00000005.xhp
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt ""
"par_id971619105747398\n"
"help.text"
msgid "A direct formatting attribute applied on a object overrides the corresponding attribute of the style applied to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Atribut direktnego formatěrowanja, kótaryž se na objekt nałožujo, wótpowědny atribut pśedłogi pśepisujo, kótaraž k objektoju słuša."
#. aUcVk
#: 00000005.xhp
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>windows; docking definition</bookmark_value><bookmark_value>docking; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wokna; pśidokowaś (definicija)</bookmark_value><bookmark_value>pśidokowaś; definicija</bookmark_value>"
#. ur9DU
#: 00000005.xhp
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Docking"
-msgstr ""
+msgstr "Pśidokowaś"
#. hN4Dj
#: 00000005.xhp
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"andock1\">Někotare wokna w $[officename], na pśikład wokno Pśedłogi a Nawigator, su „pśidokujobne“ wokna. Móžośo toś te wokna pśesunuś, jich wjelikosć změniś abo je na kšomje pśidokowaś. Na kuždej kšomje móžośo někotare wokna jadno nad drugim abo jadno pódla drugego pśidokowaś; gaž pón ramikowe linije pśesuwaśo, móžośo relatiwne proporcije woknow změniś.</variable>"
#. AJiHm
#: 00000005.xhp
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"andock2\">Aby wótdokował a zasej pśidokował, źaržćo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> tłoconu, klikniśo dwójcy na proznu płoninu we woknje. We woknje Pśedłogi móžośo teke na šery źěl wokna pódla symbolow dwójcy kliknuś, mjaztym až tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> tłoconu źaržyśo.</variable>"
#. MCMsr
#: 00000005.xhp
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Docking (AutoHide)"
-msgstr ""
+msgstr "Pśidokowaś (awtomatiski schowaś)"
#. FF4VM
#: 00000005.xhp
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window."
-msgstr ""
+msgstr "Na kuždej woknowej kšomje, źož jo druge wokno pśidokowane, jo tłocašk, kótaryž wam zmóžnja, wokno pokazaś abo schowaś."
#. PteAJ
#: 00000005.xhp
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143274\n"
"help.text"
msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic na kšomje wokna na tłocašk klikaśo, aby wokno pokazał, wóstanjo wokno widobne, daniž jo zasej manuelnje njeschowajośo (ze samskim tłocaškom)."
#. Hj6iN
#: 00000005.xhp
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic na ramik wokna, ale nic na tłocašk, klikaśo, aby wokno pokazał, aktiwěrujośo funkciju <emph>Awtomatiski schowaś</emph>. Funkcija Awtomatiski schowaś wam zmóžnja, schowane wokno nachylu pokazaś, gaž na jogo kšomu klikaśo. Gaž w dokumenśe klikaśo, se pśidokowane wokno zasej schowajo."
#. 3G6eE
#: 00000005.xhp
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formatěrowaś; definicija</bookmark_value>"
#. 8h7jD
#: 00000005.xhp
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrowaś"
#. JenZv
#: 00000005.xhp
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163821\n"
"help.text"
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrowanje se na wizuelne wugótowanje tekstow z pomocu programa za tekstowe wobźěłanje abo DTP-programa póśěgujo. To wopśimujo definěrowanje papjerowego formata, ramiki boka, pisma a pismowe efekty ako teke zasunjenja a wótkłony. Móžośo tekst <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">direktnje abo z pśedłogami</link> formatěrowaś, kótarež $[officename] k dispoziciji staja."
#. CDCzC
#: 00000005.xhp
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgctxt ""
"bm_id911622865848718\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>half-width;definition</bookmark_value> <bookmark_value>halfwidth;definition</bookmark_value> <bookmark_value>full-width;definition</bookmark_value> <bookmark_value>fullwidth;definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>poł šyrokosći; definicija</bookmark_value><bookmark_value>definicija; poł šyrokosći</bookmark_value><bookmark_value>połna šyrokosć; definicija</bookmark_value><bookmark_value>definicija; połna šyrokosć</bookmark_value>"
#. FkxhB
#: 00000005.xhp
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgctxt ""
"hd_id871622865956807\n"
"help.text"
msgid "Half-width and Full-width Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška z poł a połneju šyrokosću"
#. EurbT
#: 00000005.xhp
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id381622866004346\n"
"help.text"
msgid "Half-width and full-width are properties used to differentiate characters used by some East Asian languages and scripts, mainly Chinese, Japanese, and Korean (CJK)."
-msgstr ""
+msgstr "Poł šyrokosći a połna šyrokosć stej kakosći, kótarejž se wužywatej, aby znamuška rozeznawałej, kótarež se wót pódzajtšnoaziskich rěcow a pismow wužywaju, pśedewšym wót chinšćiny, japańšćiny a korejańšćiny (CJK)."
#. djoxW
#: 00000005.xhp
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt ""
"par_id171622867006461\n"
"help.text"
msgid "The Han characters, Hiragana and Katakana characters, as well as Hangul characters used by these scripts are usually of square shape, and on fixed-width (monospace) display they occupy space of two Latin/ASCII characters. They are therefore called full-width characters, while the letters in Latin alphabet, digits, and punctuation marks included in ASCII character set are called half-width characters."
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška Han, Hiragana a Katakana ako teke Hangul, kótarež za toś te pisma wužywaju, maju zwětšego kwadratisku formu, a, na pokazanje z kšuteju šyrokosću (njeproporcionalne), zaběraju rum dweju łatyńskeju znamuškowu (ASCII). Gronje se togodla znamuška połneje šyrokosći, mjaztym až se pismiki w łatyńskem alfabeśe, cyfry, a interpunkciske znamuška znamjenjoweje sajźby ASCII znamuška poł šyrokosći gronje."
#. ijLBK
#: 00000005.xhp
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgctxt ""
"par_id871622874043146\n"
"help.text"
msgid "For historical reasons, a set of square-shaped Latin letters, digits, and punctuation marks are also defined and used in CJK typography, in addition to or in place of their half-width counterparts. They are called full-width forms. Similarly, there are also half-width forms of the usually full-width Katakanas and Hangul Jamos, and they have narrower shapes instead of square ones. A character's half-width and full-width forms are essentially two ways of writing the same character, just like uppercase and lowercase forms of Latin alphabet. $[officename] supports conversion between half-width and full-width, as well as ignoring width difference when matching text strings."
-msgstr ""
+msgstr "Z historiskich pśicynow sajźba łatyńskich pismikow, cyfrow a interpunkciskich znamuškow w kwadratiskej formje se teke definěruju a w typografiji CJK wužywaju, pśidatnje k jich pendantam poł šyrokosći abo město nich. Gronje se formy połneje šyrokosći. Na pódobny nałog su teke formy poł šyrokosći znamuškow Katakana a Hangul Jamos, kótarež zwětšego su połneje šyrokosći, kótarež su wusčejše ako kwadratiske. Formy poł šyrokosći a połneje šyrokosći znamuška su zwětšego dwa nałoga pisanja samskego znamuška, pódobnje ako wjelike a małe pismiki łatyńskego alfabeta. $[officename] pśetwórjenje mjazy poł šyrokosći a połneju šyrokosću pódpěra a móžo teke rozdźěl šyrokosći ignorěrowaś, gaž se tekstowe znamjenjowe rjeśazki pśirownuju."
#. VAGDA
#: 00000005.xhp
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156006\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IME; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>IME; definicija</bookmark_value>"
#. 4mcLh
#: 00000005.xhp
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156006\n"
"help.text"
msgid "IME"
-msgstr ""
+msgstr "IME"
#. JK8dv
#: 00000005.xhp
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "IME za Input Method Editor, pótakem editor zapódawańskeje metody, stoj. Program, kótaryž wužywarjeju zmóžnja, kompleksne znamuška z njepódwjacornych znamjenjowych sajźbow z pomocu standardneje tastatury zapódaś."
#. bF6pK
#: 00000005.xhp
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151172\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>JDBC; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>JDBC; definicija</bookmark_value>"
#. 6vzGB
#: 00000005.xhp
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151172\n"
"help.text"
msgid "JDBC"
-msgstr ""
+msgstr "JDBC"
#. EUGDE
#: 00000005.xhp
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148386\n"
"help.text"
msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo API Java Database Connectivity (JDBC) wužywaś, aby z datoweju banku z %PRODUCTNAME zwězaś. Gónjaki JDBC su w programěrowańskej rěcy Java napisane a su njewótwisne wót platformy."
#. uAksC
#: 00000005.xhp
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151282\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kerning; definicija</bookmark_value>"
#. GkpXF
#: 00000005.xhp
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151282\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Kerning"
#. VWqmA
#: 00000005.xhp
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146321\n"
"help.text"
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Kerning jo engelski wuraz za pówětšenje abo pómjeńšenje wótkłona mjazy pismikowych pórow (pódrěz, spacioněrowanje), aby naglěd pismowego wobraza teksta pólěpšył."
#. qSeYk
#: 00000005.xhp
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146078\n"
"help.text"
msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font."
-msgstr ""
+msgstr "Tabele kerninga informacije wopśimuju, kótare pismikowe póry se wěšy wótkłon pominaju. Toś te tabele su zwětšego wobstatk pisma."
#. kGuYW
#: 00000005.xhp
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150592\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zwězanja; definicija</bookmark_value>"
#. S6ENw
#: 00000005.xhp
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanje"
#. FEwQD
#: 00000005.xhp
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150092\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>External Links</menuitem> command is found in the <menuitem>Edit</menuitem> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Pśikaz <menuitem>Eksterne zwězanja…</menuitem> jo w meniju <menuitem>Wobźěłaś</menuitem>. Pśikaz dajo se jano aktiwěrowaś, gaž jo nanejmjenjej jadno zwězanje w dokumenśe wopśimjone. Gaž wobraz zasajźujośo, móžośo pak wobraz direktnje do dokumenta zasajźiś pak wobraz ako zwězanje zasajźiś."
#. ePu6N
#: 00000005.xhp
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145730\n"
"help.text"
msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž se objekt direktnje do dokumenta zasajźujo, se wjelikosć dokumenta wó (nanejmjenjej) wjelikosć objekta w bajtach pówětšujo. Móžośo dokument składowaś a jen na drugem licadle wócyniś, a zasajźony objekt buźo hyšći na samskej poziciji w dokumenśe."
#. uFyk4
#: 00000005.xhp
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144765\n"
"help.text"
msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic objekt ako zwězanje zasajźujośo, se jano referenca na datajowe mě zasajźijo. Datajowa wjelikosć dokumenta se jano wó sćažku a datajowu referencu pówětšujo. Jolic pak swój dokument na drugem licadle wócynjaśo, musy zwězana dataja na eksaktnje samskej poziciji byś, kótaraž se w referency pódawa, aby se objekt w dokumenśe pokazał."
#. yFkxJ
#: 00000005.xhp
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Use <menuitem>Edit - External Links</menuitem> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo <menuitem>Wobźěłaś – Eksterne zwězanja…</menuitem>, aby wiźeł, kótare dataje su ako zwězanja zasajźone. Zwězanja daju se wótwónoźeś, jolic trjeba. To zwězanje wótwónoźijo a objekt direktnje zasajźijo."
#. LuQ5G
#: 00000005.xhp
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154512\n"
"help.text"
msgid "Numeral System"
-msgstr ""
+msgstr "Licbowy system"
#. DCGTf
#: 00000005.xhp
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157846\n"
"help.text"
msgid "A numeral system is determined by the number of digits available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten digits (0..9), the binary system is based on the two digits 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 digits (0...9 and A...F)."
-msgstr ""
+msgstr "Licbowy system se pśez licbu znamuškow póstaja, kótarež su za zwobraznjenje licbow k dispoziciji. Decimalny system na pśikład na źaseś cyfrach (0 do 9) bazěrujo, binarny system na dwěma cyfroma 0 a 1 a heksadecimalny system na 16 cyfrach (0 do 9 a A do)."
#. 3BGV7
#: 00000005.xhp
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156358\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>objekty; definicija</bookmark_value>"
#. Csgmj
#: 00000005.xhp
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156358\n"
"help.text"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
#. WnMJe
#: 00000005.xhp
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144748\n"
"help.text"
msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Objekt jo wobrazowkowy element, kótaryž daty wopśimujo. Móžo se na nałožeńske daty póśěgowaś, na pśikład na tekst abo na grafiki."
#. GM9Jz
#: 00000005.xhp
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153839\n"
"help.text"
msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
-msgstr ""
+msgstr "Objekty su njewótwisne a jaden drugi njewobwliwujo. Kuždemu objektoju, kótaryž daty wopśimujo, daju se wěste pśikaze pśipokazaś. Grafiski objekt na pśikład ma pśikaze za wobźěłowanje wobrazow a tabelowy dokument wobliceńske pśikaze wopśimujo."
#. dfzZT
#: 00000005.xhp
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152827\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODBC; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ODBC; definicija</bookmark_value>"
#. AoKVY
#: 00000005.xhp
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152827\n"
"help.text"
msgid "ODBC"
-msgstr ""
+msgstr "ODBC"
#. Dw7p2
#: 00000005.xhp
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "Open Database Connectivity (ODBC) jo protokol za pśistup k systemam datowych bankow pśez nałoženja. Ako wótpšašowańska rěc se Structured Query Language (SQL) wužywa. W $[officename] móžośo za kuždu datowu banku póstajiś, lěc se maju SQL-pśikaze wužywaś, aby se wótpšašowanja pśewjadu. Abo móžośo interaktiwnu pomoc wužywaś, aby swóje wótpšašowanje pśez kliknjenje z myšku definěrował a $[officename] jo awtomatiski do SQL pśenosujo."
#. 2ApEE
#: 00000005.xhp
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153956\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Trjebne 32-bitowe ODBC-funkcije daju se kuždy cas na wašom systemje z pomocu instalaciskego programa wašeje datoweje banki instalěrowaś. Móžośo kakosći pśez systemowe wóźenje (Systemsteuerung) wobźěłaś.</caseinline></switchinline>"
#. fEdsV
#: 00000005.xhp
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154479\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OLE; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>OLE; definicija</bookmark_value>"
#. gRagx
#: 00000005.xhp
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154479\n"
"help.text"
msgid "OLE"
-msgstr ""
+msgstr "OLE"
#. zmT4D
#: 00000005.xhp
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157840\n"
"help.text"
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
-msgstr ""
+msgstr "Objekty OLE (Object Linking and Embedding) daju se z celowym dokumentom zwězaś abo teke zasajźiś. Zasajźenje kopiju objekta a drobnostki žrědłowego programa do celowego dokumenta zasajźujo. Jolic cośo objekt wobźěłaś, klikniśo jadnorje dwójcy na objekt, aby žrědłowy program aktiwěrował."
#. 3PsN4
#: 00000005.xhp
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"par_id781653403974567\n"
"help.text"
msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"><menuitem>Save URLs relative to file system</menuitem></link> option in the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><menuitem>General</menuitem></link> section of Load/Save Options to configure your system to save links <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><menuitem>relative</menuitem></link> to your filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic OLE-objekt jo z celowym dokumentom zwězany, musy celowy dokument na městnje k dispoziciji byś, kótarež jo w zwězanju pódane. Gaž celowy dokument lašujośo abo pśesuwaśo, buźo njemóžno, zwězany OLE-objekt wócyniś. Móžośo nastajenje <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\"><menuitem>URL relatiwnje k datajowemu systemoju składowaś</menuitem></link> we wótrězku <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><menuitem>Powšykne</menuitem></link> Zacytaś/Składowaś, aby swój system tak konfigurěrował, aby se zwězanja <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><menuitem>relatiwnje</menuitem></link> k swójomu datajowemu systemoju składowali."
#. 3YbnY
#: 00000005.xhp
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154507\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OpenGL; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>OpenGL; Definition</bookmark_value>"
#. zCTrD
#: 00000005.xhp
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154507\n"
"help.text"
msgid "OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL"
#. SaYhF
#: 00000005.xhp
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146879\n"
"help.text"
msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL jo grafikowa rěc za 3D-grafiki, kótaraž jo se spócetnje wót SGI (Silicon Graphics Inc.) wuwiła. Dwa dialekta toś tej rěcy stej daloko rozšyrjonej: Microsoft OpenGL, wuwity za wužywanje we Windows NT a Cosmo OpenGL, kótaryž jo se wót SGI wuwił. Cosmo OpenGL jo njewótwisna grafikowa rěc za wšykne platformy a wšykne kompjuterowe typy, kótarež su samo na systemach bźez wósebneje hardwary za 3D-grafiki wužywajogne."
#. vFAGD
#: 00000005.xhp
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#. MwjtC
#: 00000005.xhp
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148993\n"
"help.text"
msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss."
-msgstr ""
+msgstr "PNG (Portable Network Graphics) jo format grafikowych datajow. Dataje se z wuběrajobnym faktorom kompriměruju a, na rozdźěl wót formata JPG, se PNG-dataje pśecej bźez tšuśa informacijow kompriměruju."
#. nuN5Q
#: 00000005.xhp
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3083286\n"
"help.text"
msgid "Primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Primarny kluc"
#. 3CGyS
#: 00000005.xhp
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
-msgstr ""
+msgstr "Primarny kluc ako jasny identifikator pólow datoweje banki. Jasna identifikacija pólow datoweje banki se w <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relacionalnych datowych bankach</link> za pśistup k datam w drugich tabelach wužywa. Wótkazujo se na primarny kluc z drugeje tabele, se ten kluc cuzy kluc pómjenjujo."
#. R55P6
#: 00000005.xhp
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148916\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo relewantny pśikaz z kontekstowego menija smužkoweje głowy za wubrane pólo, aby w $[officename] primarny kluc w naglěźe naceŕby tabele definěrował."
#. WE69h
#: 00000005.xhp
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147359\n"
"help.text"
msgid "Relational Database"
-msgstr ""
+msgstr "Relacionalna datowa banka"
#. wtsLu
#: 00000005.xhp
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147585\n"
"help.text"
msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables."
-msgstr ""
+msgstr "Relacionalna datowa banka jo zběrka datowych zapiskow, kótarež se ako sajźba pó formje wopisanych tabelow zastoje, z kótarychž maśo pśistup k datam a móžośo daty na wjele wašnjow zjadnośiś, bźez togo aby se trjebali tabele datoweje banki znowego organizěrowaś."
#. PNp2H
#: 00000005.xhp
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database."
-msgstr ""
+msgstr "Relacionalny system za zastojanje datowych bankow (RDBMS) jo program, kótaryž wam zmóžnja, relacionalnu datowu banku napóraś, aktualizěrowaś a administrěrowaś. RDBMS pśikaze SQL (Structured Query Language) akceptěrujo, kótarež wužywaŕ zapódawa abo su w nałožeńskem programje wopśimjone, a napórajo, aktualizěrujo datowe banku abo zmóžnja pśistup k datowej bance."
#. DJgC3
#: 00000005.xhp
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147535\n"
"help.text"
msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
-msgstr ""
+msgstr "Dobry pśikład relacionalneje datoweje banki jo datowa banka, kótaraž tabele kupcow, pśedankow a zliceńkow wopśimujo. W tabeli zliceńkow pópšawne daty wó kupcach abo pśedankach njejsu; tabela pak reference pśez relacionalne zwězanje, abo póśěg, na tabelowe póla z wótpowědnymi kupcami a pśedankami (na pśikład pólo kupowaŕskego ID z tabele kupcow)."
#. BtEVa
#: 00000005.xhp
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value><bookmark_value>page line-spacing; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>smužkowy register; definicija</bookmark_value><bookmark_value>smužkowy wótkłon boka; definicija</bookmark_value>"
#. ygQrE
#: 00000005.xhp
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551604189872115\n"
"help.text"
msgid "Page line-spacing (register-true)"
-msgstr ""
+msgstr "Wótkłonowy wótkłon boka (ze smužkowym registrom)"
#. yspD9
#: 00000005.xhp
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, the register-true feature is called <emph>Page line-spacing</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "W %PRODUCTNAME funkcija smužkowy register se <emph>smužkowy wótkłon boka</emph> pomjenjujo."
#. WxQBJ
#: 00000005.xhp
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154223\n"
"help.text"
msgid "Page line-spacing refers to the coincident imprint of the lines within a type area on the front and the back side of a page. The page line-spacing feature makes a page easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The page line-spacing term also refers to lines in adjacent text columns, where lines in different columns use the same vertical grid, thereby aligning them vertically with each other."
-msgstr ""
+msgstr "Smužkowy wótkłon boka se na kongruentny śišć smužkow w sadowem glědałku na prědnem a slěznem boku boka. Funkcija smužkowy wótkłon boka cytanje boka wólažcujo, dokulaž se tomu zasajźujo, až šere sni mjazy tekstowymi smužkami pśeswěśuju. Smužkowy wótkłon boka se teke na smužki w susednych tekstowych słupach póśěgujo, źož smužki w rozdźělnych słupach ten samski wertikalny raster wužywaju a se togodla wertikalnje jadna na drugej wusměrjuju."
#. BNJUC
#: 00000005.xhp
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgctxt ""
"par_id761604345191168\n"
"help.text"
msgid "Page line-spacing printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing."
-msgstr ""
+msgstr "Śišćanje ze smužkowym wótkłonom boka jo wósebnje wužytne za dokumenty, kótarež maju dwa boka, kótarejž stej jaden pódla drugego zrědowanej (na pśikład w knigłach abo brošurje), za wěcejsłupikojte wugótowanja a za dokumenty, kótarež su za dwójobocne śišćanje myslone."
#. Es2pF
#: 00000005.xhp
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156710\n"
"help.text"
msgid "RTF"
-msgstr ""
+msgstr "RTF"
#. bWyK8
#: 00000005.xhp
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151186\n"
"help.text"
msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files."
-msgstr ""
+msgstr "Rich Text Format (RTF) jo datajowy format, kótaryž jo se wuwił za wuměnjenje tekstowych datajow. Wósebna funkcija jo, až se formatěrowanje do direktnje cytajobnych tekstowych informacijow pśetwórjaju. Bóžko to w pśirownanju k drugim datajowym formatam pówjelike dataje napórajo."
#. QEnxK
#: 00000005.xhp
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156372\n"
"help.text"
msgid "Saving Relatively and Absolutely"
-msgstr ""
+msgstr "Relatiwnje a absolutnje składowaś"
#. qAuLv
#: 00000005.xhp
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "In various dialogs (for example, <menuitem>Tools - AutoText</menuitem>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
-msgstr ""
+msgstr "We wšakich dialogach (na pśikład <menuitem>Rědy – Awtomatiski tekst…</menuitem>) móžośo wubraś, lěc cośo dataje relatiwnje abo absolutnje składowaś."
#. vUiBY
#: 00000005.xhp
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152946\n"
"help.text"
msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic se za relatiwne składowanje rozsuźujośo, se reference na zasajźone grafiki abo druge objekty we wašom dokumenśe relatiwnje k městnoju w datajowem systemje składuju. W toś tom paźe jo wšojadno, źož referencěrowana struktura zapisow jo zapisana. Dataje se njeźiwajucy na městno namakaju, daniž referenca na samskem běgadle abo wolumenje njewóstawa. To jo wažne, jolic cośo dokument drugim licadłam k dispoziciji stajiś, kótarež cele hynakšu zapisowu strukturu, mjenja běgadłow abo wolumenow maju. Pśiraźijo se teke, relatiwnje składowaś, jolic cośo zapisowu strukturu na internetnem serwerje napóraś."
#. jCfR6
#: 00000005.xhp
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic se za absolutne składowanje rozsuźujośo, se wšykne reference na druge dataje teke ako absolutne definěruju, na zakłaźe wótpowědnego běgadła, wolumena abo kórjenjatego zapisa. Lěpšyna jo, až se dajo dokument, kótaryž reference wopśimujo, do drugich zapisow abo zarědnikow pśesunuś a reference płaśiwe wóstawajiu."
#. W3GjN
#: 00000005.xhp
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id381624628286724\n"
"help.text"
msgid "Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus"
#. gNp8p
#: 00000005.xhp
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt ""
"par_id61624628294382\n"
"help.text"
msgid "In a form document, a control must receive focus from the user in order to become active and perform its tasks. For example, users must give focus to a text box in order to enter text into it."
-msgstr ""
+msgstr "W formularowem dokumenśe musy wóźeński element fokus wót wužywarja dostaś, aby aktiwny był a swóje nadawki wuwjadł. Wužywarje muse na pśikład tekstowemu póloju fokus daś, aby wy tekst do njogo zapódał."
#. DasRP
#: 00000005.xhp
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgctxt ""
"par_id511624628298935\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to give focus to a control:"
-msgstr ""
+msgstr "Dajo někotare móžnosći, wóźeńskemu elementoju fokus daś:"
#. 2DUBz
#: 00000005.xhp
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt ""
"par_id301624628318973\n"
"help.text"
msgid "Designate the control with a mouse or any pointing device."
-msgstr ""
+msgstr "Wóznamjeńśo wóźeński element z myšku abo někakim pokazowańskim rědom."
#. pXW93
#: 00000005.xhp
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt ""
"par_id191624628327510\n"
"help.text"
msgid "Navigate from one control to the next with the keyboard. The document's author may define a tabbing order that specifies the order in which controls will receive focus if the user navigates the document with the keyboard. Once selected, a control may be activated by some other key sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Nawigěrujśo wót jadnogo wóźeńskego elementa do pśiducego z tastaturu. Awtor dokumenta móžo tabulatorowy pórěd póstajiś, kótaryž pórěd pódawa, pó kótaremž wóźeńske elementy fokus dostawaju, jolic wužywaŕ z tastaturu pó dokumenśe nawigěrujo. Gaž wóźeński element jo wubrany, dajo se wóźeński element pśez drugi tastowy slěd aktiwěrowaś."
#. PEbNU
#: 00000005.xhp
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt ""
"par_id351624628336039\n"
"help.text"
msgid "Select a control through an access key (sometimes called \"keyboard shortcut\" or \"keyboard accelerator\")."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wóźeński element z pomocu pśistupneje tasty (wótergi „tastow skrotconka“ pómjenjona)."
#. KRQQF
#: 00000005.xhp
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152414\n"
"help.text"
msgid "Spin button"
-msgstr ""
+msgstr "Wobwjertne pólo"
#. hqNxu
#: 00000005.xhp
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL;definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SQL; definicija</bookmark_value>"
#. 4BE2R
#: 00000005.xhp
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149922\n"
"help.text"
msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#. ZkGqr
#: 00000005.xhp
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152863\n"
"help.text"
msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "SQL (Structured Query Language) jo rěc, kótaraž se za wótpšašowanja datowych bankow wužywa. W [officename] móžośo wótpšašowanje pak w SQL pak interaktiwnje z myšku formulěrowaś."
#. qETJZ
#: 00000005.xhp
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147552\n"
"help.text"
msgid "SQL Database / SQL Server"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa banka SQL / Serwer SQL"
#. 3JGtF
#: 00000005.xhp
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "An SQL database is a database system which offers an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa banka SQL jo system datoweje banki, kótaryž zwězowańske městno <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> bitujo. Datowe banki SQL se cesto w klientowych/serwerowych seśach wužywaju, w kótarychž rozdźělne klienty pśistup k centralnemu serweroju (na pśikład serweroju SQL) maju, togodla se teke serwerowe datowe banki SQL gronje abo skrotka serwery SQL."
#. nFQuq
#: 00000005.xhp
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159118\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "W $[officename] móžośo eksterne datowe banki SQL integrěrowaś. Te mógu na wašej lokalnej twardej plaśe ako teke w seśi byś. Pśistup se pśez <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC abo systemowy gónjak stawa, kótaryž jo w $[officename] integrěrowany."
#. A7A4r
#: 00000005.xhp
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166423\n"
"help.text"
msgid "Widows and Orphans"
-msgstr ""
+msgstr "Wudowy a syroty (\\nnimski: Hurenkinder und Schusterjungen)"
#. ut3ZF
#: 00000005.xhp
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149448\n"
"help.text"
msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Wudowy a syroty su historiske zapśimjeśi typografije, kótarež se južo dłujko wužywaju. Wudowa se na krotku smužku na kóńcu wótstawka póśěgujo, kótaraž se sama na górnej kšomje pśiducego boka śišći. Syrota pak jo prědna smužka wótstawka, kótaraž se na dolnej kšomje pjerwjejšnego boka śišći. W tekstowem dokumenśe $[officename] móžośo se takich wustupowanjow w póžedanej wótstawkowej pśedłoze wobinuś. Gaž to cyniśo, móžośo minimalnu licbu smužkow póstajiś, kótarež se maju na boku zwězane wóstaś."
#. wjRoU
#: 00000007.xhp
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolowe rědki"
#. GyP4F
#: 00000007.xhp
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolowe rědki"
#. oLUgs
#: 00000007.xhp
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Symbol w symbolowej rědce Rědy:</variable>"
#. uv5zx
#: 00000007.xhp
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Symbol w symbolowej rědce Formatěrowanje:</variable>"
#. cu8Ax
#: 00000007.xhp
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"objektleiste\">ymbol w symbolowej rědce Formatěrowanje:</variable>"
#. oZZCh
#: 00000007.xhp
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">Symbol w symbolowej rědce Folijowy naglěd:</variable>"
#. VXAaB
#: 00000007.xhp
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Toś ten pśeglěd standardnu konfiguraciju symboloweje rědki za $[officename] wopisujo.</variable>"
#. wCqyi
#: 00000007.xhp
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Asian Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "Pódpěra za aziske rěcy"
#. QmBV9
#: 00000007.xhp
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Maśo jano pśistup k toś tym pśikazam, za tym až sćo zmóžnił pódpěru za aziske rěcy w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Rěcne nastajenja – Rěcy</emph>."
#. A9MQV
#: 00000010.xhp
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstowe menije"
#. vwbsT
#: 00000010.xhp
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160447\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstowe menije"
#. umh4R
#: 00000010.xhp
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148765\n"
"help.text"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Wurězaś"
#. h75yD
#: 00000010.xhp
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wurězujo wubrany objekt a składujo jen w mjazywótkłaźe. Objekt dajo se zasej z mjazywótkłada zasajźiś, gaž <emph>Zasajźiś</emph> wužywaśo."
#. GyGjP
#: 00000010.xhp
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156069\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźiś"
#. kUhD4
#: 00000010.xhp
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Zasajźujo element, kótaryž sćo pśesunuł do mjazywótkłada, do dokumenta.</ahelp> Toś ten pśikaz dajo se jano wuwołaś, jolic wopśimjeśe mjazywótkłada dajo se na aktualnej poziciji kursora zasajźiś."
#. veTAN
#: 00000010.xhp
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149948\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźiś"
#. aGt4H
#: 00000010.xhp
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja pódmeni w galeriji, źož móžośo mjazy <emph>Kopěrowaś</emph> a <emph>Zwězanje</emph> wubraś. Wubrany galerijowy objekt pak se do aktualnego dokumenta kopěrujo pak zwězanje se napórajo."
#. HWi3N
#: 00000010.xhp
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo wubrał objekt w swójom dokumenśe, nowe zasajźenje wubrany objekt wuměnijo."
#. gEdCn
#: 00000010.xhp
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145829\n"
"help.text"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Slězyna"
#. AUrGq
#: 00000010.xhp
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Zasajźujo wubrany wobraz ako slězynowu grafiku.</ahelp> Wužywajśo zapiska pódmenija <emph>Bok</emph> abo <emph>Wótstawk</emph>, aby definěrował, lěc grafika měła ceły bok abo jano aktualny wótstawk pókšyś."
#. gk8dg
#: 00000010.xhp
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopěrowaś"
#. LDsGd
#: 00000010.xhp
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Kopěrujo wubrany element do mjazywótkłada.</ahelp>"
#. 9YrZe
#: 00000010.xhp
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148620\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Lašowaś"
#. F5wWM
#: 00000010.xhp
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a confirmation question appears before objects are deleted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Wulašujo aktualny wuběrk. Jolic někotare objekty su wubrane, se wšykne wulašuju. W nejwěcej padach se wobkšuśeńske pšašanje zjawijo, nježli až se objekty wulašuju.</ahelp>"
#. TDDGi
#: 00000010.xhp
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
-msgstr ""
+msgstr "Objekt se pak fyziski z nosaka datow wulašujo pak objektowe pokazanje se wótwónoźijo, we wótwisnosći wót konteksta."
#. nR6tf
#: 00000010.xhp
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic <emph>Wulašowaś</emph> wuběraśo, mjaztym až sćo w galeriji, se zapisk z galerije wulašujo, ale dataja sama wóstawa njedotyknjona."
#. WwG4o
#: 00000010.xhp
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Wócyniś"
#. opp4Y
#: 00000010.xhp
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Wužywajśo pśikaz <emph>Wócyniś</emph>, aby wubrany objekt w nowem nadawku wócynił.</ahelp>"
#. vAYiD
#: 00000010.xhp
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149732\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pśemjeniś"
#. EGfv4
#: 00000010.xhp
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Zmóžnja wubrany objekt, kótaryž se ma pśemjeniś.</ahelp> Pó wuběranju <emph>Pśemjeniś</emph> se mě wuběra a nowe mě dajo se direktnje zapódaś. Wužywajśo šypkowe tasty, aby kursor na zachopjeńku abo kóńc mjenja stajił, aby źěl mjenja wulašował abo pśidał abo poziciju kursor změnił."
#. U6QUC
#: 00000010.xhp
@@ -3307,7 +3307,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155434\n"
"help.text"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizěrowaś"
#. Vz5A6
#: 00000010.xhp
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Aktualizěrujo naglěd we woknje abo we wubranem objekśe.</ahelp>"
#. ToeqP
#: 00000010.xhp
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pśeglěd"
#. Poy7P
#: 00000010.xhp
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155583\n"
"help.text"
msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
-msgstr ""
+msgstr "Wubrany element se w galeriji w maksimalnej wjelikosći pokazujo. Klikniśo dwójcy na pśeglěd, aby se k normalnemu galerijowemu naglědoju wrośił."
#. c2qd9
#: 00000010.xhp
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157809\n"
"help.text"
msgid "Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanje napóraś"
#. uKbDt
#: 00000010.xhp
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ten pśikaz dajo se aktiwěrowaś, jolic objekt jo wubrany. Zwězanje z mjenim „Zwězanje z xxx“ (<emph>xxx</emph> mě objekta reprezentěrujo) se direktnje w zapisu wubranego objekta napórajo."
#. HKFbQ
#: 00000011.xhp
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menu Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Menijowe pśikaze"
#. RA3mK
#: 00000011.xhp
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156045\n"
"help.text"
msgid "Menu Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Menijowe pśikaze"
#. bABvG
#: 00000011.xhp
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object."
-msgstr ""
+msgstr "Wokno, kótarež dokument wopśimujo, kótaryž cośo wobźěłaś, musy se wubraś, aby se menijowe pśikaze wužywali. Rowno tak musyśo objekt w dokumenśe wubraś, aby menijowe pśikaze wužywał, kótarež su z objektom zwězane."
#. sXZzj
#: 00000011.xhp
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Menije su wót konteksta wótwisne. To wóznamjenijo, až te menijowe zapiski su k dispoziciji, kótarež su za aktualne źěło relewantne. Jolic kursor jo w teksće, su wšykne menijowe zapiski k dispoziciji, kótarež su za wobźěłowanje trjebne. Jolic sćo wubrał grafiku w dokumenśe, wiźiśo wšykne menijowe zapiski, kótarež móžośo wužywaś, aby grafiki wobźěłał."
#. aVW66
#: 00000020.xhp
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Wó importowych a eksportowych filtrach"
#. USyCP
#: 00000020.xhp
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>importowe filtry</bookmark_value><bookmark_value>eksportowe filtry</bookmark_value><bookmark_value>filtry; za import a eksport</bookmark_value><bookmark_value>dataje; filtry a formaty</bookmark_value><bookmark_value>formaty; pśi wócynjanju a składowanju</bookmark_value><bookmark_value>importěrowaś; HTML a tekstowe dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>eksportěrowaś; HTML- a tekstowe dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe dokumenty; importěrowaś/eksportěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>HTML-dokumenty; importěrowaś/eksportěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>pódpěra UTF-8/UCS2</bookmark_value><bookmark_value>HTML; eksportowa znamjenjowa sajźba</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; dataje napóraś</bookmark_value><bookmark_value>eksportěrowaś; do formata PostScript</bookmark_value>"
#. MZo3K
#: 00000020.xhp
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Wó importowych a eksportowych filtrach"
#. MS5pq
#: 00000020.xhp
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143272\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
-msgstr ""
+msgstr "W $[officename] móžośo mimo jogo swójskich <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">XML-formatow</link> teke wjele cuzych XML-formatow wócyniś a składowaś."
#. 28Hne
#: 00000020.xhp
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">W UNIX njedaju se wěste datajowe formaty awtomatiski spóznaś.</caseinline><defaultinline> $[officename] w normalnem paźe korektny datajowy typ pśi wócynjanju dataje awtomatiski spóznawa.</defaultinline></switchinline> We wěstych padach wšak musyśo datajowy typ w dialogu <emph>Öffnen</emph> (słuša k źěłowemu systemoju) wubraś. Jolic na pśikład tabelu datoweje banki w tekstowem formaśe maśo, kótaruž cośo ako tabelu datoweje banki wócyniś, musyśo datajowy typ „CSV“ wubraś."
#. fgXNU
#: 00000020.xhp
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "BASIC Macros in Microsoft Office Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Makra BASIC w dokumentach Microsoft Office"
#. RtBCP
#: 00000020.xhp
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
-msgstr ""
+msgstr "W <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Rědy – Nastajenja…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Zacytaś/Składowaś – VBA-kakosći</link> móžośo nastajenja za kody makrow VBA w dokumentach MS Office pódaś. VBA-makra njedaju se w $[officename] wuwjasć; musyśo je nejpjerwjej pśetwóriś a pśiměriś. Cesto cośo jano $[officename] wužywaś, aby widobne wopśimjeśe dataje Word, Excel abo PowerPoint změnił a pón dataju zasej w formaśe Microsoft Office składowaś, bźez togo aby se makra w tych datajach změnili. Móžośo zaźaržanje $[officename] pó dobrozdaśu póstajiś: Pak se VBA-makra w komentěrowanej formje ako pódrutina $[officename] składuju a gaž se dokument w formaśe MS Office korektnje slědk pśetwórjujo, pak móžośo makra Microsoft Office wubraś, kótarež se maju pśi zacytanju wótwónoźeś. Slědna móžnosć jo statkowny šćit pśeśiwo wirusam w dokumentach Microsoft Office."
#. fkNEM
#: 00000020.xhp
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Notes regarding external formats and file types"
-msgstr ""
+msgstr "Pśipiski wó eksternych formatach a datajowych typach"
#. Ej3ks
#: 00000020.xhp
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
-msgstr ""
+msgstr "Někotare filtry daju se w dialogoma <emph>Öffnen</emph> a <emph>Speichern</emph> (wobej dialoga k źěłowemu systemoju słušatej). Jolic taki filter wuběraśo, se powěźeńka zjawijo, kótaraž gronijo, až móžośo hyšći filter instalěrowaś, jolic cośo."
#. UG6DU
#: 00000020.xhp
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Jolic cośo pśidatne filtry instalěrowaś abo jadnotliwe filtry z instalacije wótwónoźeś, zacyńśo %PRODUCTNAME, startujśo instalaciski program a wubjeŕśo nastajenje <emph>Změniś</emph>. Pótom wiźiśo dialog, w kótaremž móžośo jadnotliwe komponenty %PRODUCTNAME pśidaś abo wótwónoźeś. Grafikowe filtry móžośo w „Opcionalne komponenty“ namakaś.</caseinline></switchinline>"
#. buWE2
#: 00000020.xhp
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Tekstowe dokumenty importěrowaś a eksportěrowaś</defaultinline></switchinline>"
#. fBaCD
#: 00000020.xhp
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer móžo wšake wersije tekstowego formata Microsoft Word cytaś. Móžośo teke swóje teksty w formaśe Word składowaś. Ale nic wšykno, což jo z $[officename] Writer k dispoziciji, njedajo se do Word pśenosowaś, a nic wšykno dajo se importěrowaś.</defaultinline></switchinline>"
#. vGDhS
#: 00000020.xhp
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150144\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importěrowanje w normalnem paźe njejo problematiske. Samo pśeźěłańske informacije a wóźeńske elementy se importěruju (a eksportěruju), aby $[officename] zasajźony abo wulašowany tekst w dokumentach Word spóznał, ako teke pismowe atributy, kótarež su se změnili. Rozdźělne zabarwjenje za kuždego awtora a cas změnow se teke zapśimuju. Gaž se grafiske tekstowe póla a pópisanja z pśedłogow importěruju, nejwěcej atributow se teke ako direktne wótstawkowe a kreslańske atributy importěrujo. Někotare atributy pak se pśi importěrowanju zgubiju.</defaultinline></switchinline>"
#. wK697
#: 00000020.xhp
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Jo teke móžno, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\">RTF</link>-dataje importěrowaś a eksportěrowaś. Toś ten datajowy format dajo se wužywaś, aby formatěrowane teksty mjazy wšakimi nałoženjami a platformami wuměnił. Tak móžośo wjele formatow, kótarež daju se pśez nejwěcej programow cytaś, bźez problema pśenosowaś. Mjazywótkład RTF-format wužywa, gaž źěl tabelowego dokumenta z $[officename] Calc z pomocu <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">DDE</link> do $[officename] Writer zasajźujośo.</defaultinline></switchinline>"
#. yJeZD
#: 00000020.xhp
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
-msgstr ""
+msgstr "Filter <emph>Tekst – koděrowanje wubraś</emph> wam pomaga, tekstowe dokumenty z drugim koděrowanim znamjenjowe sajźby wócyniś a składowaś. Filter dialog wócynja, kótaryž wam zmóžnja, znamjenjowu sajźbu, standardne pisma, rěc a wótstawkowe łamanje wubraś."
#. d8DSF
#: 00000020.xhp
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting in HTML Format"
-msgstr ""
+msgstr "W HTML-formaśe importěrowaś a eksportěrowaś"
#. nEQZD
#: 00000020.xhp
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Z $[officename] Writer móžośo nožki a kóńcne nožki do swójogo HTML-dokumenta zasajźiś. Eksportěruju se ako metawobznamjenja. Znamuška nožkow a kóńcnych nožkow se ako hyperwótkaze eksportěruju."
#. bJ8s4
#: 00000020.xhp
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
-msgstr ""
+msgstr "Komentary se wužywaju, aby njeznate znamuška do HTML-dokumenta zapśimjeli. Z kuždeju noticu, kótaraž se z „HTML: …“ zachopina a z „>“ kóńcy, ako HTML-kod wobchadaju, ale eksportěrujo se bźez toś tych pomjenjenjow. Někotare wobznamjenja wokoło teksta daju se za „HTML:…“ zasajźiś. Znamuška z diakritiskimi znamuškami (akcentami) se do znamjenjoweje sajźby ANSI pśetwórjuju. Komentary se za import napóraju (na pśikład za metawobznamjenja, kótarež městno w datajowych kakosćach maju abo za njeznate pomjenjenja)."
#. r7Gha
#: 00000020.xhp
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "HTML-import $[officename] Writer móžo dataje cytaś, kótarež znamjenjowe koděrowanje UTF-8 abo UCS2. Wšykne znamjenjowe, kótarež znamjenjowa sajźba ANSI abo znamjenjowa sajźba systema wopśimujo, daju se zwobrazniś."
#. EKQe3
#: 00000020.xhp
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž do HTML eksportěrujośo, se znamjenjowa sajźba wužywa, kótaraž jo w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Zacytaś/Składowaś – HTML-kompatibelnosć</emph> wubrana. Znamuška, kótarež tam njejsu, se w narownańskej formje pišu, kótaraž se w modernych webwobglědowakach korektnje pokazujo. Gaž take znamuška eksportěrujośo, dostanjośo wótpowědne warnowanje."
#. u99vh
#: 00000020.xhp
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Zacytaś/Składowaś – HTML-kompatibelnosć</emph> Mozilla Firefox abo $[officename] Writer ako eksportowu móžnosć wuběraśo, se pśi eksporśe wšykne wažne pismowe atributy ako direktne atributy (na pśikład tekstowa barwa, pismowa wjelikosć, tucny, kursiwny a tak dalej) w CSS1-pśedłogach eksportěruju. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\">CSS</link> za Cascading Style Sheets stoj.) Import se teke pó standarźe pśewjeźo."
#. XP7i4
#: 00000020.xhp
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
-msgstr ""
+msgstr "Kakosć „font“ za „pismo“ Mozilla Firefox wótpowědujo; to groni, pśed pismoweju wjelikosću móžośo opcionalne gódnoty za „font-style“ (italic, none) za „pismowy stil“ (kursiwny, žeden), „font-variant“ (normal, small-caps) za „pismowa warianta“ (normalny, kapitelki) a „font-weight“ (normal, bold) za „pismowa tłustosć“ (normalny, tucny) pódaś."
#. BFRie
#: 00000020.xhp
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "„Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica“ na pśikład do tucny, kursiwny, w kapitelkach, z dwójnym smužkowym wótkłonom a z pismom Arial abo Helvetica pśešaltujo, jolic Arial njeeksistěrujo."
#. 3f8u3
#: 00000020.xhp
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150129\n"
"help.text"
msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
-msgstr ""
+msgstr "„Font: 10pt“ do pisma z wjelikosću 10 pt pśešaltujo a wušaltujo tucny, kursiwny a kapitelki."
#. sx5EP
#: 00000020.xhp
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "If $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic $[officename] Writer jo ako eksportowa opcija nastajony, se wjelikosći wóźeńskich elementow a jich interne wótkłony ako stile eksportěruju (śišćaŕske formaty). Wjelikosćowe kakosći CSS1 na gódnotoma „width“ (šyrokosć) a „height“ (wusokosć) bazěruju. Kakosć „margin“ se wužywa, aby jadnake wótkłony na wšych bokach boka nastajił. Aby rozdźělne wótkłony zmóžnił, wužywajśo kakosći „margin-left\" (lěwy bok), „margin-right“ (pšawy bok), „margin-top“ (górny bok) a „margin-bottom“ (dolny bok)."
#. ujGz3
#: 00000020.xhp
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wótkłony grafikow a tykacow k wopśimjeśeju daju se za eksport do $[officename] Writer jadnotliwje nastajiś. Jolic górnyi/dolny abo pšawy/lěwy wenkowny wótkłon se rozdźělnje póstaja, se wótkłony do nastajenja „STYLE“ za wótpowědne wobznamjenje ako kakosći wjelikosći CSS1 „margin-top“, „margin-botton“, „margin-left“ a „margin-right“ eksportěruju."
#. JxdSw
#: 00000020.xhp
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox and $[officename] Writer. Frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki se z CSS1-rozšyrjenjami za absolutnje pozicioněrowane objekty pódpěraju. To jano za eksportowe nastajenja Mozilla Firefox a $[officename] Writer płaśi. Wobłuki daju se ako grafiki, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">tykace</caseinline></switchinline> a znosujuce se wobłuki wusměriś, ale pśez znamuška zwězane wobłuki njejsu móžne."
#. Vym4j
#: 00000020.xhp
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki se ako wobznamjenja „<SPAN>“ abo „<DIV>“ eksportěruju, jolic słupy njewopśimuju. Jolic słupy wopśimuju, eksportěruju se ako „<MULTICOL>“."
#. wakAb
#: 00000020.xhp
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
-msgstr ""
+msgstr "Za HTML-eksport kakosćow CSS1 se měrjeńska jadnotka wužywa, kótaraž jo w $[officename] nastajona. Jadnotka dajo se rozdźělnje za tekstowe dokumenty a HTML-dokumenty pód <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Powšykne</emph> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer/Web – Naglěd</emph> nastajiś. Licba eksportěrowanych decimalnych městnow wót jadnotki wótwisujo."
#. LBmh7
#: 00000020.xhp
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "Measurement Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Měrjeńska jadnotka"
#. VZEjG
#: 00000020.xhp
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154226\n"
"help.text"
msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
-msgstr ""
+msgstr "Měrjeńska jadnotka w CSS1"
#. zRKJd
#: 00000020.xhp
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151106\n"
"help.text"
msgid "Maximum Number of Decimal Places"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna licba decimalnych městnow"
#. M4Zpq
#: 00000020.xhp
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Milimeter"
#. LaPMA
#: 00000020.xhp
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149290\n"
"help.text"
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
#. CpWJs
#: 00000020.xhp
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#. GdPqS
#: 00000020.xhp
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156293\n"
"help.text"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Centimeter"
#. NvHmA
#: 00000020.xhp
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154819\n"
"help.text"
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#. JqhVE
#: 00000020.xhp
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#. Bpc8k
#: 00000020.xhp
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154329\n"
"help.text"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Col"
#. iaQSr
#: 00000020.xhp
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#. FAjf3
#: 00000020.xhp
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157320\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#. 5siC5
#: 00000020.xhp
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pika"
#. CwWvH
#: 00000020.xhp
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
#. 7LykF
#: 00000020.xhp
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145322\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#. h2oi3
#: 00000020.xhp
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Dypk"
#. e37sD
#: 00000020.xhp
@@ -3802,7 +3802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147288\n"
"help.text"
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#. CSYoF
#: 00000020.xhp
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#. pv3do
#: 00000020.xhp
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
-msgstr ""
+msgstr "Filter webboka $[officename] wěste zamóžnosći CSS2 pódpěra. Ale, aby je wužywał, musyśo eksport śišćaŕskego wugótowanja w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Zacytaś/Składowaś – HTML-kompatibelnosć</emph> aktiwěrowaś. Pón móžośo w HTML-dokumentach mimo pśedłogi boka HTML teke pśedłogi „Prědny bok“, „Lěwy bok“ a „Pšawy bok“ wužywaś. Toś te pśedłogi maju wam zmóžniś, rozdźělne wjelikosće a kšomy boka za prědny bok a za pšawy a lěwy bok za śišć nastajiś."
#. hyEPT
#: 00000020.xhp
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowanje importěrowaś a eksportěrowaś"
#. GFHgr
#: 00000020.xhp
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic jo eksportowe nastajenje „$[officename] Writer“ pód <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Zacytaś/Składowaś – HTML-kompatibelnosć</emph> wubrane, se zasunjenja numerěrowanja ako kakosć CSS1 „margin-left“ w atribuśe „style“ wobznamjenjowu <OL> a <UL> eksportěruju. Kakosć rozdźěl relatiwnje k zasunjenjeju pśiduceje wušeje rowniny pódawa."
#. ayGUf
#: 00000020.xhp
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
-msgstr ""
+msgstr "Lěwe wótstawkowe zasunjenje numerěrowanja se ako kakosć CSS1 „margin-left“ pódawa. Zasunjenja prědneje smužki se w numerěrowanju ignorěruju a njeeksportěruju."
#. 6wqk9
#: 00000020.xhp
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148556\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowe dataje importěrowaś a eksportěrowaś"
#. Cdej5
#: 00000020.xhp
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] póśěgi na wulašowane wótrězki importěrujo a eksportěrujo, na pśikład na referencěrowany słup. Ceła formula se w běgu eksportowego procesa pokazujo a wulašowany póśěg wopśimujo pódaśe (#REF!) na póśěg. Pódaśe #REF! se za póśěg pśi importěrowanju napórajo."
#. ePorR
#: 00000020.xhp
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150228\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiske dataje importěrowaś a eksportěrowaś"
#. fukPK
#: 00000020.xhp
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
-msgstr ""
+msgstr "Ako z HTML-dokumentami móžośo filter z elementom abo bźez elementa ($[officename] Impress) w mjenju wužywaś, aby grafikowu dataju $[officename] wócynił. Bźez elementa se dataja ako dokument $[officename] Draw wócynja. Howac se dataja, kótaraž jo se składła pśez staru programowu wersiju, něnto w $[officename] Impress wócynijo."
#. FxvBr
#: 00000020.xhp
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144441\n"
"help.text"
msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž EPS-dataju importěrujośo, se pśeglěd grafiki w dokumenśe pokažo. Jolic pśeglěd njejo k dispoziciji, se zastupujucy symbol we wjelikosći grafiki w dokumenśe pokažo. Pód Unix a Microsoft Windows móžośo z śišćakom PostScript importěrowanu dataju śišćaś. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Jolic se drugi wužywa, se pśeglěd śišći.</defaultinline></switchinline> Gaž EPS-grafiki eksportěrujośo, se pśeglěd w formaśe TIFF abo EPSI napórajo. Jolic se EPS-grafika gromaźe z drugimi grafikami w EPS-formaśe eksportěrujo, se toś ta dataja njezměnjona do noweje dataje zasajźijo."
#. 8WXVD
#: 00000020.xhp
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
-msgstr ""
+msgstr "Wěcejbocne TIFF su dowólone, gaž se grafiki w TIFF importěruju abo eksportěruju. Grafiki se ako sajźba jadnotliwych wobrazow w jadnučkej dataji wótwołuju, na pśikład jadnotliwe boki faksa."
#. 8UHb8
#: 00000020.xhp
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\">Graphics Export Options</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Z <emph>Dataja – Eksportěrowaś…</emph> maśo pśistup k někotarym nastajenjam $[officename] Draw a $[officename] Impress. Glejśo <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\">Nastajenja eksporta grafikow</link> za dalšne informacije."
#. xZeB3
#: 00000020.xhp
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153213\n"
"help.text"
msgid "PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript"
#. tKwju
#: 00000020.xhp
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby dokument abo grafiku w formaśe PostScript eksportěrował:"
#. afEGj
#: 00000020.xhp
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163714\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
-msgstr ""
+msgstr "Instalěrujśo śišćakowy gónjak PostScript, jolic hyšći njejsćo to cynił, na pśikład gónjak za Apple LaserWriter."
#. gZxAB
#: 00000020.xhp
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
-msgstr ""
+msgstr "Śišććo dokument z pśikazom <emph>Dataju – Śišćaś…</emph>."
#. zUF5B
#: 00000020.xhp
@@ -3955,7 +3955,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154149\n"
"help.text"
msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo śišćak PostScript w dialogu a markěrujśo kontrolny kašćik <emph>Do dataje śišćaś</emph>. Dataja PostScript se napórajo."
#. iCj8q
#: 00000021.xhp
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML File Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Datajowe formaty XML"
#. gShKr
#: 00000021.xhp
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>eksportěrowaś; XML-dataje</bookmark_value><bookmark_value>datajowe formaty XML</bookmark_value><bookmark_value>datajowe kóńcowki; datajowe formaty</bookmark_value><bookmark_value>sufikse w datajowych formatach</bookmark_value><bookmark_value>dokumentowe typy w $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>datajowe formaty; standardy $[officename] změniś</bookmark_value><bookmark_value>standardy; datajowe formaty w $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>datajowe formaty; OpenDocument/XML</bookmark_value><bookmark_value>datajowe formaty OpenDocument</bookmark_value><bookmark_value>datajowe formaty ODF</bookmark_value>"
#. C4uCR
#: 00000021.xhp
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">XML File Formats</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">Datajowe formaty XML</link></variable>"
#. XE7fE
#: 00000021.xhp
@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148919\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">$[officename] pó standarźe dataje w datajowem formaśe OpenDocument cyta a składujo.</ahelp>"
#. RXMyQ
#: 00000021.xhp
@@ -4000,7 +4000,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Datajowy format OpenDocument (ODF) jo standardizěrowany datajowy format, kótaryž se pśez wjele softwarowych nałoženjow wužywa. Móžośo na sedle Wikipedije dalšne informacije namakaś: <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki(OpenDocument</link>."
#. GEoMF
#: 00000021.xhp
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156324\n"
"help.text"
msgid "OpenDocument file format names"
-msgstr ""
+msgstr "Mjenja datajowych formatow OpenDocument"
#. rXGoG
#: 00000021.xhp
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME slědujuce datajowe formaty wužywa:"
#. DkgZa
#: 00000021.xhp
@@ -4027,7 +4027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "Document format"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentowy format"
#. Fm5rP
#: 00000021.xhp
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "File extension"
-msgstr ""
+msgstr "Datajowa kóńcowka"
#. cdBAA
#: 00000021.xhp
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10762\n"
"help.text"
msgid "ODF Text"
-msgstr ""
+msgstr "ODF-tekst"
#. uCfMV
#: 00000021.xhp
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10767\n"
"help.text"
msgid "*.odt"
-msgstr ""
+msgstr "*.odt"
#. 7s43j
#: 00000021.xhp
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "ODF Text Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowa pśedłoga ODF"
#. FiPUF
#: 00000021.xhp
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10772\n"
"help.text"
msgid "*.ott"
-msgstr ""
+msgstr "*.ott"
#. Xm89r
#: 00000021.xhp
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "ODF Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Globalny dokument ODF"
#. zfswu
#: 00000021.xhp
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "*.odm"
-msgstr ""
+msgstr "*.odm"
#. vxBEx
#: 00000021.xhp
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10779\n"
"help.text"
msgid "ODF Master Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Globalna dokumentowa pśedłoga ODF"
#. h9xwQ
#: 00000021.xhp
@@ -4108,7 +4108,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "*.otm"
-msgstr ""
+msgstr "*.otm"
#. nkBGU
#: 00000021.xhp
@@ -4117,7 +4117,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10783\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-dokument"
#. bHewB
#: 00000021.xhp
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10788\n"
"help.text"
msgid "*.html"
-msgstr ""
+msgstr "*.html"
#. PGH68
#: 00000021.xhp
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "HTML Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentowa pśedłoga HTML"
#. KTeGZ
#: 00000021.xhp
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10793\n"
"help.text"
msgid "*.oth"
-msgstr ""
+msgstr "*.oth"
#. XFTQf
#: 00000021.xhp
@@ -4153,7 +4153,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10799\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy dokument ODF"
#. urgDv
#: 00000021.xhp
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079E\n"
"help.text"
msgid "*.ods"
-msgstr ""
+msgstr "*.ods"
#. iMUqQ
#: 00000021.xhp
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A4\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowa dokumentowa pśedłoga ODF"
#. cC3YQ
#: 00000021.xhp
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "*.ots"
-msgstr ""
+msgstr "*.ots"
#. 2fCWF
#: 00000021.xhp
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "ODF Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Kreslanka ODF"
#. HXzZ3
#: 00000021.xhp
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B4\n"
"help.text"
msgid "*.odg"
-msgstr ""
+msgstr "*.odg"
#. SwQ9C
#: 00000021.xhp
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BA\n"
"help.text"
msgid "ODF Drawing Template"
-msgstr ""
+msgstr "Kresleńska pśedłoga ODF"
#. 4LWJL
#: 00000021.xhp
@@ -4216,7 +4216,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BF\n"
"help.text"
msgid "*.otg"
-msgstr ""
+msgstr "*.otg"
#. U7x6o
#: 00000021.xhp
@@ -4225,7 +4225,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C5\n"
"help.text"
msgid "ODF Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentacija ODF"
#. eGjai
#: 00000021.xhp
@@ -4234,7 +4234,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CA\n"
"help.text"
msgid "*.odp"
-msgstr ""
+msgstr "*.odp"
#. zNDBp
#: 00000021.xhp
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D0\n"
"help.text"
msgid "ODF Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentaciska pśedłoga ODF"
#. vQVQD
#: 00000021.xhp
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "*.otp"
-msgstr ""
+msgstr "*.otp"
#. eAWod
#: 00000021.xhp
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107DB\n"
"help.text"
msgid "ODF Formula"
-msgstr ""
+msgstr "ODF-formula"
#. rAJko
#: 00000021.xhp
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E0\n"
"help.text"
msgid "*.odf"
-msgstr ""
+msgstr "*.odf"
#. rpRwk
#: 00000021.xhp
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "ODF Database"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa banka ODF"
#. 3Fgv8
#: 00000021.xhp
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10860\n"
"help.text"
msgid "*.odb"
-msgstr ""
+msgstr "*.odb"
#. MCddJ
#: 00000021.xhp
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgctxt ""
"par_id9756157\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšyrjenje %PRODUCTNAME"
#. vrtDD
#: 00000021.xhp
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgctxt ""
"par_id2089907\n"
"help.text"
msgid "*.oxt"
-msgstr ""
+msgstr "*.oxt"
#. 7zGTW
#: 00000021.xhp
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1088F\n"
"help.text"
msgid "The HTML format is not an OpenDocument format."
-msgstr ""
+msgstr "HTML-format njejo format OpenDocument."
#. xnMpp
#: 00000021.xhp
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgctxt ""
"par_id4818872\n"
"help.text"
msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
-msgstr ""
+msgstr "Diagram ODF jo mě datajowego format za samostatne diagramy. Toś ten format z kóńcowku *.odc se tuchylu njewužywa."
#. ZA2M9
#: 00000021.xhp
@@ -4333,7 +4333,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E3\n"
"help.text"
msgid "Evolution of the OpenDocument format"
-msgstr ""
+msgstr "Wuwiśe formata OpenDocument"
#. sgy7z
#: 00000021.xhp
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200811525257\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument format evolves over time."
-msgstr ""
+msgstr "Format OpenDocument se w běgu casa wuwija."
#. vkpnJ
#: 00000021.xhp
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200811565671\n"
"help.text"
msgid "ODF version"
-msgstr ""
+msgstr "ODF-wersija"
#. 9hSDY
#: 00000021.xhp
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgctxt ""
"par_id0519200811530375\n"
"help.text"
msgid "Date of standard approval by OASIS"
-msgstr ""
+msgstr "Datum pśizwólenja pśez OASIS ako standard"
#. 5tGCz
#: 00000021.xhp
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgctxt ""
"par_id0519200811530491\n"
"help.text"
msgid "First supporting version of the software"
-msgstr ""
+msgstr "Prědna pódpěrajuca wersija softwary"
#. qPfwC
#: 00000021.xhp
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200811565662\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.0"
#. mmzEi
#: 00000021.xhp
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgctxt ""
"par_id0519200811530487\n"
"help.text"
msgid "2005-05-01"
-msgstr ""
+msgstr "01.05.2005"
#. jdPvJ
#: 00000021.xhp
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgctxt ""
"par_id0519200811530455\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 abo StarOffice 7"
#. qnHF4
#: 00000021.xhp
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200811565787\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.1"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.1"
#. GFzMS
#: 00000021.xhp
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"par_id0519200811530479\n"
"help.text"
msgid "2007-02-02"
-msgstr ""
+msgstr "02.02.2007"
#. EDm6L
#: 00000021.xhp
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgctxt ""
"par_id0519200811530467\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 2.2 abo StarOffice 8 Update 4"
#. ENFwJ
#: 00000021.xhp
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200811565762\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.2"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.2"
#. T2U43
#: 00000021.xhp
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgctxt ""
"par_id0519200811530440\n"
"help.text"
msgid "2011-09-30"
-msgstr ""
+msgstr "30.09.2011"
#. 2JPPT
#: 00000021.xhp
@@ -4450,7 +4450,7 @@ msgctxt ""
"par_id0519200811530471\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
#. yDRTc
#: 00000021.xhp
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381154\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.2 Extended (compatibility mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.2 rozšyrjony (modus kompatibelnosći)"
#. JvqYD
#: 00000021.xhp
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381175\n"
"help.text"
msgid "LibreOffice 3.5"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 3.5"
#. Absnz
#: 00000021.xhp
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381153\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.2 Extended"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.2 rozšyrjony"
#. 3rCcz
#: 00000021.xhp
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381174\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 3.2 abo StarOffice 9.2"
#. GGUsk
#: 00000021.xhp
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381155\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.3"
#. 9DZNb
#: 00000021.xhp
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt ""
"par_id100120091238114\n"
"help.text"
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#. TtGnn
#: 00000021.xhp
@@ -4513,7 +4513,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381176\n"
"help.text"
msgid "LibreOffice 7.0"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 7.0"
#. ks8eU
#: 00000021.xhp
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381156\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.3 Extended"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.3 rozšyrjony"
#. ZH6EB
#: 00000021.xhp
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381177\n"
"help.text"
msgid "LibreOffice 7.0"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 7.0"
#. HGRdD
#: 00000021.xhp
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200811525591\n"
"help.text"
msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Load/Save - General</menuitem> and select the ODF format version."
-msgstr ""
+msgstr "W aktualnych wersijach móžośo wubraś, lěc cośo swóje dokumenty w ODF 1.2 abo ODF 1.0/1.1 (za kompatibelnosć dołoj) składowaś. Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Rědy – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Zacytaś/Składowaś – Powšykne</menuitem> a pón wersiju ODF-formata."
#. pNsir
#: 00000021.xhp
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146907\n"
"help.text"
msgid "If you want to define another file format as the default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><menuitem>Load/Save - General</menuitem></link> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo drugi datajowy format ako standard definěrowaś, wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Rědy – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><menuitem>Zacytaś/Składowaś – Powšykne</menuitem></link>, aby alternatiwne datajowe formaty za kuždy dokumentowy typ $[officename] namakał."
#. RrpAt
#: 00000021.xhp
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "XML file structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura XML-dataje"
#. SPtAm
#: 00000021.xhp
@@ -4567,7 +4567,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149649\n"
"help.text"
msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty w datajowem formaśe OpenDocument se ako kompriměrowane Zip-archiwy składuju, kótarež XML-dataje wopśimuju. Aby se XML-dataje woglědał, móžośo dataju OpenDocument z dekompriměrujucym programom wócyniś. Slědujuce dataje a zapise su w datajach OpenDocument wopśimjone:"
#. gxFHu
#: 00000021.xhp
@@ -4576,7 +4576,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe wopśimjeśe dokumenta jo w dataji <emph>content.xml</emph>."
#. Zhydi
#: 00000021.xhp
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> to <emph>true</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pó standarźe se <emph>content.xml</emph> bźez formatěrowańskich elementow ako zasunjenja abo łamanja smužkow składujo, aby se cas za składowanje a wócynjanje dokumenta miniměrował. Wužywanje zasunjenjow a łamanjow smužkow dajo se w <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>ekspertowej konfiguraciji</emph></link> aktiwěrowaś, gaž kakosć <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> na <emph>true</emph> stajaśo."
#. CATsa
#: 00000021.xhp
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145152\n"
"help.text"
msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dataja <emph>meta.xml</emph> metainformacije dokumenta wopśimujo, kótarež móžośo pód <emph>Dataja – Kakosći…</emph> zapódaś."
#. gMmuv
#: 00000021.xhp
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic dokument z gronidłom składujośo, se dataja <emph>meta.xml</emph> njekoděrujo."
#. QoEmx
#: 00000021.xhp
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
-msgstr ""
+msgstr "Dataja <emph>settings.xml</emph> dalšne informacije wó nastajenjach za toś ten dokument wopśimujo."
#. Eh4xE
#: 00000021.xhp
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the <emph>Styles</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "W dataji <emph>styles.xml</emph> namakajośo pśedłogi, kótarež na dokument nałožuju a kótarež móžośo we woknje <emph>Pśedłogi</emph> wiźeś."
#. 8rXuY
#: 00000021.xhp
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153353\n"
"help.text"
msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
-msgstr ""
+msgstr "Dataja <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> strukturu XML-dataje wopisujo."
#. aGo3c
#: 00000021.xhp
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format."
-msgstr ""
+msgstr "Pśidatne dataje a zarědniki mógu w zipowanem datajowem formaśe wopśimjone byś."
#. XTjqF
#: 00000021.xhp
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154299\n"
"help.text"
msgid "Definition of the XML formats"
-msgstr ""
+msgstr "Definicija XML-formatow"
#. QG7Gw
#: 00000021.xhp
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AAD\n"
"help.text"
msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\"><emph>www.oasis-open.org</emph></link> web site."
-msgstr ""
+msgstr "Šemy za formaty OpenDocument daju se na websedle <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\"><emph>www.oasis-open.org</emph></link> namakaś."
#. 9vJAe
#: 00000021.xhp
@@ -4666,7 +4666,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AC5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Asistent dokumentowego konwertera</link>"
#. 6sL4z
#: 00000099.xhp
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "See also..."
-msgstr ""
+msgstr "Glejśo teke …"
#. DcfEK
#: 00000099.xhp
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"siehe\">See also... </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"siehe\">Glejśo teke …</variable>"
#. aT96F
#: 00000099.xhp
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Tools Menu - Scenarios</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Rědy – Scenariumy…</link></variable>"
#. zZE5T
#: 00000099.xhp
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156069\n"
"help.text"
msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
-msgstr ""
+msgstr "Na boku pomocy za <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\">$[officename] powšykne</link> móžośo instrukcije, kótarež daju se na wšykn module nałožyś, na pśikład wó źěle z woknami a menijami, wó pśiměrjenju $[officename], datowych žrědłach, galeriji a śěgnjenju a pušćenju."
#. v53RG
#: 00000099.xhp
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149662\n"
"help.text"
msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic pomoc za drugi modul trjebaśo, pśešaltujśo z kombinaciskim pólom w nawigaciskem wobceŕku na póžedany modul."
#. zi4aq
#: 00000099.xhp
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"winmanager\">K-dispoziciji-měśe funkcije wót wašogo zastojnika X Window wótwisujo.</variable>"
#. sHNos
#: 00000099.xhp
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Zmóžnja pokazanje symbolowych mjenjow na poziciji pokazowaka myški a drugego wopśimjeśa pomocy.</ahelp>"
#. DRVgt
#: 00000099.xhp
@@ -4738,7 +4738,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Zmóžnja pokazanje krotkego wopisanja menijow a symbolow na pokazowaku myški.</ahelp>"
#. 4BDBC
#: 00000099.xhp
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphics Export Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja za eksport grafikow"
#. 7sSpA
#: 00000200.xhp
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150127\n"
"help.text"
msgid "Graphics Export Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja za eksport grafikow"
#. Trnh6
#: 00000200.xhp
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Definěrujo nastajenja za eksport grafikow.</ahelp>"
#. FuAss
#: 00000200.xhp
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgctxt ""
"par_id1\n"
"help.text"
msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž grafiske elementy do dataje eksportěrujośo, móžośo datajowy typ wubraś. Za nejwěcej pódprětych datajowych typow se dialog wócynja, źož móžośo eksportowe nastajenja nastajiś."
#. LfL4h
#: 00000200.xhp
@@ -4792,7 +4792,7 @@ msgctxt ""
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM."
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuce datajowe typy dialog nastajenjow njepokazuju: RAS, SVG, TIFF, XPM."
#. PQtX2
#: 00000200.xhp
@@ -4801,7 +4801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3\n"
"help.text"
msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
-msgstr ""
+msgstr "Druge datajowe typy dialogi nastajenjow pokazuju, źož móžośo šyrokosć a wusokosć eksportěrowanego wobraza nastajiś."
#. CtWCC
#: 00000200.xhp
@@ -4810,7 +4810,7 @@ msgctxt ""
"par_id4\n"
"help.text"
msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwisujucy wót datajowego typa móžośo dalšne nastajenja pódaś. Tłocćo Umsch (⇧)+F1 a źiśo z myšku nad wóźeński element, aby rozšyrjony tekst pomocy wiźeł."
#. wWp2J
#: 00000200.xhp
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt ""
"par_id388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa měrjeńske jadnotki.</ahelp>"
#. tS8i8
#: 00000200.xhp
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151330\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrokosć"
#. cWHdE
#: 00000200.xhp
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Pódawa šyrokosć.</ahelp>"
#. VfTBy
#: 00000200.xhp
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Wusokosć"
#. GA4Hr
#: 00000200.xhp
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Pódawa wusokosć.</ahelp>"
#. eFBuk
#: 00000200.xhp
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150944\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozeznaśe"
#. bVfpB
#: 00000200.xhp
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapódajśo rozeznaśe wobraza. Wubjeŕśo měrjeńske jadnotki z lisćinowego póla.</ahelp>"
#. PEM7x
#: 00000200.xhp
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143534\n"
"help.text"
msgid "More options"
-msgstr ""
+msgstr "Dalšne nastajenja"
#. M9Gpu
#: 00000200.xhp
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgctxt ""
"par_id10\n"
"help.text"
msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality."
-msgstr ""
+msgstr "Za JPEG-dataje móžośo barwowu dłymokosć a kwalitu nastajiś."
#. nKXCd
#: 00000200.xhp
@@ -4900,7 +4900,7 @@ msgctxt ""
"par_id435923952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo barwowu dłymokosć 8-bitowych šerych nuansow 24-bitowych wobstawnych barwow.</ahelp>"
#. 4Aboo
#: 00000200.xhp
@@ -4909,7 +4909,7 @@ msgctxt ""
"par_id355152952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastaja kompriměrowanje za eksport. Wuša kompresija wóznamjenijo mjeńšy wobraz, kótaryž se pak pómalčej zacytajo.</ahelp>"
#. Xuqsv
#: 00000200.xhp
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id355152953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastaja kwalitu za eksport. Wubjeŕśo mjazy niskeju kwalitu z minimalneju datajoweju wjelikosću a wusokeju kwalitu z wjelikeju datajoweju wjelikosću.</ahelp>"
#. ai2T9
#: 00000200.xhp
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgctxt ""
"par_id11\n"
"help.text"
msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Za BMP-dataje móžośo kompresiju a RLE-koděrowanje nastajiś."
#. LnBpN
#: 00000200.xhp
@@ -4936,7 +4936,7 @@ msgctxt ""
"par_id312346798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nałožujo RLE (Run Length Encoding / koděrowanje běžneje dłujkosći) na BMP-grafiki.</ahelp>"
#. gFotB
#: 00000200.xhp
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgctxt ""
"par_id12\n"
"help.text"
msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Za dataje PBM, PGM a PPM móžośo koděrowanje nastajiś."
#. GHtcq
#: 00000200.xhp
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgctxt ""
"par_id344441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eksportěrujo dataju do binarnego formata. Nastata dataja jo mjeńša ako tekstowa dataja.</ahelp>"
#. MpCe5
#: 00000200.xhp
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgctxt ""
"par_id3555783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eksportěrujo dataju do tekstowego formata ASCII. Nastata dataja jo wětša ako binarna dataja.</ahelp>"
#. AzMVE
#: 00000200.xhp
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgctxt ""
"par_id13\n"
"help.text"
msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
-msgstr ""
+msgstr "Za PNG-dataje móžośo kompresiju a modus smužkowego skoka (eng.: interlace mode) nastajiś."
#. 9XWBn
#: 00000200.xhp
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgctxt ""
"par_id35674840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa, lěc se grafika ma w modusu smužkowego skoka (eng.: interlace mode) składowaś.</ahelp>"
#. 4E84u
#: 00000200.xhp
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id14\n"
"help.text"
msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
-msgstr ""
+msgstr "Za GIF-dataje móžośo transparencu a modus smužkowego skoka (eng.: interlace mode) nastajiś."
#. HjAnT
#: 00000200.xhp
@@ -4999,7 +4999,7 @@ msgctxt ""
"par_id31456456938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa, lěc se ma slězyna wobraza ako transparentny składowaś. Jano objekty su pón widobne w GIF-wobrazu. Wužywajśo barwowu pipetu, aby transparentnu barwu we wobrazu nastajił.</ahelp>"
#. DGtgZ
#: 00000200.xhp
@@ -5008,7 +5008,7 @@ msgctxt ""
"par_id15\n"
"help.text"
msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
-msgstr ""
+msgstr "Za EPS-dataje móžośo pśeglěd, barwowy format, kompresiju a wersiju nastajiś."
#. hCFBd
#: 00000200.xhp
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147779948\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Musyśo EPS-dataju z śišćakom PostScript śišćaś. Druge śišćaki jano zasajźony pśeglěd śišće.</caseinline></switchinline>"
#. T4FvM
#: 00000200.xhp
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgctxt ""
"par_id993155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa, lěc se wobraz pśeglěda w TIFF-formaśe gromaźe z pópšawneju dataju PostScript eksportěrujo.</ahelp>"
#. aauDC
#: 00000200.xhp
@@ -5035,7 +5035,7 @@ msgctxt ""
"par_id993144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa, lěc se monochromny wobraz pśeglěda w formaśe EPSI gromaźe z dataju PostScript eksportěrujo. Toś ten format jano śišćobne znamuška z 7-bitowego koda ASCII wopśimujo.</ahelp>"
#. gEddm
#: 00000200.xhp
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt ""
"par_id993150935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Z toś teju rowninu kompresija njejo móžna. Wubjeŕśo nastajenje Rownina 1, jolic waš śišćak PostScript móžnosći rowniny 2 njebitujo.</ahelp>"
#. k88Jh
#: 00000200.xhp
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgctxt ""
"par_id993159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo nastajenja Rownina 2, jolic waš wudawański rěd barwne bitmapy, paletowe grafiki a skompriměrowane grafiki pódpěra.</ahelp>"
#. EZteg
#: 00000200.xhp
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_id319947250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eksportěrujo dataju w barwje.</ahelp>"
#. m4CS7
#: 00000200.xhp
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgctxt ""
"par_id993147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eksportěrujo dataju w šerych nuansach.</ahelp>"
#. LYd2b
#: 00000200.xhp
@@ -5080,7 +5080,7 @@ msgctxt ""
"par_id399153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW-kompresija dataju do mjeńšeje dataje z pomocu pytańskego algoritmusa kompriměrujo, kótaryž na tabeli bazěrujo.</ahelp>"
#. Cg5Fi
#: 00000200.xhp
@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgctxt ""
"par_id319952780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa, až njocośo kompresiju wužywaś.</ahelp>"
#. owoXD
#: 00000200.xhp
@@ -5098,7 +5098,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
-msgstr ""
+msgstr "Glejśo <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">Informacije wó importowych a eksportowych filtrach</link> za dalšne informacije wó filtrach."
#. GUBNE
#: 00000206.xhp
@@ -5107,7 +5107,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
-msgstr ""
+msgstr "Import/Eksport Dif/Import Lotus/ Import dBASE"
#. A8Y3E
#: 00000206.xhp
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155354\n"
"help.text"
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
-msgstr ""
+msgstr "Import/Eksport Dif/Import Lotus/ Import dBASE"
#. eFGbe
#: 00000206.xhp
@@ -5125,7 +5125,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150620\n"
"help.text"
msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrjo nastajenja za import/eksport. Toś te dialogi se awtomatiski pokazuju, jolic wótpowědny datajowy typ jo wubrany."
#. oDPSi
#: 00000206.xhp
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149000\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Znamjenjowa sajźba"
#. ptx9c
#: 00000206.xhp
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Wubjeŕśo znamjenjoweu sajźbu z nastajenjow, kótarež se za import/eksport wužywaju.</ahelp>"
#. G4AHh
#: 00000206.xhp
@@ -5152,7 +5152,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152942\n"
"help.text"
msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">Information about Import and Export Filters</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Za dalšne informacije nastupajucy filtry glejśo temu <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">Informacije wó importowych a eksportowych filtrach</link>."
#. XFQiC
#: 00000207.xhp
@@ -5161,7 +5161,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export text files"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe dataje eksportěrowaś"
#. ZbfcL
#: 00000207.xhp
@@ -5170,7 +5170,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153116\n"
"help.text"
msgid "Export text files"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe dataje eksportěrowaś"
#. DkrZy
#: 00000207.xhp
@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150379\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog <emph>Tekstowe dataje eksportěrowaś</emph> wam zmóžnja, eksportowe nastajenja za tekstowe dataje póstajiś. Dialog se pokazujo, jolic daty tabelowego dokumenta ako datajowy typ „Tekst CSV“ składujośo, a jolic kontrolny kašćik <emph>Filtrowe nastajenja wobźěłaś</emph> jo w dialogu <emph>Składowaś ako</emph> markěrowany."
#. EwLF2
#: 00000207.xhp
@@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Field options"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne nastajenja"
#. qD9Jm
#: 00000207.xhp
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152427\n"
"help.text"
msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo pólne źěleńske znamuško, tekstowe źěleńske znamuško a znamjenjowu sajźbu, kótarež se za tekstowy eksport wužywaju."
#. BG9qW
#: 00000207.xhp
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Znamjenjowa sajźba"
#. UGu3A
#: 00000207.xhp
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Pódawa znamjenjowu sajźbu za tekstowy eksport.</ahelp>"
#. 58FUR
#: 00000207.xhp
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145138\n"
"help.text"
msgid "Field delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne źěleńske znamuško"
#. MSSDg
#: 00000207.xhp
@@ -5233,7 +5233,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Wubjeŕśo abo zapódajśo pólne źěleńske znamuško, kótarež datowe póla wótźělujo.</ahelp>"
#. k5RWz
#: 00000207.xhp
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Text delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe źěleńske znamuško"
#. AC8vt
#: 00000207.xhp
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Wubjeŕśo abo zapódajśo tekstowe źěleńske znamuško, kótarež kužde datowe pólo wobdawa.</ahelp>"
#. A5yjw
#: 00000207.xhp
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgctxt ""
"hd_id783149793\n"
"help.text"
msgid "Quote all text cells"
-msgstr ""
+msgstr "Celowy tekst mjazy pazorkami wudaś"
#. uXNQB
#: 00000207.xhp
@@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152778363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Eksportěrujo wšykne tekstowe cele ze zachopinajucymi a kóńcecymi pazorkami, ako w pólu Tekstowe źěleńske znamuško pódane. Jolic to njejo zmóžnjone, se jano tekstowe cele do pazorkow stajaju, kótarež znamuško Pólne źěleńske znamuško wopśimuju.</ahelp>"
#. pF6fj
#: 00000207.xhp
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7145298\n"
"help.text"
msgid "Save cell content as shown"
-msgstr ""
+msgstr "Celowe wopśimjeśe ako pokazany składowaś"
#. XBLgE
#: 00000207.xhp
@@ -5287,7 +5287,7 @@ msgctxt ""
"par_id5719779\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pó standarźe se daty ako pokazane składuju, inkluziwnje nałožone licbowe formaty. Jolic kontrolny kašćik njejo markěrowany, se wopśimjeśe gropnych datow składujo - ako w staršych wersijach softwary.</ahelp>"
#. 5KgZv
#: 00000207.xhp
@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgctxt ""
"par_id3541062\n"
"help.text"
msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwisujucy wót licbowego formata mógło składowanje celowego wopśimjeśa ako pokazanego gódnoty pisaś, kótarež njedaju se wěcej za import ako numeriske gódnoty interpretěrowaś."
#. 6mrLg
#: 00000207.xhp
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149793\n"
"help.text"
msgid "Fixed column width"
-msgstr ""
+msgstr "Kšuta słupowa šyrokosć"
#. AMFg7
#: 00000207.xhp
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Eksportěrujo wšykne datowe póla z kšuteju šyrokosću.</ahelp>"
#. gff7a
#: 00000207.xhp
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column."
-msgstr ""
+msgstr "Šyrokosć datowego póla w eksportěrowanej tekstowej dataji se na aktualnu šyrokosć wótpowědnego słupa staja."
#. omANU
#: 00000207.xhp
@@ -5332,7 +5332,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Gódnoty se w formaśe eksportěrujo, kótaryž se tuchylu w celi pokazujo."
#. 4QED2
#: 00000207.xhp
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic gódnota jo dlejša ako kšuta słupowa šyrokosć, eksportěrujo se ako znamjenjowy rjeśazk ###."
#. 9kLz7
#: 00000207.xhp
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic znamjenjowy rjeśazk jo dlejšy ako kšuta słupowa šyrokosć, wótrěznjo se na kóńcu."
#. ojw3G
#: 00000207.xhp
@@ -5359,7 +5359,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks."
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenja nalěwo, centrěrowany a napšawo se pśez zasajźone prozne znamjenja simulěruju."
#. dyufD
#: 00000208.xhp
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowy import"
#. qGdAM
#: 00000208.xhp
@@ -5377,7 +5377,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"TextImporth1\"><link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">Text Import</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"TextImporth1\"><link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">Tekstowy import</link></variable>"
#. gtCCw
#: 00000208.xhp
@@ -5386,7 +5386,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Póstaja importowe nastajenja za wótźělone daty.</ahelp>"
#. jGHnF
#: 00000208.xhp
@@ -5395,7 +5395,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
#. KDiMD
#: 00000208.xhp
@@ -5404,7 +5404,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "Character Set"
-msgstr ""
+msgstr "Znamjenjowa sajźba"
#. x92Er
#: 00000208.xhp
@@ -5413,7 +5413,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Pódawa znamjenjowu sajźbu, kótaraž se ma w importěrowanej dataji wužywaś.</ahelp>"
#. 3UHtt
#: 00000208.xhp
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id315478899\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Rěc"
#. Y5cc8
#: 00000208.xhp
@@ -5431,7 +5431,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the number strings are imported.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja, kak se maju licby importěrowaś.</ahelp>"
#. TBAyq
#: 00000208.xhp
@@ -5440,7 +5440,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949587\n"
"help.text"
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic jo Rěc na Standard (za CSV-import) abo Awtomatiski (za HTML-import) nastajona, Calc globalnje nastajonu rěc wužywa. Jolic jo Rěc na wěstu rěc nastajona, se toś ta rěc wužywa, gaž se licby importěruju."
#. zGQuN
#: 00000208.xhp
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949586\n"
"help.text"
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž se HTML-dokument importěrujo, móžo se rěcny wuběrk z globalnym nastajenim za HTML <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\">Narodna šema 'Engelšćina (USA)' za licby</link> do konflikta dostaś. Globalne nastajenje za HTML jo jano statkowne, gaž nastajenje Awtomatiska rěc jo wubrane. Jolic wěstu rěc w dialogu importowych nastajenjow za HTML wuběraśo, se globalne nastajenje za HTML ignorěrujo."
#. 7EbAk
#: 00000208.xhp
@@ -5458,7 +5458,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "From Row"
-msgstr ""
+msgstr "Wót smužki"
#. nbuPA
#: 00000208.xhp
@@ -5467,7 +5467,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Pódawa smužku, źož cośo import startowaś.</ahelp> Smužki su widobne w pśeglědkowem woknje dołojce w dialogu."
#. MHZFB
#: 00000208.xhp
@@ -5476,7 +5476,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149999\n"
"help.text"
msgid "Separator Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja źěleńskego znamuška"
#. 8dUJE
#: 00000208.xhp
@@ -5485,7 +5485,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, lěc waše daty źěleńske znamuška abo kšute šyrokosći wužywaju."
#. 88Gd4
#: 00000208.xhp
@@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156553\n"
"help.text"
msgid "Fixed width"
-msgstr ""
+msgstr "Kšuta šyrokosć"
#. C5PXr
#: 00000208.xhp
@@ -5503,7 +5503,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Źěli daty kšuteje šyrokosći (jadnaka licba znamuškow) do słupow.</ahelp> Klikniśo na lineal w pśeglědkowem woknje, aby šyrokosć nastajił."
#. cZS9C
#: 00000208.xhp
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156560\n"
"help.text"
msgid "Separated by"
-msgstr ""
+msgstr "Źělony pśez"
#. 9jQbM
#: 00000208.xhp
@@ -5521,7 +5521,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Wubjeŕśo źěleńske znamuško, kótarež se ma we wašych datach wužywaś.</ahelp>"
#. pZvut
#: 00000208.xhp
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulator (↹)"
#. cDfnT
#: 00000208.xhp
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separates data delimited by tabs into columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Źěli psez tabulatory wótźělone daty do słupow.</ahelp>"
#. 4j2Fs
#: 00000208.xhp
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154317\n"
"help.text"
msgid "Semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolon"
#. GGBDQ
#: 00000208.xhp
@@ -5557,7 +5557,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separates data delimited by semicolons into columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Źěli pśez semikolony wótźělone daty do słupow.</ahelp>"
#. bSbST
#: 00000208.xhp
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Koma"
#. JVaYY
#: 00000208.xhp
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Źěli pśez komy wótźělone daty do słupow.</ahelp>"
#. jDog8
#: 00000208.xhp
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Prozne znamuško"
#. UvRBf
#: 00000208.xhp
@@ -5593,7 +5593,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separates data delimited by spaces into columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Źěli pśez prozne znamuška wótźělone daty do słupow.</ahelp>"
#. 72ELv
#: 00000208.xhp
@@ -5602,7 +5602,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Druge"
#. Aef8G
#: 00000208.xhp
@@ -5611,7 +5611,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Rozdźělujo daty do słupow z pomocu swójskego pódanego źěleńskego znamuška. Pokaz: Toś to swójske źěleńske znamuško musy teke we wašych datach wopśimjone byś.</ahelp>"
#. dpCU9
#: 00000208.xhp
@@ -5620,7 +5620,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150978\n"
"help.text"
msgid "Merge delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "Źěleńske znamuška zjadnośiś"
#. G6Vj9
#: 00000208.xhp
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Kombiněrujo jadno na druge slědujuce źěleńske znamuška a wótwónoźijo prozne datowe póla.</ahelp>"
#. kzXfC
#: 00000208.xhp
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150979\n"
"help.text"
msgid "Trim spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Prozne znamjenja wobrězaś"
#. GDJyG
#: 00000208.xhp
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes starting and trailing spaces from data fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wótwónoźijo prozne znamjenja na zachopjeńku a kóńcu datowych pólow.</ahelp>"
#. CzPeh
#: 00000208.xhp
@@ -5656,7 +5656,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "String delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Źěleńske znamuška znamjenjowych rjeśazkow"
#. AkCRA
#: 00000208.xhp
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Wubjeŕśo znamuško, aby tekstowe daty wobgranicował. Móžośo teke znamuško do tekstowego póla zapódaś.</ahelp>"
#. UxBV7
#: 00000208.xhp
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgctxt ""
"hd_id315538811\n"
"help.text"
msgid "Other options"
-msgstr ""
+msgstr "Dalšne nastajenja"
#. oLTVm
#: 00000208.xhp
@@ -5683,7 +5683,7 @@ msgctxt ""
"par_id315366511\n"
"help.text"
msgid "Sets some other import options."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaja někotare importowe nastajenja."
#. bGo58
#: 00000208.xhp
@@ -5692,7 +5692,7 @@ msgctxt ""
"hd_id314847411\n"
"help.text"
msgid "Format quoted field as text"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo w pazorkach ako tekst formatěrowaś"
#. g4Tav
#: 00000208.xhp
@@ -5701,7 +5701,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, se póla abo cele, kótarychž gódnoty se w jich cełku citěruju (prědne a slědne znamuško tekstowemu źěleńskemu znamuškoju wótpowědujotej) ako tekst importěruju.</ahelp>"
#. EGDzB
#: 00000208.xhp
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id314847422\n"
"help.text"
msgid "Detect special numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Wósebne licby spóznaś"
#. yGTXc
#: 00000208.xhp
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, Calc awtomatiski wšykne numeriske formaty, inkluziwnje wósebne licbowe formaty ako datumy, cas a wědomnostnu notaciju, spóznawa.</ahelp>"
#. W5qTa
#: 00000208.xhp
@@ -5728,7 +5728,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995723\n"
"help.text"
msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Wubrana rěc wobwliwujo, kak se take wósebne licby spóznawaju, dokulaž rozdźělne rěcy a regiony wjele rozdźělnych konwencijow za take wósebne licby maju."
#. nB7AP
#: 00000208.xhp
@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgctxt ""
"hd_id171220172142361711\n"
"help.text"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Prozne cele pśeskócyś"
#. YVysE
#: 00000208.xhp
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgctxt ""
"par_id171220172144419125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Available when using <menuitem>Paste Special</menuitem>: when this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">K dispoziciji, gaž se <menuitem>Wopśimjeśe zasajźiś</menuitem> wužywa: Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, Calc pjerwjejšne wopśimjeśe celow wobchowajo, gaž se prozne cele zasajźuju. Howac Calc wopśimjeśe pjerwjejšnych celow wulašujo.</ahelp>"
#. zFFRP
#: 00000208.xhp
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgctxt ""
"par_id171220172156279613\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Text to Columns</emph> conversion, if cell content begins with a separator and this option is disabled, then first column will be emptied."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic se pśi pśetwórjenju <emph>Tekst do słupow</emph> celowe wopśimjeśe ze źěleńskim znamuškom zachopina a toś to nastajenje jo znjemóžnjone, se prědny słup prozni."
#. 8iYFC
#: 00000208.xhp
@@ -5773,7 +5773,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151656941561432\n"
"help.text"
msgid "Evaluate formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Formule wugódnośiś"
#. vEoW6
#: 00000208.xhp
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id601656941717698\n"
"help.text"
msgid "Determines whether formula expressions starting with a = equal sign character are to be evaluated as formulas or imported as textual data. If checked evaluate formulas on input. Otherwise formulas are input as text."
-msgstr ""
+msgstr "Póstaja, lěc formulowe wuraze, kótarež se ze znamuškom = (znamuško rownosći) zachopinaju, maju se ako formule wugódnośiś abo ako tekstowe daty importěrowaś. Jolic jo toś to nastajenje zmóžnjone, se formule pśi zapódaśu wugódnośuju. Howac se formule ako tekst pśewzeju."
#. vMAUg
#: 00000208.xhp
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Póla"
#. JXWHv
#: 00000208.xhp
@@ -5800,7 +5800,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazujo, kak waše daty wuglědaju, gaž su do słupow rozdźělone."
#. uyoo4
#: 00000208.xhp
@@ -5809,7 +5809,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Column type"
-msgstr ""
+msgstr "Słupowy typ"
#. PG5gx
#: 00000208.xhp
@@ -5818,7 +5818,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Wubjeŕśo słup w pśeglědkowem woknje a wubjeŕśo datowy typ, kótaryž se ma na importěrowane daty nałožyś.</ahelp> Móžośo jaden ze slědujucych móžnosćow wubraś:"
#. tE4gu
#: 00000208.xhp
@@ -5827,7 +5827,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. H3pUb
#: 00000208.xhp
@@ -5836,7 +5836,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija"
#. ZBAQG
#: 00000208.xhp
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. ACMME
#: 00000208.xhp
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "$[officename] determines the type."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] sam typ póstaja."
#. KrFCa
#: 00000208.xhp
@@ -5863,7 +5863,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#. bA2Cy
#: 00000208.xhp
@@ -5872,7 +5872,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Imported data are treated as text."
-msgstr ""
+msgstr "Z importěrowanymi datami ako z tekstom wobchadaju."
#. hGZEW
#: 00000208.xhp
@@ -5881,7 +5881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Date (DMY)"
-msgstr ""
+msgstr "Datum (ŹML)"
#. NTyBv
#: 00000208.xhp
@@ -5890,7 +5890,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156434\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo datumowy format (źeń, mjasec, lěto) na importěrowane daty w słupje."
#. YmwRS
#: 00000208.xhp
@@ -5899,7 +5899,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148740\n"
"help.text"
msgid "Date (MDY)"
-msgstr ""
+msgstr "Datum (MŹL)"
#. vsQLm
#: 00000208.xhp
@@ -5908,7 +5908,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo datumowy format (mjasec, źeń, lěto) na importěrowane daty w słupje."
#. iWHH7
#: 00000208.xhp
@@ -5917,7 +5917,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150230\n"
"help.text"
msgid "Date (YMD)"
-msgstr ""
+msgstr "Datum (LMŹ)"
#. 59RGR
#: 00000208.xhp
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153207\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožujo datumowy format (lěto, mjasec, źeń) na importěrowane daty w słupje."
#. ArF9z
#: 00000208.xhp
@@ -5935,7 +5935,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148981\n"
"help.text"
msgid "US English"
-msgstr ""
+msgstr "US-engelšćina"
#. 3rNbh
#: 00000208.xhp
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the <emph>Standard</emph> format is applied."
-msgstr ""
+msgstr "Licby, kótarež su US-engelski formatěrowane, se pytaju a njeźiwajucy na systemowu rěc pśewzeju. Licbowy format se njenałožujo. Jolic njedajo US-engelske zapiski, se format <emph>Standard</emph> nałožujo."
#. hNPjo
#: 00000208.xhp
@@ -5953,7 +5953,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154329\n"
"help.text"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Schowaś"
#. cwSc8
#: 00000208.xhp
@@ -5962,7 +5962,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154946\n"
"help.text"
msgid "The data in the column are not imported."
-msgstr ""
+msgstr "Daty w słupje se njeimportěruju."
#. 6zjCR
#: 00000208.xhp
@@ -5971,7 +5971,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo wubrał jaden z datumowych formatow (ŹML), (MŹL) abo (LMŹ) a licby bźez datumowych źěleńskich znamuškow zapódawaśo, se licby ako slědujuce interpretěruju:"
#. 8pymH
#: 00000208.xhp
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "Licba znamuškow"
#. zALGE
#: 00000208.xhp
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Datumowy format"
#. tMGAw
#: 00000208.xhp
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153056\n"
"help.text"
msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order."
-msgstr ""
+msgstr "Pśecej dwě znamušce se za źeń, mjasec a lěto we wubranej pórěźe wužywatej."
#. wQEwm
#: 00000208.xhp
@@ -6007,7 +6007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order."
-msgstr ""
+msgstr "Styri znamuška se za lěto, dwě znamušce za mjasec a za źeń we wubranej pórěźe wužywaju."
#. L3452
#: 00000208.xhp
@@ -6016,7 +6016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "5 or 7"
-msgstr ""
+msgstr "5 abo 7"
#. xHrcK
#: 00000208.xhp
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day."
-msgstr ""
+msgstr "Ako z 6 abo 8 znamuškami, prědny źěl slěda pak ma znamuško mjenjej. To zachopinajucu nulu za mjasec a źeń pódtłocujo."
#. SoVNs
#: 00000208.xhp
@@ -6034,7 +6034,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo zachopinajuce nule do datow zapśimjeś, kótarež importěrujośo, na pśikład w telefonowych numerach, nałožćo format „Tekst“ na słup."
#. 3KGR8
#: 00000208.xhp
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149287\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pśeglěd"
#. oh66C
#: 00000208.xhp
@@ -6052,7 +6052,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokazujo, kak importěrowany tekst wuglěda, za tym až jo se rozdźělił do słupow. Aby format na słup nałožył, gaž se importěrujo, klikniśo na słup a wubjeŕśo <emph>Šłupowy typ</emph>. Gaž <emph>Słupowy typ</emph> wuběraśo, słupowa głowa nałožony format pokazujo.</ahelp>"
#. 9jAjj
#: 00000208.xhp
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo kšutu šyrokosć wužywaś, aby importěrowane daty do słupow rozdźělił, klikniśo na lineal, aby słupowe šyrokosći nastajił."
#. wi7B2
#: 00000208.xhp
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155746\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Navigating Without the Mouse</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Bźez myški nawigěrowaś</link>"
#. kDzVv
#: 00000208.xhp
@@ -6079,7 +6079,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">Information about Import and Export Filters</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">Informacije wó importowych a eksportowych filtrach</link>"
#. nkesm
#: 00000215.xhp
@@ -6088,7 +6088,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ASCII Filter Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja ASCII-filtra"
#. 8jFei
#: 00000215.xhp
@@ -6097,7 +6097,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146856\n"
"help.text"
msgid "ASCII Filter Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja ASCII-filtra"
#. sCyth
#: 00000215.xhp
@@ -6106,7 +6106,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo pódaś, kótare nastajenja, na pśikład zakładne pismo, znamjenjowa sajźba abo łamanje, se z tekstowym dokumentom importěruju abo eksportěruju. Dialog se zjawijo, gaž ASCII-dataju z filtrom „Tekst rozšyrjony“ zacytujośo abo gaž dokument prědny raz składujośo, abo gaž z „Składowaś ako“ z drugim mjenim składujośo."
#. 7TEvB
#: 00000215.xhp
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159217\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Kakosći"
#. 4XLN9
#: 00000215.xhp
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo nastajenja za importěrowanje abo eksportěrowanje wašeje dataje. Gaž eksportěrujośo, se jano znamjenjowa sajźba a wótstawkowe łamanje definěrujotej."
#. BRNgz
#: 00000215.xhp
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Znamjenjowa sajźba"
#. YNpVT
#: 00000215.xhp
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Pódawa znamjenjowu sajźbu dataje za eksport a import.</ahelp>"
#. G7B9v
#: 00000215.xhp
@@ -6151,7 +6151,7 @@ msgctxt ""
"hd_id911633520416200\n"
"help.text"
msgid "Include byte-order mark"
-msgstr ""
+msgstr "Markěrowanje za bajtowy pórěd zapśimjeś"
#. 5G2v5
#: 00000215.xhp
@@ -6160,7 +6160,7 @@ msgctxt ""
"par_id211633520423767\n"
"help.text"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file. The presence of the UTF-8 BOM is optional and may cause problems with some software, especially legacy software not designed to handle UTF-8."
-msgstr ""
+msgstr "Jano za znamjenjowu sajźbu Unicode: Markěrowanje bajtowego pórěda (Byte Order Mark, BOM) jo slěd bajtow, kótaryž se wužywa, aby koděrowanje Unicode tekstoweje dataje pódał. Eksistenca BOM UTF-8 jo opcionalna a móžo z wěsteju softwaru problemy zawinowaś, pśedewšym ze zestarjeteju softwaru, kótaraž njejo za wobchad z UTF-8 myslona."
#. PSvbB
#: 00000215.xhp
@@ -6169,7 +6169,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "Default fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Standardne pisma"
#. MTpGD
#: 00000215.xhp
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Gaž standardne pismo nastajaśo, pódawaśo, až se ma tekst we wěstem pismje pokazaś. Standardne pisma daju se jano za importěrowanje wubraś.</ahelp>"
#. y3Awm
#: 00000215.xhp
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Rěc"
#. HSqGH
#: 00000215.xhp
@@ -6196,7 +6196,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Pódawa rěc teksta, jolic hyšći njejo definěrowana. Toś to nastajenje jo jano za importěrowanje k dispoziciji.</ahelp>"
#. jpSVW
#: 00000215.xhp
@@ -6205,7 +6205,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Paragraph break"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawkowe łamanje"
#. QUFcn
#: 00000215.xhp
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo typ wótstawkowego łamanja za tekstowu smužku."
#. aUdek
#: 00000215.xhp
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150935\n"
"help.text"
msgid "CR & LF"
-msgstr ""
+msgstr "CR & LF"
#. iS4Tj
#: 00000215.xhp
@@ -6232,7 +6232,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Generěrujo „Carriage Return\" a \"Linefeed\". Toś to nastajenje jo standard.</ahelp>"
#. BC4gg
#: 00000215.xhp
@@ -6241,7 +6241,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153551\n"
"help.text"
msgid "CR"
-msgstr ""
+msgstr "CR"
#. CzD2R
#: 00000215.xhp
@@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Generěrujo „Carriage Return“ ako wótstawkowe łamanje.</ahelp>"
#. orZMX
#: 00000215.xhp
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "LF"
-msgstr ""
+msgstr "LF"
#. 5eTs6
#: 00000215.xhp
@@ -6268,7 +6268,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Generěrujo „Linefeed“ ako wótstawkowe łamanje.</ahelp>"
#. X5cDM
#: 00000401.xhp
@@ -6277,7 +6277,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "File Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni Dataja"
#. xgmdC
#: 00000401.xhp
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149976\n"
"help.text"
msgid "File Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni Dataja"
#. xGmAn
#: 00000401.xhp
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154812\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - New</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Nowy</menuitem>."
#. 4rLdL
#: 00000401.xhp
@@ -6349,7 +6349,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "Menu <menuitem>File - New - Templates</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Nowy – Pśedłogi</menuitem>."
#. x6c5g
#: 00000401.xhp
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "Key <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+N</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "Tasta <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+N</keycode>"
#. chsce
#: 00000401.xhp
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etiketten\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Etikety</emph>.</variable>"
#. VEpf3
#: 00000401.xhp
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <menuitem>File - New - Labels - Labels</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Nowy – Etikety – rejtarik: Pópisanja</menuitem>.</variable>"
#. aFjHG
#: 00000401.xhp
@@ -6385,7 +6385,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154522\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Etikety – rejtarik: Format</emph>."
#. DTjFk
#: 00000401.xhp
@@ -6394,7 +6394,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154983\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Format</emph>."
#. AYJ3D
#: 00000401.xhp
@@ -6403,7 +6403,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Etikety – rejtarik: Nastajenja</emph>."
#. Kq5nD
#: 00000401.xhp
@@ -6412,7 +6412,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Nastajenja</emph>."
#. ZxmuJ
#: 00000401.xhp
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"visikart\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Wizitne kórtki</emph>.</variable>"
#. gN7E7
#: 00000401.xhp
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"visikartform\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Wizitne kórtki –rejtarik: Medium</emph>.</variable>"
#. ESpmq
#: 00000401.xhp
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152824\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business Cards</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Pśekupniski</emph>.</variable>"
#. zRFbA
#: 00000401.xhp
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Priwatne</emph>.</variable>"
#. dPvTs
#: 00000401.xhp
@@ -6457,7 +6457,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Pśekupniski</emph>.</variable>"
#. zCwdY
#: 00000401.xhp
@@ -6466,7 +6466,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Open</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Wócyniś…</menuitem>."
#. L593b
#: 00000401.xhp
@@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+O</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+O</keycode>"
#. 8MEFY
#: 00000401.xhp
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156003\n"
"help.text"
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Dataju wócyniś"
#. gGKrD
#: 00000401.xhp
@@ -6511,7 +6511,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Menu <menuitem>File - Open</menuitem>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Wócyniś…</menuitem>, (datajowy typ) <emph>Tekst – koděrowanje wubraś</emph>."
#. D6LxF
#: 00000401.xhp
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154174\n"
"help.text"
msgid "Menu <menuitem>File - Save As</menuitem>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Składowaś ako…</menuitem>, (datajowy typ) <emph>Tekst – koděrowanje wubraś</emph>."
#. NUYpz
#: 00000401.xhp
@@ -6538,7 +6538,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – List…</emph>.</variable>"
#. NXF3D
#: 00000401.xhp
@@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page Design</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Design boka</emph>.</variable>"
#. 3dHKp
#: 00000401.xhp
@@ -6556,7 +6556,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead Layout</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Wugótowanje listoweje papjery</emph>.</variable>"
#. 7hBdx
#: 00000401.xhp
@@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed Items</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Wuśišćane elementy</emph>.</variable>"
#. Erqot
#: 00000401.xhp
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and Sender</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Dostawaŕ a wótpósłaŕ</emph>.</variable>"
#. 74Vwo
#: 00000401.xhp
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Nogowa smužka</emph>.</variable>"
#. BDvPr
#: 00000401.xhp
@@ -6592,7 +6592,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Name and Location</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Mě a městno</emph>.</variable>"
#. UjDKS
#: 00000401.xhp
@@ -6601,7 +6601,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Faks…</emph>.</variable>"
#. aXFuz
#: 00000401.xhp
@@ -6610,7 +6610,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Design boka</emph>.</variable>"
#. 5EaoA
#: 00000401.xhp
@@ -6619,7 +6619,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Elementy, kótarež se maju zapśimjeś</emph>.</variable>"
#. DuwMr
#: 00000401.xhp
@@ -6628,7 +6628,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Wótpósłar a dostawaŕ</emph>.</variable>"
#. DRPDf
#: 00000401.xhp
@@ -6637,7 +6637,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Nogowa smužka</emph>.</variable>"
#. mcC4z
#: 00000401.xhp
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and Location</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Mě a městno</emph>.</variable>"
#. G59sP
#: 00000401.xhp
@@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd…</emph>.</variable>"
#. aAQB3
#: 00000401.xhp
@@ -6664,7 +6664,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Design boka</emph>.</variable>"
#. ddsSZ
#: 00000401.xhp
@@ -6673,7 +6673,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146906\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General information</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Powšykne informacije</emph>.</variable>"
#. uxv4m
#: 00000401.xhp
@@ -6682,7 +6682,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings to include</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Nadpisma, kótarež maju wopśimjone byś</emph>.</variable>"
#. B8UYv
#: 00000401.xhp
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Mě</emph>.</variable>"
#. 4Q2BL
#: 00000401.xhp
@@ -6700,7 +6700,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Agenda items</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Dypki dnjownego pórěda</emph>.</variable>"
#. qtBQC
#: 00000401.xhp
@@ -6709,7 +6709,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149066\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Name and Location</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Mě a městno</emph>.</variable>"
#. xAFBN
#: 00000401.xhp
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">Klikniśo na <emph>Asistent za napóranje formulara wužywaś...</emph> we woknje datoweje banki.</variable>"
#. SnVDA
#: 00000401.xhp
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C5F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">Klikniśo na <emph>Asistent za napóranje rozpšawy wužywaś...</emph> we woknje datoweje banki.</variable>"
#. CQBN2
#: 00000401.xhp
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen\">Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol <emph>Kupkowe pólo</emph> w symbolowej rědce<br/>a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał.</variable>"
#. 6yZZD
#: 00000401.xhp
@@ -6745,7 +6745,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152807\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 1.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen1\">Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol <emph>Kupkowe pólo</emph> w symbolowej rědce<br/>a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – bok 1 asistenta.</variable>"
#. xL2qB
#: 00000401.xhp
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150571\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 2.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen2\">Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol <emph>Kupkowe pólo</emph> w symbolowej rědce<br/>a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – bok 2 asistenta.</variable>"
#. yuXWE
#: 00000401.xhp
@@ -6763,7 +6763,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 3.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen3\">Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol <emph>Kupkowe pólo</emph> w symbolowej rědce<br/>a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – bok 3 asistenta.</variable>"
#. AxZTm
#: 00000401.xhp
@@ -6772,7 +6772,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156109\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen4\">Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol <emph>Kupkowe pólo</emph> w symbolowej rědce<br/>a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – bok 4 asistenta, musy zwisk z datoweju banku eksistěrowaś.</variable>"
#. 8A6Q2
#: 00000401.xhp
@@ -6781,7 +6781,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159347\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Last page of wizards.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gruppen5\">Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol <emph>Kupkowe pólo</emph> w symbolowej rědce<br/>a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – slědny bok asistenta.</variable>"
#. odKP4
#: 00000401.xhp
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dokumentowy konwerter…</emph>.</variable>"
#. pkuq9
#: 00000401.xhp
@@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dokumentowy konwerter…</emph>.</variable>"
#. KC9Pp
#: 00000401.xhp
@@ -6808,7 +6808,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154274\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Dokumentowy konwerter…</emph>.</variable>"
#. kpCN7
#: 00000401.xhp
@@ -6817,7 +6817,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"euro\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Eurokonwerter…</emph>.</variable>"
#. rF6Ns
#: 00000401.xhp
@@ -6826,7 +6826,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow…</emph>."
#. ewXNd
#: 00000401.xhp
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145206\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards - Additional settings</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"addressimport2\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow… – rejtarik: Pśidatne nastajenja</emph></variable>"
#. zDvB3
#: 00000401.xhp
@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards - Table selection</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"addressimport3\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow… – rejtarik: Tabelowy wuběrk</emph></variable>"
#. BtWoP
#: 00000401.xhp
@@ -6853,7 +6853,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards - Data source title</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"addressimport4\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow… – rejtarik: Titel datowego žrědła</emph></variable>"
#. EAJSR
#: 00000401.xhp
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148995\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards - Field assignment</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"addressimport5\">Wubjeŕśo <emph>Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow… – rejtarik: Pólne pśirědowanje</emph></variable>"
#. 5BLCQ
#: 00000401.xhp
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156717\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Save</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Składowaś</menuitem>."
#. BiNBE
#: 00000401.xhp
@@ -6889,7 +6889,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147533\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+S</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+S</keycode>."
#. 8UBzJ
#: 00000401.xhp
@@ -6916,7 +6916,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Składowaś"
#. 2vdrS
#: 00000401.xhp
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F2E\n"
"help.text"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Składowaś ako"
#. BUs9P
#: 00000401.xhp
@@ -6943,7 +6943,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150300\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML Document</emph> file type. The dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress <emph>Dataja – Eksportěrowaś…</emph> datajowy typ <emph>HTML-dokument</emph>. Dialog se awtomatiski wócynja.</variable>"
#. GFDD9
#: 00000401.xhp
@@ -6952,7 +6952,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 1 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress <emph>Dataja – Eksportěrowaś…</emph> datajowy typ <emph>HTML</emph>, bok 1 asistenta.</variable>"
#. kTG56
#: 00000401.xhp
@@ -6961,7 +6961,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154021\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 2 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress <emph>Dataja – Eksportěrowaś…</emph> datajowy typ <emph>HTML</emph>, bok 2 asistenta.</variable>"
#. z8mpb
#: 00000401.xhp
@@ -6970,7 +6970,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 3 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress <emph>Dataja – Eksportěrowaś…</emph> datajowy typ <emph>HTML</emph>, bok 3 asistenta.</variable>"
#. A9Fks
#: 00000401.xhp
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145131\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 4 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress <emph>Dataja – Eksportěrowaś…</emph> datajowy typ <emph>HTML</emph>, bok 4 asistenta.</variable>"
#. pf6v8
#: 00000401.xhp
@@ -6988,7 +6988,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150235\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 5 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress <emph>Dataja – Eksportěrowaś…</emph> datajowy typ <emph>HTML</emph>, bok 5 asistenta.</variable>"
#. bqvr4
#: 00000401.xhp
@@ -6997,7 +6997,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 6 of the wizard.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress <emph>Dataja – Eksportěrowaś…</emph> datajowy typ <emph>HTML</emph>, bok 6 asistenta.</variable>"
#. SgBFJ
#: 00000401.xhp
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <menuitem>File - Export</menuitem>, select a graphics file type. The dialog opens after you click <widget>Save</widget>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exportgraphic\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś…</menuitem> a pón typ grafikoweje dataje. Dialog se pó kliknjenju na <widget>Składowaś</widget> wócynja.</variable>"
#. 9Cr3A
#: 00000401.xhp
@@ -7015,7 +7015,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154901\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <menuitem>File - Save All</menuitem>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveall\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Wšykne składowaś</menuitem>.</variable>"
#. 73K3b
#: 00000401.xhp
@@ -7033,7 +7033,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148392\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Reload</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Znowego zacytaś</menuitem>."
#. qdS25
#: 00000401.xhp
@@ -7051,7 +7051,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150381\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info2\">Choose <menuitem>File - Properties - General</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info2\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Kakosći… – rejtarik: Powšykne</menuitem>.</variable>"
#. btEP2
#: 00000401.xhp
@@ -7060,7 +7060,7 @@ msgctxt ""
"par_id181526424294565\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Digital Signatures - Sign Existing PDF</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Digitalne signatury – Eksistěrujucy PDF signěrowaś</menuitem>."
#. sEWvE
#: 00000401.xhp
@@ -7069,7 +7069,7 @@ msgctxt ""
"par_id971594767600402\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security</menuitem> and, in the <emph>Certificate Path</emph> area, click <menuitem>Certificate</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Rědy – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Wěstota</menuitem> a klikniśo we wobceŕku <emph>Certifikatowa sćažka</emph> na <menuitem>Certifikat…</menuitem>."
#. bjtF6
#: 00000401.xhp
@@ -7087,7 +7087,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11168\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Digital Signature</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Rědy – Makra – Digitalna signatura…</menuitem>."
#. u6Rcy
#: 00000401.xhp
@@ -7096,7 +7096,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11156\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Properties - General</menuitem> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Kakosći… – rejtarik: Powšykne</menuitem> a klikniśo na tłocašk <emph>Digitalne signatury…</emph>."
#. G3b6A
#: 00000401.xhp
@@ -7114,7 +7114,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <menuitem>File - Properties - General</menuitem> tab, press <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Sign Document</emph> button.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Kakosći… – rejtarik: Powšykne</menuitem>, klikniśo na tłocašk <emph>Digitalne signatury…</emph> a pón na tłocašk <emph>Dokument signěrowaś…</emph>.</variable>"
#. EpJQ7
#: 00000401.xhp
@@ -7123,7 +7123,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150662\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info3\">Choose <menuitem>File - Properties - Description</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info3\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Kakosći… – rejtarik: Wopisanje</menuitem>.</variable>"
#. GjKt9
#: 00000401.xhp
@@ -7132,7 +7132,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info4\">Choose <menuitem>File - Properties - Custom Properties</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info4\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Kakosći… – rejtarik: Swójske kakosći</menuitem>.</variable>"
#. U55Xg
#: 00000401.xhp
@@ -7141,7 +7141,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153701\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info5\">Choose <menuitem>File - Properties - Statistics</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info5\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Kakosći… – rejtarik: Statistika</menuitem>.</variable>"
#. zpMha
#: 00000401.xhp
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"par_id315370199\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <menuitem>File - Properties - Security</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"infosec\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Kakosći… – rejtarik: Wěstota</menuitem>.</variable>"
#. pSZak
#: 00000401.xhp
@@ -7159,7 +7159,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149570\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info6\">Choose <menuitem>File - Properties - CMIS Properties</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info6\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Kakosći… – rejtarik: CMIS-kakosći</menuitem>.</variable>"
#. EdFtp
#: 00000401.xhp
@@ -7168,7 +7168,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150382\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info7\">Choose <menuitem>File - Properties - Font</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"info7\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Kakosći… – rejtarik: Pismo</menuitem>.</variable>"
#. FJjaY
#: 00000401.xhp
@@ -7177,7 +7177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "Menu <menuitem>File - Print Preview</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Śišćaŕski pśeglěd</menuitem>."
#. 9y98N
#: 00000401.xhp
@@ -7195,7 +7195,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11384\n"
"help.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Śišćarski pśeglěd"
#. fQAMY
#: 00000401.xhp
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163722\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Printer Settings</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Śišćaŕske nastajenja…</menuitem>."
#. Dpv6i
#: 00000401.xhp
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145386\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Email Document</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Pósłaś – Dokument ako e-mail…</menuitem>."
#. Qg6LH
#: 00000401.xhp
@@ -7231,7 +7231,7 @@ msgctxt ""
"par_idN113AB\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icon Email Document</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Symbol za Dokument ako e-mail…</alt></image>"
#. iYxXg
#: 00000401.xhp
@@ -7240,7 +7240,7 @@ msgctxt ""
"par_idN113C8\n"
"help.text"
msgid "Email Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument ako e-mail…"
#. 6wXER
#: 00000401.xhp
@@ -7258,7 +7258,7 @@ msgctxt ""
"par_id621525017637963\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as EPUB</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako EPUB eksportěrowaś…</menuitem>"
#. eA3gr
#: 00000401.xhp
@@ -7285,7 +7285,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163421\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Digital Signatures</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Digitalne signatury</menuitem>."
#. MgPsT
#: 00000401.xhp
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_id671574090639995\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Security</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Wěstota</menuitem>."
#. ApDfF
#: 00000401.xhp
@@ -7303,7 +7303,7 @@ msgctxt ""
"par_id211574090645188\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - General</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Powšykne</menuitem>."
#. Axgsj
#: 00000401.xhp
@@ -7312,7 +7312,7 @@ msgctxt ""
"par_id601574090650587\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Initial View</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Zachopne zwobraznjenje</menuitem>."
#. MJnhd
#: 00000401.xhp
@@ -7321,7 +7321,7 @@ msgctxt ""
"par_id51574090655835\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Links</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Zwězanja</menuitem>."
#. tEeN5
#: 00000401.xhp
@@ -7330,7 +7330,7 @@ msgctxt ""
"par_id541574090661437\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - User Interface</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Wužywaŕski pówjerch</menuitem>."
#. B8yCN
#: 00000401.xhp
@@ -7339,7 +7339,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166421\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś…</menuitem>"
#. JCWGU
#: 00000401.xhp
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icon Export Directly as PDF</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Symbol za Direktnje ako PDF eksportěrowaś</alt></image>"
#. XtDBf
#: 00000401.xhp
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155763\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Direktnje ako PDF eksportěrowaś"
#. 4XVGr
#: 00000401.xhp
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Email as PDF</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Pósłaś – PDF-dataja ako e-mail…</menuitem>."
#. kiHmE
#: 00000401.xhp
@@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"glo\">Choose <menuitem>File - Send - Create Master Document</menuitem>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"glo\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Pósłaś – Globalny dokument napóraś</menuitem>.</variable>"
#. 6yCud
#: 00000401.xhp
@@ -7384,7 +7384,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149951\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Śišćaś…</menuitem>."
#. mXCMo
#: 00000401.xhp
@@ -7393,7 +7393,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155259\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+P</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+P</keycode>"
#. DAFSE
#: 00000401.xhp
@@ -7420,7 +7420,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151268\n"
"help.text"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Śišćaś"
#. DPC7e
#: 00000401.xhp
@@ -7456,7 +7456,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Exit %PRODUCTNAME</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – %PRODUCTNAME skóńcyś</menuitem>."
#. DjhX3
#: 00000401.xhp
@@ -7465,7 +7465,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152382\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Q</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Q</keycode>"
#. BeZ8e
#: 00000401.xhp
@@ -7474,7 +7474,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149328\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <menuitem>File - New - Master Document</menuitem>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Nowy – Globalny dokument</menuitem>.</variable>"
#. CGcrC
#: 00000401.xhp
@@ -7483,7 +7483,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Open - File type</menuitem>, select <emph>Text CSV</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Wócyniś…</menuitem> a pón <emph>Tekst CSV</emph>."
#. LCAQJ
#: 00000401.xhp
@@ -7492,7 +7492,7 @@ msgctxt ""
"par_id6071352\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Data - Text to Columns</menuitem> (Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Daty – Tekst do słupow…</menuitem> (Calc)."
#. 4frVs
#: 00000401.xhp
@@ -7501,7 +7501,7 @@ msgctxt ""
"par_id161656944575459\n"
"help.text"
msgid "Copy data to clipboard, then choose <menuitem>Edit - Paste Special - Paste Special</menuitem> (Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "Kopěrujśo daty do mjazywótkłada a wubjeŕśo pón <menuitem>Wobźěłaś – Wopśimjeśe zasajźiś – Wopśimjeśe zasajźiś…</menuitem> (Calc)."
#. 9uDDp
#: 00000401.xhp
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148608\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <menuitem>File - Export</menuitem>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"epsexport\">Wubjeŕśo <menuitem>Dataja – Eksportěrowaś…</menuitem>, jolic jo EPS ako datajowy typ wubrany, se toś ten dialog awtomatiski wócynijo.</variable>"
#. ADXoF
#: 00000401.xhp
diff --git a/source/dsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/dsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 5224f273a16..f6e881e91fc 100644
--- a/source/dsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/dsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_69\n"
"LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
-msgstr "Znamuškowe rjeśazki wokoliny se aktualizěruju"
+msgstr "Znamjenjowe rjeśazki wokoliny se aktualizěruju"
#. 4xBWj
#: ActionTe.ulf
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_119\n"
"LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
-msgstr "Znamuškowe rjeśazki wokoliny se aktualizěruju"
+msgstr "Znamjenjowe rjeśazki wokoliny se aktualizěruju"
#. VkdEw
#: ActionTe.ulf
diff --git a/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 1f5f85240d2..0a07da1c685 100644
--- a/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565003328.000000\n"
#. W5ukN
@@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Row"
-msgstr ""
+msgstr "Smužku wulašowaś"
#. yTCcA
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -16354,7 +16354,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Znamuškowy wótkłon Fontwork"
+msgstr "Znamjenjowy wótkłon Fontwork"
#. F49oZ
#: GenericCommands.xcu
@@ -18474,7 +18474,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Search Formatted Display String"
-msgstr "Formatěrowane znamuškowe rjeśazki pytaś"
+msgstr "Formatěrowane znamjenjowe rjeśazki pytaś"
#. hoECC
#: GenericCommands.xcu
@@ -19454,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Save Remote File"
-msgstr "Daloku dataju składowaś"
+msgstr "Dataju na serwerje składowaś"
#. 3Cf7e
#: GenericCommands.xcu
@@ -20936,7 +20936,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Character Highlighting Color"
-msgstr "Barwa za znamuškowe wuzwignjenje"
+msgstr "Barwa za znamjenjowe wuzwignjenje"
#. h68Rw
#: GenericCommands.xcu
@@ -21636,7 +21636,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Character Spacing"
-msgstr "Znamuškowy wótkłon"
+msgstr "Znamjenjowy wótkłon"
#. iHFPY
#: GenericCommands.xcu
@@ -21646,7 +21646,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Set Character Spacing"
-msgstr "Znamuškowy wótkłon nastajiś"
+msgstr "Znamjenjowy wótkłon nastajiś"
#. vMDLi
#: GenericCommands.xcu
@@ -26016,7 +26016,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Character Font Position..."
-msgstr "Pozicija za znamuškowe pismo"
+msgstr "Pozicija za znamjenjowe pismo"
#. fZufx
#: GenericCommands.xcu
@@ -34646,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Character Highlighting Color"
-msgstr "Barwa za znamuškowe wuzwignjenje"
+msgstr "Barwa za znamjenjowe wuzwignjenje"
#. sVA9o
#: WriterCommands.xcu
@@ -34846,7 +34846,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Remove Direct Character Formats"
-msgstr "Direktne znamuškowe formatěrowanja wótwónoźeś"
+msgstr "Direktne znamjenjowe formatěrowanja wótwónoźeś"
#. ExWEB
#: WriterCommands.xcu
@@ -35736,7 +35736,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "No ~Character Style"
-msgstr "Žedna ~znamuškowa pśedłoga"
+msgstr "Žedna ~znamjenjowa pśedłoga"
#. w8bFj
#: WriterCommands.xcu
@@ -35746,7 +35746,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Remove applied character style"
-msgstr "Nałožeou znamuškowu pśedłogu wótwónoźeś"
+msgstr "Nałožonu znamjenjowu pśedłogu wótwónoźeś"
#. idpKA
#: WriterCommands.xcu
@@ -35776,7 +35776,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Emphasis Character Style"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga Wuzwignjenje"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Wuzwignjenje"
#. JNbe4
#: WriterCommands.xcu
@@ -35796,7 +35796,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Strong Emphasis Character Style"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga Mócne wuzwignjenje"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Mócne wuzwignjenje"
#. PZ7tA
#: WriterCommands.xcu
@@ -35816,7 +35816,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Strong Emphasis Character Style"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga Mócne wuzwignjenje"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Mócne wuzwignjenje"
#. gVtiB
#: WriterCommands.xcu
@@ -35836,7 +35836,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Quotation Character Style"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga Citat"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Citat"
#. 9LD4r
#: WriterCommands.xcu
@@ -35856,7 +35856,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Quotation Character Style"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga Citat"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Citat"
#. JJF6G
#: WriterCommands.xcu
@@ -35886,7 +35886,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Source Text Character Style"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga Žrědłowy tekst"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Žrědłowy tekst"
#. Kmg4d
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/dsb/reportdesign/messages.po b/source/dsb/reportdesign/messages.po
index 8c26953e201..d12a1e2e764 100644
--- a/source/dsb/reportdesign/messages.po
+++ b/source/dsb/reportdesign/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-28 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/reportdesignmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1522610198.000000\n"
#. FBVr9
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Slězyna"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
-msgstr "Znamuškowe nastajenja"
+msgstr "Znamjenjowe nastajenja"
#. v55EG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:138
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Pismowa barwa"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
-msgstr "Znamuškowe formatěrowanje"
+msgstr "Znamjenjowe formatěrowanje"
#. PSCFe
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:365
diff --git a/source/dsb/sc/messages.po b/source/dsb/sc/messages.po
index fd5454e5101..fa937004ccb 100644
--- a/source/dsb/sc/messages.po
+++ b/source/dsb/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/scmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Zmólka: Formula pśedłujka"
#: sc/inc/globstr.hrc:241
msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
msgid "Error: String overflow"
-msgstr "Zmólka: Znamuškowy rjeśazk pśedłujki"
+msgstr "Zmólka: Znamjenjowy rjeśazk pśedłujki"
#. 5cMZo
#: sc/inc/globstr.hrc:242
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Formulu do gódnoty konwertěrowaś"
#: sc/inc/globstr.hrc:515
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels."
-msgstr "Znamuškowe rjeśazki bźez pazorkow se ako definěrowane mjenja, póśěgi abo pópisanja słupow/smužkow interpretěruju."
+msgstr "Znamjenjowe rjeśazki bźez pazorkow se ako definěrowane mjenja, póśěgi abo pópisanja słupow/smužkow interpretěruju."
#. rHjns
#: sc/inc/globstr.hrc:516
@@ -3479,13 +3479,13 @@ msgstr "$(ARG1)"
#: sc/inc/scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr "Cela $(ARG1) wopśimujo znamuška, kótarež njedaju se we wubranej celowej znamuškowej sajźbje \"$(ARG2)\" zwobrazniś."
+msgstr "Cela $(ARG1) wopśimujo znamuška, kótarež njedaju se we wubranej celowej znamjenjowej sajźbje \"$(ARG2)\" zwobrazniś."
#. 9r2od
#: sc/inc/scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr "Cela $(ARG1) wopśimujo znamuškowy rjeśazk, kótaryž jo dlejšy ako pódana pólna šyrokosć we wubranej cwlowej znamuškowej sajźbje \"$(ARG2)\"."
+msgstr "Cela $(ARG1) wopśimujo znamjenjowy rjeśazk, kótaryž jo dlejšy ako pódana pólna šyrokosć we wubranej celowej znamjenjowej sajźbje \"$(ARG2)\"."
#. rseoe
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
-"Slědujuce znamuška njedaju se do wubraneje znamuškoweje sajźby konwertěrowaś\n"
+"Slědujuce znamuška njedaju se do wubraneje znamjenjoweje sajźby konwertěrowaś\n"
"a su se napisali ako narownanja &#1234;:\n"
"\n"
"$(ARG1)"
@@ -4326,13 +4326,13 @@ msgstr "Kóńcny datum za wulicenje."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "Licba abo znamuškowy rjeśazk"
+msgstr "Licba abo znamjenjowy rjeśazk"
#. 7Sxtc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:242
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr "Opcionalna licba abo opcionalny znamuškowy rjeśazk, kótarejž póstajetej, gdy su dny kóńca tyźenja. Jolicnjejo nic pódane, buźotej sobota a njeźela kóńc tyźenja."
+msgstr "Opcionalna licba abo opcionalny znamjenjowy rjeśazk, kótarejž póstajatej, gdy su dny kóńca tyźenja. Jolic njejo nic pódane, buźotej sobota a njeźela kóńc tyźenja."
#. 9k2cU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:243
@@ -4380,13 +4380,13 @@ msgstr "Licba źěłowych dnjow pśed zachopnym datumom abo pó njom."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "Licba abo znamuškowy rjeśazk"
+msgstr "Licba abo znamjenjowy rjeśazk"
#. jwRnD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:256
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr "Opcionalna licba abo opcionalny znamuškowy rjeśazk, kótarejž póstajetej, gdy su dny kóńca tyźenja. Jolicnjejo nic pódane, buźotej sobota a njeźela kóńc tyźenja."
+msgstr "Opcionalna licba abo opcionalny znamjenjowy rjeśazk, kótarejž póstajatej, gdy su dny kóńca tyźenja. Jolic njejo nic pódane, buźotej sobota a njeźela kóńc tyźenja."
#. FiXLp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:257
@@ -6292,7 +6292,7 @@ msgstr "Infotyp"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:837
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "String that specifies the type of information."
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž typ informacije pódawa."
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž typ informacije pódawa."
#. XYdFV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:838
@@ -13938,7 +13938,7 @@ msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
-msgstr "Wrośijo nutśikowny tabelowy numer póśěga abo znamuškowego rjeśazka."
+msgstr "Wrośijo nutśikowny tabelowy numer póśěga abo znamjenjowego rjeśazka."
#. 9CRKd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324
@@ -13950,7 +13950,7 @@ msgstr "Póśěg"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3325
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
-msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk abo znamuškowy rjeśazk tabelowego mjenja."
+msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk abo znamjenjowy rjeśazk tabelowego mjenja."
#. MXaHK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331
@@ -14742,7 +14742,7 @@ msgstr "Źěleńske znamuško"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž se dej ako źěleńske znamuško wužywaś."
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž se dej ako źěleńske znamuško wužywaś."
#. 85ros
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588
@@ -14958,7 +14958,7 @@ msgstr "Drugi tekst za pśirownowanje tekstow."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
-msgstr "Pyta znamuškowy rjeśazk w drugem (źiwa na wjelikopisanje)"
+msgstr "Pyta znamjenjowy rjeśazk w drugem (źiwa na wjelikopisanje)"
#. 2CUai
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652
@@ -15000,7 +15000,7 @@ msgstr "Pozicija w teksće, wót kótaregož se pytanje zachopina."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
-msgstr "Pyta znamuškowy rjeśazk w drugem (njeźiwa na wjelikopisanje)."
+msgstr "Pyta znamjenjowy rjeśazk w drugem (njeźiwa na wjelikopisanje)."
#. q9HgD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664
@@ -15162,7 +15162,7 @@ msgstr "Tekst, kótaryž format wopisujo."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
-msgstr "Wrośijo gódnotu, jolic to jo tekst, howac prozny znamuškowy rjeśazk."
+msgstr "Wrośijo gódnotu, jolic to jo tekst, howac prozny znamjenjowy rjeśazk."
#. DF5ny
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726
@@ -15180,7 +15180,7 @@ msgstr "Gódnota, kótaraž se dej kontrolěrowaś a wrośiś, jolic jo to tekst
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
-msgstr "Wuměnujo znamuška w znamuškowem rjeśazku z drugim znamuškowym rjeśazkom."
+msgstr "Wuměnja znamuška w znamjenjowem rjeśazku z drugim znamjenjowym rjeśazkom."
#. JdCW5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734
@@ -15204,7 +15204,7 @@ msgstr "Pozicija"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr "Znamuškowa pozicija, wót kótarejež se dej tekst wuměniś."
+msgstr "Znamjenjowa pozicija, wót kótarejež se dej tekst wuměniś."
#. Z6YXv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738
@@ -15426,7 +15426,7 @@ msgstr "Licba, kak cesto tekst dej se wóspjetowaś."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
-msgstr "Wuměnijo tekst z nowym tekstom w znamuškowem rjeśazku."
+msgstr "Wuměnijo tekst z nowym tekstom w znamjenjowem rjeśazku."
#. jWzEv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810
@@ -15450,7 +15450,7 @@ msgstr "Pytański tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
-msgstr "Źělny znamuškowy rjeśazk, kótaryž se dej (wěcej raz) wuměniś."
+msgstr "Źělny znamjenjowy rjeśazk, kótaryž se dej (wěcej raz) wuměniś."
#. ug4pT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814
@@ -15462,7 +15462,7 @@ msgstr "Nowy tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text which is to replace the text string."
-msgstr "Tekst, kótaryž dej znamuškowy rjeśazk wuměniś."
+msgstr "Tekst, kótaryž dej znamjenjowy rjeśazk wuměniś."
#. nVEAo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816
@@ -15570,7 +15570,7 @@ msgstr "Minimalna dłujkosć"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3843
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
-msgstr "Jolic tekst jo krotšy ako pódana dłujkosć, se nule nalěwo wót znamuškowego rjeśazka pśidawaju."
+msgstr "Jolic tekst jo krotšy ako pódana dłujkosć, se nule nalěwo wót znamjenjowego rjeśazka pśidawaju."
#. xDzRi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849
@@ -16117,7 +16117,7 @@ msgstr "XML-dokument"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XML stream"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž płaśiwu XML-tšugu wopśimujo"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž płaśiwu XML-tšugu wopśimujo"
#. cdrrb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021
@@ -16129,7 +16129,7 @@ msgstr "XPath-wuraz"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4022
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XPath expression"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž XPath-wuraz wopśimujo"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž XPath-wuraz wopśimujo"
#. ifSEQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027
@@ -16207,7 +16207,7 @@ msgstr "URI websłužby"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Return a URL-encoded string."
-msgstr "Wrośijo ako URL skoděrowany znamuškowy rjeśazk."
+msgstr "Wrośijo ako URL skoděrowany znamjenjowy rjeśazk."
#. tbG7X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048
@@ -16219,7 +16219,7 @@ msgstr "Tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4049
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "A string to be URL-encoded"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž se dej ako URL koděrowaś"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž se dej ako URL koděrowaś"
#. gWVmB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054
@@ -16321,7 +16321,7 @@ msgstr "Licba signifikantnych městnow, na kótarež so dej hódnota narownaś."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
-msgstr "Wuměnujo znamuška w znamuškowem rjeśazku z drugim znamuškowym rjeśazkom, z DBCS."
+msgstr "Wuměnijo znamuška w znamjenjowem rjeśazku z drugim znamjenjowym rjeśazkom, z DBCS."
#. yFLRy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088
@@ -16345,7 +16345,7 @@ msgstr "Pozicija"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr "Znamuškowa pozicija, wót kótarejež se dej tekst wuměniś."
+msgstr "Znamjenjowa pozicija, wót kótarejež se dej tekst wuměniś."
#. TqBzQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092
@@ -16375,7 +16375,7 @@ msgstr "Tekst, kótaryž se dej zasajźiś."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
-msgstr "Pyta znamuškowy rjeśazk w drugem (źiwa na wjelikopisanje), pód wužywanim bajtowych pozicijow."
+msgstr "Pyta znamjenjowy rjeśazk w drugem (źiwa na wjelikopisanje), pód wužywanim bajtowych pozicijow."
#. pARfz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102
@@ -16417,7 +16417,7 @@ msgstr "Pozicija w teksće, wót kótaregož se pytanje zachopina."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
-msgstr "Pyta znamuškowy rjeśazk w drugem (njeźiwa na wjelikopisanje), pód wužywanim bajtowych pozicijow."
+msgstr "Pyta znamjenjowy rjeśazk w drugem (njeźiwa na wjelikopisanje), pód wužywanim bajtowych pozicijow."
#. ZDK7h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114
@@ -21693,7 +21693,7 @@ msgstr "Transformacije datuma a casa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:48
msgctxt "datetimetransformationentry|datestring"
msgid "Date String"
-msgstr "Datumowy znamuškowy rjeśazk"
+msgstr "Datumowy znamjenjowy rjeśazk"
#. KGT9V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:49
@@ -23175,13 +23175,13 @@ msgstr "Konwertěrowanje z teksta do licby:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107
msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
msgid "Treat _empty string as zero"
-msgstr "Z p_roznym znamuškowym rjeśazkom kaž z nulu wobchadaś"
+msgstr "Z p_roznym znamjenjowym rjeśazkom kaž z nulu wobchadaś"
#. VDwUW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:124
msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
msgid "Reference syntax for string reference:"
-msgstr "Syntaksa za póśěg znamuškowych rjeśazkow:"
+msgstr "Syntaksa za póśěg znamjenjowych rjeśazkow:"
#. MskRi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138
@@ -23229,7 +23229,7 @@ msgstr "Wopśimjeśe do licbow"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
-msgstr "Póstaja pšawidła za konwertěrowanje znamuškowych rjeśazkow do numeriskich gódnotow, znamuškowe rjeśazki do celowych póśěgow a znamuškowe rjeśazki do datumowych a casowych gódnotow. To nastupa zatwarjone funkcije ako INDIREKTNY, kótarež se póśěg ako znamuškowy rjeśazk pominaju, abo datumowe a casowe funkcije, kótarež se argumenty ako znamuškowe rjeśazki w lokalnem formaśe abo w formaśe ISO 8601 pominaju."
+msgstr "Póstaja pšawidła za konwertěrowanje znamjenjowych rjeśazkow do numeriskich gódnotow, znamjenjowe rjeśazki do celowych póśěgow a znamjenjowe rjeśazki do datumowych a casowych gódnotow. To nastupa zatwarjone funkcije ako INDIREKTNY, kótarež se póśěg ako znamjenjowy rjeśazk pominaju, abo datumowe a casowe funkcije, kótarež se argumenty ako znamjenjowe rjeśazki w lokalnem formaśe abo w formaśe ISO 8601 pominaju."
#. qUwp9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
@@ -23925,7 +23925,7 @@ msgstr "Dataju importěrowaś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105
msgctxt "imoptdialog|charsetft"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. YzedG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118
@@ -23937,7 +23937,7 @@ msgstr "Źě_leńske znamuško pólow:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr "Źěleńske _znamuško znamuškowych rjeśazkow:"
+msgstr "Źěleńske _znamuško znamjenjowych rjeśazkow:"
#. Ed9o4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144
@@ -23997,13 +23997,13 @@ msgstr "Wubjeŕśo abo zapódajśo pólne źěleńske znamuško, kótarež kužd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown"
msgid "Specifies the character set for text export."
-msgstr "Pódawa znamuškowu sajźbu za tekstowy eksport."
+msgstr "Pódawa znamjenjowu sajźbu za tekstowy eksport."
#. B8Jst
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist"
msgid "Select the character set from the options used for import/export."
-msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu sajźbu z nastajenjow, kótarež se za import/eksport wužywaju."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu sajźbu z nastajenjow, kótarež se za import/eksport wužywaju."
#. euP6n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344
@@ -26681,7 +26681,7 @@ msgstr "Zastupujuce symbole za kompatibelnosć z Microsoft Excel zmóžniś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501
msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
-msgstr "Pódawa, až se zastupujuce symbole za pytanja a pśirownanja znamuškowach rjeśazkow zmóžnjaju."
+msgstr "Pódawa, až se zastupujuce symbole za pytanja a pśirownanja znamjenjowych rjeśazkow zmóžnjaju."
#. Gghyb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512
@@ -26693,7 +26693,7 @@ msgstr "_Regularne wuraze w formulach zmóžniś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521
msgctxt "extended_tip|formularegex"
msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
-msgstr "Pódawa, až se regularne wuraze město jadnorych zastupujucych symbolow za pytanja a pśirownanja znamuškowach rjeśazkow zmóžnjaju."
+msgstr "Pódawa, až se regularne wuraze město jadnorych zastupujucych symbolow za pytanja a pśirownanja znamjenjowych rjeśazkow zmóžnjaju."
#. gg3Am
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532
@@ -26705,7 +26705,7 @@ msgstr "Žedne zastupujuce symbole abo regularne wuraze w formulach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
-msgstr "Pódawa, až daju se jano pismiki za pytanja a pśirownanja znamuškowach rjeśazkow wužywaś."
+msgstr "Pódawa, až daju se jano pismiki za pytanja a pśirownanja znamjenjowych rjeśazkow wužywaś."
#. XEPCe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556
@@ -30899,7 +30899,7 @@ msgstr "Pśirodne sortěrowanje zmóžniś"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
-msgstr "Pśirodne sortěrowanje jo sortěrowański algoritmus, kótaryž licby, kótarež se ze znamuškowym rjeśazkom zachopinaju, na zakłaźe gódnoty numeriskego elementa w kuždej sortěrowanej licbje sortěrowaś, město aby je pó tracionalnem nałogu ako wšedne znamuškowe rjeśazki sortěrował."
+msgstr "Pśirodne sortěrowanje jo sortěrowański algoritmus, kótaryž licby, kótarež se ze znamjenjowym rjeśazkom zachopinaju, na zakłaźe gódnoty numeriskego elementa w kuždej sortěrowanej licbje sortěrowaś, město aby je pó tradicionalnem nałogu ako wšedne znamjenjowe rjeśazki sortěrował."
#. yev2y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86
@@ -32057,7 +32057,7 @@ msgstr "Tekstowy import"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119
msgctxt "textimportcsv|textcharset"
msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. KCJnJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133
@@ -32075,7 +32075,7 @@ msgstr "Wót sm_užki:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set to be used in the imported file."
-msgstr "Pódawa znamuškowu sajźbu, kótaraž se ma w importěrowanej dataji wužywaś."
+msgstr "Pódawa znamjenjowu sajźbu, kótaraž se ma w importěrowanej dataji wužywaś."
#. FM2uG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178
@@ -32219,7 +32219,7 @@ msgstr "Rozdźělujo daty na słupy z pomocu swójskeho pódaneho źěleńskego
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr "Źěleńske _znamuško znamuškowych rjeśazkow:"
+msgstr "Źěleńske _znamuško znamjenjowych rjeśazkow:"
#. KAwBj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525
@@ -32987,7 +32987,7 @@ msgstr "Zapódajśo minimalnu gódnotu za nastajenje datoweje płaśiwosći, kó
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist"
msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings."
-msgstr "Zapódajśo zapiski, kótarež budu płaśiwe gódnoty abo tekstowe znamuškowe rjeśazki."
+msgstr "Zapódajśo zapiski, kótarež budu płaśiwe gódnoty abo tekstowe znamjenjowe rjeśazki."
#. FxF3s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193
diff --git a/source/dsb/scaddins/messages.po b/source/dsb/scaddins/messages.po
index 4a8405bda80..53a0af0d3e9 100644
--- a/source/dsb/scaddins/messages.po
+++ b/source/dsb/scaddins/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-04 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/scaddinsmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "pśedankowa/kupna opcija"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:49
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo put (p, pśedawańska) abo call (c, kupna)"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo put (p, pśedawańska) abo call (c, kupna)"
#. uZ2Md
#: scaddins/inc/pricing.hrc:50
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Knock-in/out"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:51
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo knock-in (i) abo knock-out (o)"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo knock-in (i) abo knock-out (o)"
#. FG7Bu
#: scaddins/inc/pricing.hrc:52
@@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Granicny typ"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:53
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc bariera se (s)tawnje wobglědujo abo jano na (k)óńcu pśi płaśabnosći"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc bariera se (s)tawnje wobglědujo abo jano na (k)óńcu pśi płaśabnosći"
#. f82KB
#: scaddins/inc/pricing.hrc:54
@@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "Wukrajowy/Tukrajny"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:76
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo jadnota (t)ukrajnych pjenjez (gótowe pjenjeze abo nic) abo (w)ukrajnych pjenjez (cuze pjenjeze abo nic)"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo jadnota (t)ukrajnych pjenjez (gótowe pjenjeze abo nic) abo (w)ukrajnych pjenjez (cuze pjenjeze abo nic)"
#. Dpp2g
#: scaddins/inc/pricing.hrc:77
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Knock-in/out"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:78
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, lěc opcija jo knock-(i)n (touch) abo knock-(o)ut (no touch)"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, lěc opcija jo knock-(i)n (touch) abo knock-(o)ut (no touch)"
#. UQjCx
#: scaddins/inc/pricing.hrc:79
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "Granicny typ"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:80
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc bariera se (s)tawnje wobglědujo abo jano na (k)óńcu pśi płaśabnosći"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc bariera se (s)tawnje wobglědujo abo jano na (k)óńcu pśi płaśabnosći"
#. H3XiF
#: scaddins/inc/pricing.hrc:81
diff --git a/source/dsb/sfx2/messages.po b/source/dsb/sfx2/messages.po
index f6587ef0300..b27ea67f2ba 100644
--- a/source/dsb/sfx2/messages.po
+++ b/source/dsb/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/sfx2messages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559597232.000000\n"
#. bHbFE
@@ -3893,13 +3893,13 @@ msgstr "_Wótstawk a znamuško"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:269
msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text"
msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
-msgstr "Wótstawkowe a znamuškowe stile do aktualnego dokumenta kopěrowaś."
+msgstr "Wótstawkowe a znamjenjowe stile do aktualnego dokumenta kopěrowaś."
#. VLWfZ
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
-msgstr "Zacytujo wótstawkowe a znamuškowe pśedłogi z wubranego dokumenta do aktualnego dokumenta."
+msgstr "Zacytujo wótstawkowe a znamjenjowe pśedłogi z wubranego dokumenta do aktualnego dokumenta."
#. d2q55
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Dataju wó_cyniś"
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:140
msgctxt "startcenter|open_remote"
msgid "Remote File_s"
-msgstr "Daloke da_taje"
+msgstr "Dataje na _serwerach"
#. ZUnZ9
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:173
diff --git a/source/dsb/svtools/messages.po b/source/dsb/svtools/messages.po
index 1bfea25bf9b..b5188bfc775 100644
--- a/source/dsb/svtools/messages.po
+++ b/source/dsb/svtools/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/svtoolsmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Normalny"
#: include/svtools/strings.hrc:118
msgctxt "STR_SVT_COLLATE_CHARSET"
msgid "Character set"
-msgstr "Znamuškowa sajźba"
+msgstr "Znamjenjowa sajźba"
#. PFVoE
#. german dictionary word order / sorting
diff --git a/source/dsb/svx/messages.po b/source/dsb/svx/messages.po
index df5c7145230..c7a5da35f5e 100644
--- a/source/dsb/svx/messages.po
+++ b/source/dsb/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/svxmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559381585.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Pismowa barwa"
#: include/svx/strings.hrc:487
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
msgid "Character set"
-msgstr "Znamuškowa sajźba"
+msgstr "Znamjenjowa sajźba"
#. AEbEz
#: include/svx/strings.hrc:488
@@ -6471,7 +6471,7 @@ msgstr "Wusměrjenje Fontwork nałožyś"
#: include/svx/strings.hrc:1164
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Znamuškowy wótkłon Fontwork nałožyś"
+msgstr "Znamjenjowy wótkłon Fontwork nałožyś"
#. oo88Y
#: include/svx/strings.hrc:1166
@@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuška w toś tom wobceŕku."
#: include/svx/strings.hrc:1187
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
-msgstr "Znamuškowy kod "
+msgstr "Znamjenjowy kod "
#. HECeC
#: include/svx/strings.hrc:1189
@@ -8129,7 +8129,7 @@ msgstr "Tekst: "
#: include/svx/strings.hrc:1462
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character background"
-msgstr "Znamuškowa slězyna"
+msgstr "Znamjenjowa slězyna"
#. Deknh
#: include/svx/strings.hrc:1464
@@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "Blinkajuce znamuško"
#: include/svx/svxitems.hrc:53
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character set color"
-msgstr "Barwa znamuškoweje sajźby"
+msgstr "Barwa znamjenjoweje sajźby"
#. 5uUtt
#: include/svx/svxitems.hrc:54
@@ -10623,7 +10623,7 @@ msgstr "Linijowy wótkłon boka"
#: include/svx/svxitems.hrc:71
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character background"
-msgstr "Znamuškowa slězyna"
+msgstr "Znamjenjowa slězyna"
#. hd4cD
#: include/svx/svxitems.hrc:72
@@ -10725,7 +10725,7 @@ msgstr "Wobwjert"
#: include/svx/svxitems.hrc:88
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
-msgstr "Znamuškowe skalěrowanje"
+msgstr "Znamjenjowe skalěrowanje"
#. d574i
#: include/svx/svxitems.hrc:89
@@ -13562,13 +13562,13 @@ msgstr "Pozicija:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga za tekst Ruby:"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga za tekst Ruby:"
#. cLDc6
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
msgid "Select a character style for the ruby text."
-msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu za tekst Ruby."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu za tekst Ruby."
#. VmD7B
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
@@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr "Pśedłogi"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
-msgstr "Wócynja rejtarik formatowych pśedłogow bocnice, źož móžośo znamuškowu pśedłogu za tekst Ruby wubraś."
+msgstr "Wócynja rejtarik formatowych pśedłogow bocnice, źož móžośo znamjenjowu pśedłogu za tekst Ruby wubraś."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394
@@ -15984,7 +15984,7 @@ msgstr "Wótkłon Y"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
-msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon mjazy tekstowymi znamuškami a kšomu sni abo wjelikosć sni w procentowych gódnotach znamuškoweje wjelikosći."
+msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon mjazy tekstowymi znamuškami a kšomu sni abo wjelikosć sni w procentowych gódnotach znamjenjoweje wjelikosći."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553
@@ -17154,7 +17154,7 @@ msgstr "_Swójski..."
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "_Kern Character Pairs"
-msgstr "_Kerning znamuškowych pórow"
+msgstr "_Kerning znamjenjowych pórow"
#. 8SKCU
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16
@@ -17172,7 +17172,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo stil Fontwork:"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Znamuškowy wótkłon Fontwork"
+msgstr "Znamjenjowy wótkłon Fontwork"
#. zqf9w
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83
diff --git a/source/dsb/sw/messages.po b/source/dsb/sw/messages.po
index 4153dad671b..b2356d15f8c 100644
--- a/source/dsb/sw/messages.po
+++ b/source/dsb/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562269173.000000\n"
#. v3oJv
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Numerěrowane wótstawki"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31
msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT"
msgid "Character Direct Formatting"
-msgstr "Direktne znamuškowe formatěrowanje"
+msgstr "Direktne znamjenjowe formatěrowanje"
#. fYAUc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Cela"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Escapement"
-msgstr "Awtomatiski znamuškowy wótkłon"
+msgstr "Awtomatiski znamjenjowy wótkłon"
#. sGjrW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
@@ -938,19 +938,19 @@ msgstr "Znamuška: blinkotanje"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set"
-msgstr "Znamuška: znamuškowa sajźba pisma"
+msgstr "Znamuška: znamjenjowa sajźba pisma"
#. ZonDP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Asian"
-msgstr "Znamuška: aziska znamuškowa sajźba pisma"
+msgstr "Znamuška: aziska znamjenjowa sajźba pisma"
#. qrfZA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Complex"
-msgstr "Znamuška: kompleksna znamuškowa sajźba pisma"
+msgstr "Znamuška: kompleksna znamjenjowa sajźba pisma"
#. CGEVw
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
@@ -2078,13 +2078,13 @@ msgstr "Ramik: wótkłon górjejce"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
-msgstr "Mě znamuškoweje pśedłogi njewoglědane"
+msgstr "Mě znamjenjoweje pśedłogi njewoglědane"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
-msgstr "Mě znamuškoweje pśedłogi woglědane"
+msgstr "Mě znamjenjoweje pśedłogi woglědane"
#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Nałožujo wšykne změny, bźeztogo aby se dialog zacynił. Gódnoty su
#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD"
msgid "No Character Style"
-msgstr "Žedna znamuškowa pśedłoga"
+msgstr "Žedna znamjenjowa pśedłoga"
#. iVg2a
#: sw/inc/strings.hrc:39
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Wótstawkowe pśedłogi"
#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
-msgstr "Znamuškowe pśedłogi"
+msgstr "Znamjenjowe pśedłogi"
#. vpotA
#: sw/inc/strings.hrc:240
@@ -5357,19 +5357,19 @@ msgstr "Pśedłogu wótstawka pśemjeniś: $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
-msgstr "Znamuškowy format napóraś: $1"
+msgstr "Znamjenjowy format napóraś: $1"
#. FjT56
#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
-msgstr "Znamuškowy format wulašowaś: $1"
+msgstr "Znamjenjowy format wulašowaś: $1"
#. mT2GJ
#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
-msgstr "Znamuškowy format pśemjeniś: $1 $2 $3"
+msgstr "Znamjenjowy format pśemjeniś: $1 $2 $3"
#. AvK4p
#: sw/inc/strings.hrc:554
@@ -8306,13 +8306,13 @@ msgstr "+ na rownych bokach horicontalnje wótbłyšćowaś"
#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga"
#. D99ZJ
#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
-msgstr "Žedna znamuškowa pśedłoga"
+msgstr "Žedna znamjenjowa pśedłoga"
#. fzG3P
#: sw/inc/strings.hrc:1112
@@ -9659,7 +9659,7 @@ msgstr "Zapisk zapisa literatury: "
#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga: "
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga: "
#. d9BES
#: sw/inc/strings.hrc:1346
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgstr "Nastajenja ASCII-filtra"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"
#. jU5eB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgstr "_Wótstawkowe łamanje:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
-msgstr "Pódawa znamuškowu sajźbu dataje, kótaraž se ma eksportěrowaś abo importěrowaś."
+msgstr "Pódawa znamjenjowu sajźbu dataje, kótaraž se ma eksportěrowaś abo importěrowaś."
#. gabV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
@@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "Wobznamjenje bytowego pórěda zapśimjeś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
-msgstr "Jano za znamuškowu sajźbu Unicode jo marka bajtoweho pórěda (BOM) sekwenca bajtow, kótaraž se wužywa, aby koděrowanje Unicode tekstoweje dataje pódała."
+msgstr "Jano za znamjenjowu sajźbu Unicode jo marka bajtoweho pórěda (BOM) sekwenca bajtow, kótaraž se wužywa, aby koděrowanje Unicode tekstoweje dataje pódała."
#. B2ofV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgstr "Numerěrowanje pópisanjow pó kapitlach"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga:"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:"
#. VgKQC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219
@@ -12226,7 +12226,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo formatowu pśedłogu z lisćiny za njewoglědane wótkaze. Ab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
-msgstr "Znamuškowe pśedłogi"
+msgstr "Znamjenjowe pśedłogi"
#. bF2cC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
@@ -13354,7 +13354,7 @@ msgstr "_Tekst:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
-msgstr "Znamuškowa pśe_dłoga:"
+msgstr "Znamjenjowa pśe_dłoga:"
#. rmFud
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
@@ -13696,7 +13696,7 @@ msgstr "Z g_ronidłom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
-msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanjemjenjej 5 znamuškow měś."
+msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanajmjenjej 5 znamuškow měś."
#. FqGwf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
@@ -13858,13 +13858,13 @@ msgstr "Wobceŕk kóńcneje nožki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
-msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki kóńcnych nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki kóńcnych nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś."
#. p8rDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
-msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery kóńcnych nožkow we wobceŕku kóńcneje nožki wužywaś."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery kóńcnych nožkow we wobceŕku kóńcneje nožki wužywaś."
#. mUJmG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
@@ -15519,13 +15519,13 @@ msgstr "Wubjeŕśo pśedłogu boka, kótaruž cośo za nožki wužywaś."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
-msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś."
#. EfWvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
-msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery nožkow we wobceŕku nožki wužywaś."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery nožkow we wobceŕku nožki wužywaś."
#. ZP5bQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470
@@ -18591,7 +18591,7 @@ msgstr "Pśidawa aktualnemu dokumentoju smužkowe numery."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga:"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:"
#. nHiTU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161
@@ -18621,7 +18621,7 @@ msgstr "Interwal:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
-msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za smužkowe numery wužywaś."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za smužkowe numery wužywaś."
#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
@@ -22906,7 +22906,7 @@ msgstr "Numerěrowanje pópisanjow pó kapitlach"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga:"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:"
#. tbQPU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
@@ -23354,7 +23354,7 @@ msgstr "Schowane znamuška"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
-msgstr "Pokazujo tekst, kótaryž znamuškowy format „schowany“ wužywa, gaž meni „Naglěd - Formatěrowańske znamuška“ jo zmóžnjony."
+msgstr "Pokazujo tekst, kótaryž znamjenjowy format „schowany“ wužywa, gaž meni „Naglěd - Formatěrowańske znamuška“ jo zmóžnjony."
#. ubosK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
@@ -23598,7 +23598,7 @@ msgstr "Pódawa wótkłon mjazy jadnotliwymi tabulatorami."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
-msgstr "_Znamuškowu jadnotku zmóžniś"
+msgstr "_Znamjenjowu jadnotku zmóžniś"
#. BSsXz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
@@ -24276,7 +24276,7 @@ msgstr "Numer:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:212
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga:"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:"
#. Az7ML
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226
@@ -24294,7 +24294,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu, kótaruž cośo wubranej rozrědowań
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the character style of the numbering character."
-msgstr "Wubjerŕśo znamuškowu pśedłogu za numerěrowańske znamuško."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu za numerěrowańske znamuško."
#. 5A5fh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:280
@@ -26464,7 +26464,7 @@ msgstr "Z g_ronidłom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
-msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanjemjenjej 5 znamuškow měś."
+msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanejmjenjej 5 znamuškow měś."
#. 8ydz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
@@ -26740,7 +26740,7 @@ msgstr "Zapśimujo jano informacije wó kraju/regionje do adresowego bloka, joli
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
-msgstr "Zapódajśo znamuškowy rjeśazk kraja/regiona, kótaryž se njama śišćaś."
+msgstr "Zapódajśo znamjenjowy rjeśazk kraja/regiona, kótaryž se njama śišćaś."
#. masP6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
@@ -27910,7 +27910,7 @@ msgstr "Póstajśo nastajenja tekstowego běga za tekst pśed a za tabelu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga"
#. gKTob
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
@@ -28420,7 +28420,7 @@ msgstr "Znamuška na smužku:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
-msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, kótarež se maju na smužće zjawiś."
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, kótarež se maju na smužce zjawiś."
#. YoUGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
@@ -28438,7 +28438,7 @@ msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu smužkow, kótarež se maju na boku zjawiś
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
-msgstr "Znamuškowa šyrokosć:"
+msgstr "Znamjenjowa šy_rokosć:"
#. djvBs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344
@@ -28720,7 +28720,7 @@ msgstr "Pokazujo zbytny źěl smužki „Struktura“."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga:"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:"
#. F5Gt6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266
@@ -28732,13 +28732,13 @@ msgstr "Wo_bźěłaś..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
-msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo wubranu znamuškowu pśedłogu wobźěłaś."
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo wubranu znamjenjowu pśedłogu wobźěłaś."
#. iLCCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
-msgstr "Pódajśo znamuškowu pśedłogu za wubrany źěl smužki „Struktura“."
+msgstr "Pódajśo znamjenjowu pśedłogu za wubrany źěl smužki „Struktura“."
#. 5nWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
@@ -28990,13 +28990,13 @@ msgstr "Wužywa zachopne pismiki alfabetiski zrědowanych zapisowych zapiskow ak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
-msgstr "Znamuškowa pśedłoga za głowne zapiski:"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga za głowne zapiski:"
#. uyrYX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
-msgstr "Pódajśo znamuškowu pśedłogu za głowne zapiski w alfabetiskem zapisu. Aby zapisk zapisa do głownego zapiska konwertěrował, klikniśo pśed zapisowym pólom w dokumenśe a wubjeŕśo pón „Wobźěłaś - Wótkaz… - Zapisowy zapisk“."
+msgstr "Pódajśo znamjenjowu pśedłogu za głowne zapiski w alfabetiskem zapisu. Aby zapisk zapisa do głownego zapiska konwertěrował, klikniśo pśed zapisowym pólom w dokumenśe a wubjeŕśo pón „Wobźěłaś - Wótkaz… - Zapisowy zapisk“."
#. r33aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
@@ -29680,7 +29680,7 @@ msgstr "Klucowy typ:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1196
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
-msgstr "Wubjeŕśo „numeriski“, gaž cośo licby pó gódnośe sortěrowaś, na pśikład 1, 2, 12. Wubjeŕśo „alfanumeriski“, gaž cośo licby pó znamuškowem koźe sortěrowaś, na pśikład 1, 12, 2."
+msgstr "Wubjeŕśo „numeriski“, gaž cośo licby pó gódnośe sortěrowaś, na pśikład 1, 2, 12. Wubjeŕśo „alfanumeriski“, gaž cośo licby pó znamjenjowem koźe sortěrowaś, na pśikład 1, 12, 2."
#. Ec4gF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1217
diff --git a/source/dsb/swext/mediawiki/help.po b/source/dsb/swext/mediawiki/help.po
index 9b9dc3635ad..79c964db4d2 100644
--- a/source/dsb/swext/mediawiki/help.po
+++ b/source/dsb/swext/mediawiki/help.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swextmediawikihelp/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4834131\n"
"help.text"
msgid "Character styles"
-msgstr "Znamuškowe formaty"
+msgstr "Znamjenjowe formaty"
#. fvYKL
#: wikiformats.xhp
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"par_id6397595\n"
"help.text"
msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style."
-msgstr "Znamuškowe pśedłogi změniju naglěd źělow wótstawka. Konwertěrowanje pódpěra tucny, kursiwny, tucny/kursiwny, nižej a wušej stajony. Wše njeproprocionalne pismowe družyny se we wikiju do stila pisańskeje mašiny konwertěruju."
+msgstr "Znamjenjowe pśedłogi změniju naglěd źělow wótstawka. Konwertěrowanje pódpěra tucny, kursiwny, tucny/kursiwny, nižej a wušej stajony. Wše njeproporcionalne pismowe družyny se we wikiju do stila pisańskeje mašiny konwertěruju."
#. uhHcL
#: wikiformats.xhp
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6255073\n"
"help.text"
msgid "Character set and special characters"
-msgstr "Znamuškowa sajźba a wósebne znamuška"
+msgstr "Znamjenjowa sajźba a wósebne znamuška"
#. zv83m
#: wikiformats.xhp
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id8216193\n"
"help.text"
msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice."
-msgstr "Znamuškowa sajźba konwertěrowańskego wuslědka jo se na UTF-8 nastajił. We wótwisnosći wót wašogo systema to snaź njejo waša standardna znamuškowa sajźba. To móžo zawinowaś, až se „wósebne znamuška“ wopak zwobraznjuju, gaž se ze standardnymi nastajenjami pokazuju. Móžośo pak swój editor na UTF-8 pśešaltowaś, aby problem rozwězał. Jolic waš editor njedajo se na drugu znamuškowu sajźbu pśešaltowaś, móžośo wuslědk konwertěrowanja we wobglědowaku Firefox pokazaś a znamuškowu sajźbu tam na UTF-8 pśešaltowaś. Něnto móžośo konwertěrowański wuslědk kopěrowaś a do programa wašeje wólby zasajźiś."
+msgstr "Znamjenjowa sajźba konwertěrowańskego wuslědka jo se nastajił na UTF-8. We wótwisnosći wót wašogo systema to snaź njejo waša standardna znamjenjowa sajźba. To móžo zawinowaś, až se „wósebne znamuška“ wopak zwobraznjuju, gaž se ze standardnymi nastajenjami pokazuju. Móžośo pak swój editor na UTF-8 pśešaltowaś, aby problem rozwězał. Jolic waš editor njedajo se na drugu znamjenjowu sajźbu pśešaltowaś, móžośo wuslědk konwertěrowanja we wobglědowaku Firefox pokazaś a znamjenjowu sajźbu tam na UTF-8 pśešaltowaś. Něnto móžośo konwertěrowański wuslědk kopěrowaś a do programa wašeje wólby zasajźiś."
#. CTEdB
#: wikisend.xhp
diff --git a/source/dsb/vcl/messages.po b/source/dsb/vcl/messages.po
index 849459e6052..fa735359e9c 100644
--- a/source/dsb/vcl/messages.po
+++ b/source/dsb/vcl/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/vclmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562269177.000000\n"
#. k5jTM
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Kontekstowy wuzgibk"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
msgid "Character Variant %1"
-msgstr "Znamuškowa warianta %1"
+msgstr "Znamjenjowa warianta %1"
#. BFCqG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
diff --git a/source/dsb/writerperfect/messages.po b/source/dsb/writerperfect/messages.po
index 0e22bbdfd59..962d6fb6c71 100644
--- a/source/dsb/writerperfect/messages.po
+++ b/source/dsb/writerperfect/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-28 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/writerperfectmessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/writerperfectmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1525805880.000000\n"
#. DXXuk
@@ -265,4 +265,4 @@ msgstr "Pśiměriś"
#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:67
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Znamuškowa sajźba:"
+msgstr "_Znamjenjowa sajźba:"