aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/chart2/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/el/chart2/messages.po')
-rw-r--r--source/el/chart2/messages.po2248
1 files changed, 374 insertions, 1874 deletions
diff --git a/source/el/chart2/messages.po b/source/el/chart2/messages.po
index 4298e95496b..dd61fab4461 100644
--- a/source/el/chart2/messages.po
+++ b/source/el/chart2/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-09 15:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
"X-POOTLE-MTIME: 1547407975.000000\n"
#. NCRDD
-#: chart2/inc/chart.hrc:16
+#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Bar"
msgstr "Ράβδος"
#. YpLZF
-#: chart2/inc/chart.hrc:17
+#: chart2/inc/chart.hrc:18
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
msgstr "Κύλινδρος"
#. VLXhh
-#: chart2/inc/chart.hrc:18
+#: chart2/inc/chart.hrc:19
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cone"
msgstr "Κώνος"
#. xsWC2
-#: chart2/inc/chart.hrc:19
+#: chart2/inc/chart.hrc:20
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "Πυραμίδα"
@@ -1083,119 +1083,59 @@ msgid "Data Table"
msgstr "Πίνακας δεδομένων"
#. ywdAz
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:75
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
msgid "Insert Row"
msgstr "Εισαγωγή γραμμής"
-#. 8ijLs
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
-msgid "Inserts a new row below the current row."
-msgstr "Εισάγει μια νέα γραμμή κάτω από την τρέχουσα γραμμή."
-
#. DDsFz
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:90
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
msgstr "Εισαγωγή σειράς"
-#. EjHBF
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:95
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
-msgid "Inserts a new data series after the current column."
-msgstr "Εισάγει μια νέα γραμμή δεδομένωνμετά την τρέχουσα στήλη."
-
#. KuFy7
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:101
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "Εισαγωγή στήλης κειμένου"
-#. tVACy
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:113
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
-msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
-msgstr "Εισάγει μια νέα στήλη κειμένου μετά την τρέχουσα στήλη για περιγραφές ιεραρχικών αξόνων."
-
#. 4JgTE
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
msgid "Delete Row"
msgstr "Διαγραφή γραμμής"
-#. DVMcX
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:131
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
-msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
-msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα γραμμή. Δεν είναι δυνατό να διαγραφεί η γραμμή με την ετικέτα."
-
#. JCBmW
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
msgstr "Διαγραφή σειρών"
-#. mSCiJ
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:149
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
-msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
-msgstr "Διαγράφει τις τρέχουσες σειρές ή στήλη κειμένου. Δεν είναι δυνατό να διαγραφεί η πρώτη στήλη κειμένου."
-
#. MUkk3
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
msgstr "Μετακίνηση σειρών αριστερά"
-#. V7UUB
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:177
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
-msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
-msgstr "Εναλλάσσει την τρέχουσα στήλη με τη γειτονική της στα αριστερά."
-
#. DfxQy
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:190
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:163
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
msgstr "Μετακίνηση σειρών δεξιά"
-#. JxZC8
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:195
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
-msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
-msgstr "Εναλλάσσει την τρέχουσα στήλη με τη γειτονική στήλη στα δεξιά της."
-
#. EkxKw
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:176
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr "Μετακίνηση γραμμής πάνω"
-#. DnZTt
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:213
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
-msgid "Switches the current row with its neighbor above."
-msgstr "Εναλλάσσει την τρέχουσα γραμμή με τη γειτονική της από πάνω."
-
#. TvbuK
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
-#. u8jmj
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:231
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
-msgid "Switches the current row with its neighbor below."
-msgstr "Εναλλάσσει την τρέχουσα γραμμή με τη γειτονική γραμμή από κάτω της."
-
-#. rRJDK
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:365
-msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
-msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
-msgstr "Ανοίγει τον διάλογο Πίνακας δεδομένων, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τα δεδομένα του διαγράμματος."
-
#. KbkRw
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
@@ -1227,299 +1167,203 @@ msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Ετικέτες δεδομένων για όλες τις σειρές δεδομένων"
#. ouq6P
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Εμφάνιση τιμής _ως αριθμού"
-#. sDLeD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:114
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
-msgid "Displays the absolute values of the data points."
-msgstr "Εμφανίζει τις απόλυτες τιμές των σημείων δεδομένων."
-
#. C2XXx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Εμφάνιση τιμής ως _ποσοστό"
-#. 5Hp8E
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
-msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
-msgstr "Εμφανίζει το ποσοστό των σημείων δεδομένων σε κάθε στήλη."
-
#. MYzUe
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Εμφάνιση _κατηγορίας"
-#. oJGQF
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:154
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
-msgid "Shows the data point text labels."
-msgstr "Εμφανίζει τις ετικέτες κειμένου των σημείων δεδομένων"
-
#. 8mMDV
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Προβολή κλειδιού _υπομνήματος"
-#. 7WADc
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:174
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
-msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
-msgstr "Εμφανίζει τα εικονίδια των υπομνημάτων δίπλα σε κάθε ετικέτα των σημείων δεδομένων."
-
#. BA3kD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Αυτόματη ανα_δίπλωση κειμένου"
#. bFd8g
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:200
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Μορ_φή αριθμού..."
-#. yHa5z
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:208
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
-msgid "Opens a dialog to select the number format."
-msgstr "Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για να επιλέξετε τη μορφή του αριθμού."
-
#. cFD6D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:219
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Μ_ορφή ποσοστού..."
-#. Wj42y
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:227
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
-msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
-msgstr "Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για να επιλέξετε τη μορφή του ποσοστού."
-
#. ETbFx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:240
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. NvbuM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστικό"
#. m8qsr
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Χώρος"
#. d6M3S
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Κόμμα"
#. HUBkD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "άνω τελεία"
#. 3CaCX
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Νέα γραμμή"
#. CAtwB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:253
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Περίοδος"
-#. 8Z3DJ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:284
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
-msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr "Επιλέγει το διαχωριστικό μεταξύ πολλαπλών ακολουθιών κειμένου για το ίδιο αντικείμενο."
-
#. FDBQW
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:310
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Τοπο_θέτηση"
#. RBvRC
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Βέλτιστη προσαρμογή"
#. CFGTS
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#. kxNDG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Πάνω από"
#. dnhiD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Πάνω αριστερά"
#. TGuEk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#. eUxTR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Κάτω αριστερά"
#. CGQj7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Κάτω από"
#. UJ7uQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Κάτω δεξιά"
#. nEFuG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#. NQCGE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Πάνω δεξιά"
#. UagUt
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Εσωτερικά"
#. y25DL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Εξωτερικά"
#. 3HjyB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:307
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Κοντά στο αρχικό"
-#. TMEug
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
-msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
-msgstr "Επιλέγει την τοποθέτηση των ετικετών δεδομένων σχετικά με τα αντικείμενα."
-
#. 69qZL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:363
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Μορφή αριθμών για ποσοστιαίες τιμές"
#. mFeMA
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:381
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα κειμένου"
-#. gE7CA
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:425
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
-msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
-msgstr "Κλικ στο επιλογέα για ορισμό προσανατολισμού κειμένου για τις ετικέτες δεδομένων."
-
-#. MjCoG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:445
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
-msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
-msgstr "Εισαγωγή της αριστερόστροφης περιστροφής γωνίας των ετικετών δεδομένων."
-
#. Jhjwb
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:459
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:412
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Μοίρες"
#. vtVy2
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:484
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:437
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Κατεύ_θυνση κειμένου"
-#. tjcHp
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:501
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
-msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr "Διευκρινίστε την κατεύθυνση κειμένου για μια παράγραφο που χρησιμοποιεί την σύνθετη διαμόρφωση κειμένων (CTL). Αυτό το χαρακτηριστικό γνώρισμα είναι μόνο διαθέσιμο εάν υποστηρίζεται και επιτρέπεται η σύνθετη διαμόρφωση κειμένων."
-
#. xpAEz
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:526
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:474
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Περιστροφή κειμένου"
-#. NpD8D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:559
-msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
-msgid "_Connect displaced data labels to data points"
-msgstr "_Σύνδεση μετατοπισμένων ετικετών δεδομένων με σημεία δεδομένων"
-
-#. MJdmK
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:568
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
-msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
-msgstr ""
-
-#. UKVF9
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:586
-msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
-msgid "Leader Lines"
-msgstr "Γραμμές-οδηγοί"
-
-#. 6bBph
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:602
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
-msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
-msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Ετικέτες δεδομένων , το οποίο σας επιτρέπει να ορίσετε τις ετικέτες των δεδομένων."
-
-#. bt7D7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:624
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
-msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
-msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Ετικέτες δεδομένων , το οποίο σας επιτρέπει να ορίσετε τις ετικέτες των δεδομένων."
-
#. 3GUtp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
@@ -1527,229 +1371,133 @@ msgid "Legend"
msgstr "Υπόμνημα"
#. 9Wf9T
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "Κα_νένα"
-#. pvfsb
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
-msgid "Does not show any error bars."
-msgstr "Δεν εμφανίζει γραμμές σφαλμάτων."
-
#. sMZoy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "_Σταθερή τιμή"
-#. oDzF5
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
-msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
-msgstr "Εμφανίζει σταθερές τιμές που καθορίζετε στην περιοχή παραμέτρων."
-
#. UzxQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "Ποσο_στό"
-#. bGDm2
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
-msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
-msgstr "Εμφανίζει ποσοστό. Η προβολή αναφέρεται στο αντίστοιχο σημείο δεδομένων. Ορίστε το ποσοστό στην περιοχή παραμέτρων."
-
-#. tSBH9
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
-msgid "Select a function to calculate the error bars."
-msgstr "Επιλέξτε μία συνάρτηση για να υπολογίσετε και να δημιουργήσετε τα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. fkUNn
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Τυπικό σφάλμα"
#. zpc6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Τυπική απόκλιση"
#. wA6LE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Διακύμανση"
#. UASm3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Περιθώριο σφάλματος"
-#. vqTAT
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
-msgid "Select a function to calculate the error bars."
-msgstr "Επιλέξτε μία συνάρτηση για να υπολογίσετε και να δημιουργήσετε τα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. Z5yGF
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Περιο_χή κελιού"
-#. Vm5iS
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
-msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
-msgstr "Κάντε κλικ στην περιοχή κελιών και ύστερα καθορίστε μία περιοχή κελιών από την οποία θα λάβετε τις θετικές και τις αρνητικές τιμές των σφαλμάτων στο διάγραμμα σφαλμάτων."
-
#. vdvVR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Κατηγορία σφάλματος"
#. oZaa3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Θετικός _και αρνητικός"
-#. aAhky
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:318
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
-msgid "Shows positive and negative error bars."
-msgstr "Εμφανίζει τις θετικές και τις αρνητικές τιμές στα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. jJw8Y
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "_Θετικός"
-#. yXXuP
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:339
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
-msgid "Shows only positive error bars."
-msgstr "Εμφανίζει μόνο τις θετικές τιμές στα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. 6YgbM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Α_ρνητικός"
-#. KsYHq
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:360
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
-msgid "Shows only negative error bars."
-msgstr "Εμφανίζει μόνο τις αρνητικές τιμές στα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. fkKQH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:410
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Δείκτης σφάλματος"
#. WWuZ8
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:458
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "_Θετικός (+)"
-#. EHq4d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:476
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
-msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
-msgstr "Εισάγετε την τιμή για να προσθέσετε την εμφανιζόμενη τιμή ως θετική τιμή σφάλματος."
-
-#. SUBEs
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
-msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr "Εισάγετε την περιοχή διευθύνσεων από όπου θα λάβετε τις θετικές τιμές σφαλμάτων. Χρησιμοποιήστε το κουμπί Σμίκρυνση για να επιλέξετε την περιοχή από ένα φύλλο."
-
#. 5FfdH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:509
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων"
-#. JYk3c
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:513
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
-msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr "Κάντε κλικ σε ένα κουμπί για να ελαχιστοποιήσετε το παράθυρο διαλόγου, ύστερα χρησιμοποιήστε το ποντίκι για να επιλέξετε την περιοχή κελιών από το υπολογιστικό φύλλο. Κάντε κλικ ξανά στο κουμπί για να επαναφέρετε το παράθυρο διαλόγου σε πλήρες μέγεθος."
-
#. K9wAk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:539
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "Α_ρνητικός (-)"
-#. Hzr6X
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:557
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
-msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
-msgstr "Εισάγετε την τιμή για να αφαιρέσετε από την εμφανιζόμενη τιμή ως την αρνητική τιμή σφάλματος."
-
-#. DTR5D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
-msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr "Εισάγετε την περιοχή διευθύνσεων από όπου θα λάβετε τις αρνητικές τιμές σφαλμάτων. Χρησιμοποιήστε το κουμπί Σμίκρυνση για να επιλέξετε την περιοχή από ένα φύλλο."
-
#. jsckc
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:590
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:523
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων"
-#. mEwUr
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
-msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr "Κάντε κλικ σε ένα κουμπί για να ελαχιστοποιήσετε το παράθυρο διαλόγου, ύστερα χρησιμοποιήστε το ποντίκι για να επιλέξετε την περιοχή κελιών από το υπολογιστικό φύλλο. Κάντε κλικ ξανά στο κουμπί για να επαναφέρετε το παράθυρο διαλόγου σε πλήρες μέγεθος."
-
#. GZS6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:613
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:541
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Ίδια τιμή και για τα δύο"
-#. wTppD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622
-msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
-msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
-msgstr "Ενεργοποιήστε την χρήση των τιμών θετικών σφαλμάτων και ως τιμών αρνητικών σφαλμάτων. Μπορείτε να αλλάξετε μόνο την τιμή του πλαισίου \"Θετικές (+)\". Η τιμή αυτή αντιγράφεται αυτόματα στο πεδίο \"Αρνητικές (-)\"."
-
#. ogVMg
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:640
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:563
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#. MXxxE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:657
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:580
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Επιλογή περιοχής για θετικές γραμμές σφάλματος"
#. ixAQm
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:668
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Επιλογή περιοχής για αρνητικές γραμμές σφάλματος"
#. 68LFy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:679
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:602
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Από πίνακα δεδομένων"
@@ -1803,89 +1551,53 @@ msgid "Axes"
msgstr "Άξονες"
#. 4Drc8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Άξονας _Χ"
-#. QyAAw
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115
-msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
-msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
-msgstr "Εμφανίζει τον άξονα Χ ως γραμμή με υποδιαιρέσεις."
-
#. XeWVu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Άξονας _Υ"
-#. 8ZzUp
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
-msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
-msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
-msgstr "Εμφανίζει τον άξονα Υ ως γραμμή με υποδιαιρέσεις."
-
#. FoAXW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Άξονας _Ζ"
-#. DgjxB
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157
-msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
-msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
-msgstr "Εμφανίζει τον άξονα Ζ ως γραμμή με υποδιαιρέσεις."
-
#. YZ7GG
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Άξονες"
#. WEUFf
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Ά_ξονας Χ"
-#. JGQhE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220
-msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
-msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
-msgstr "Εμφανίζει ένα δευτερεύοντα άξονα Χ στο διάγραμμα."
-
#. 598Gk
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Άξ_ονας Υ"
-#. trDFK
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
-msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
-msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
-msgstr "Ο κύριος και ο δευτερεύων άξονας μπορούν να έχουν διαφορετική κλίμακα. Για παράδειγμα, μπορείτε να θέσετε την κλίμακα του ενός άξονα στις 2 ίντσες και του άλλου στις 1.5 ίντσες."
-
#. CAFjD
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Άξο_νας Ζ"
#. 2LQwV
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Δευτερεύοντες άξονες"
-#. 7yEDE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308
-msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
-msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
-msgstr "Καθορίζει τους άξονες που θα εμφανίζονται στο διάγραμμα."
-
#. 2eGKS
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
@@ -1893,95 +1605,53 @@ msgid "Grids"
msgstr "Πλέγματα"
#. adEgJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Άξονας _Χ"
-#. TeVcH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115
-msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
-msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
-msgstr "Προσθέτει γραμμές πλέγματος στον άξονα X του διαγράμματος."
-
#. FEBZW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Άξονας _Υ"
-#. 6SmKJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
-msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
-msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
-msgstr "Προσθέτει γραμμές πλέγματος στον άξονα Y του διαγράμματος."
-
#. XEXTu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Άξονας _Ζ"
-#. bF4Eb
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157
-msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
-msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
-msgstr "Προσθέτει γραμμές πλέγματος στον άξονα Z του διαγράμματος."
-
#. 9QbAA
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Κύρια πλέγματα"
#. wqXds
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Ά_ξονας Χ"
-#. cfAUn
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220
-msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
-msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
-msgstr "Προσθέτει γραμμές πλέγματος που υποδιαιρούν τον άξονα X σε μικρότερα τμήματα."
-
#. PkzaY
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Άξ_ονας Υ"
-#. a3asH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241
-msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
-msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
-msgstr "Προσθέτει γραμμές πλέγματος που υποδιαιρούν τον άξονα Y σε μικρότερα τμήματα."
-
#. CcCG8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Άξο_νας Ζ"
-#. hcj99
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262
-msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
-msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
-msgstr "Προσθέτει γραμμές πλέγματος που υποδιαιρούν τον άξονα Z σε μικρότερα τμήματα."
-
#. QBQD4
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Μικρά πλέγματα"
-#. URB9E
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313
-msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
-msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
-msgstr "Μπορείτε να διαιρέσετε τους άξονες σε τμήματα δίνοντάς τους γραμμές πλέγματος. Αυτό σας επιτρέπει να έχετε μια καλύτερη επισκόπηση του διαγράμματος, ιδίως αν εργάζεστε με μεγάλα διαγράμματα."
-
#. rqADt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
@@ -1989,107 +1659,59 @@ msgid "Titles"
msgstr "Τίτλοι"
#. pAKf8
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:91
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Τίτλος"
#. ZBgRn
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Υπότιτλος"
-#. aCRZ7
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:123
-msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
-msgid "Enter the desired title for the chart."
-msgstr "Εισάγετε τον επιθυμητό τίτλο για το διάγραμμα."
-
-#. 5eiq7
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:140
-msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
-msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
-msgstr "Εισάγετε τον επιθυμητό υπότιτλο του διαγράμματος."
-
#. y8KiH
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Άξονας _X"
#. RhsUT
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Άξονας _Υ"
#. ypJFt
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Άξονας _Z"
-#. qz8WP
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:224
-msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
-msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
-msgstr "Εισάγετε τον επιθυμητό τίτλο για τον άξονα Χ του διαγράμματος."
-
-#. 3m5Dk
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:241
-msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
-msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
-msgstr "Εισάγετε τον επιθυμητό τίτλο για τον άξονα Υ του διαγράμματος."
-
-#. PY2EU
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:258
-msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
-msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
-msgstr "Εισάγετε τον επιθυμητό τίτλο για τον άξονα Z του διαγράμματος."
-
#. aHvzY
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Άξονες"
#. 8XRFP
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:310
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Ά_ξονας X"
#. Tq7G9
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:324
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Άξ_ονας Y"
-#. EsHDi
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:342
-msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
-msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
-msgstr "Εισάγετε τον επιθυμητό δευτερεύοντα τίτλο για τον άξονα X του διαγράμματος."
-
-#. bnwti
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
-msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
-msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
-msgstr "Εισάγετε τον επιθυμητό δευτερεύοντα τίτλο για τον άξονα X του διαγράμματος."
-
#. XvJwD
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:376
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Δευτερεύοντες άξονες"
-#. Y96AE
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:408
-msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
-msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
-msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο για την εισαγωγή ή την τροποποίηση των τίτλων ενός διαγράμματος."
-
#. 23FsQ
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
@@ -2186,164 +1808,158 @@ msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Τίτλοι"
-#. dB6pP
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:104
-msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
-msgid "Show legend"
-msgstr "Εμφάνιση υπομνήματος"
-
#. XxG3r
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:111
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr "Εμφάνιση υπομνήματος"
#. zszn2
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:130
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:132
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "Τοπο_θέτηση:"
#. N9Vw3
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:148
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#. XWGfH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:147
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:149
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Επάνω"
#. AYbfc
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:150
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
#. Hdrnv
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:151
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#. WxtCZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Εμφάνιση του υπομνήματος χωρίς επικάλυψη του διαγράμματος"
#. UVbZR
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:189
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:197
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Υπόμνημα"
#. Am6Gz
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:230
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "Άξονας X"
#. P5gxx
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:237
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:245
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "Τίτλος άξονα Χ"
#. iMXPp
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:252
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Άξονας Υ"
#. vF4oS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Τίτλος άξονα Υ"
#. A35cf
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:282
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Άξονας Ζ"
#. RZFAU
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:297
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Τίτλος άξονα Ζ"
#. GoJDH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "2ος άξονας Χ"
#. nsoDZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:326
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "Τίτλος δεύτερου άξονα Χ"
#. bGsCM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:348
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "2ος άξονας Υ"
#. yDNuy
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:362
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "Τίτλος δεύτερου άξονα Υ"
#. ScLEM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:374
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Άξονες"
#. RL8AA
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:407
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:415
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Κύριος οριζόντιος"
#. FYBSZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:422
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:430
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "Κύριος κάθετος"
#. VCTTS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:437
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:445
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Δευτερεύον οριζόντιος"
#. QDFEZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:452
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:460
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Δευτερεύον κάθετος"
#. yeE2v
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:473
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:481
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "Γραμμές πλέγματος"
#. uacDo
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:501
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. jXGDE
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:504
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Υπότιτλος"
@@ -2637,163 +2253,91 @@ msgid "Smooth Lines"
msgstr "Ομαλές γραμμές"
#. vmRbz
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
msgid "Line _Type:"
msgstr "_Τύπος γραμμής:"
#. Nkqhi
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "Cubic spline"
msgstr "Κυβική εύκαμπτη καμπύλη"
#. LTCVw
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "B-spline"
msgstr "Β-εύκαμπτη καμπύλη"
-#. EJdNq
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
-msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
-msgid "Apply a line curve model."
-msgstr "Εφαρμόστε ένα πρότυπο καμπύλης γραμμής."
-
#. eecxc
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Ανάλυση"
#. AdG5v
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:184
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "_Βαθμός πολυωνύμων:"
-#. X35yY
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:201
-msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
-msgid "Set the resolution."
-msgstr "Ορίστε την ανάλυση."
-
-#. a4btg
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:218
-msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
-msgid "Set the degree of the polynomials."
-msgstr "Ορίστε το βαθμό πολυωνύμων."
-
-#. YECJR
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:252
-msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
-msgid "Apply a line curve model."
-msgstr "Εφαρμόστε ένα πρότυπο καμπύλης γραμμής."
-
#. RyJg5
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Εκκίνηση με οριζόντια γραμμή"
-#. Zcr4L
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:141
-msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
-msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
-msgstr "Έναρξη με οριζόντια γραμμή και κάθετη αύξηση στο τέλος."
-
#. iJCAt
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Βήμα στον _οριζόντιο μέσο"
-#. D5DGL
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:163
-msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
-msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
-msgstr "Έναρξη με κάθετη αύξηση και τερματισμός με οριζόντια γραμμή."
-
#. vtGik
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:174
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "_Τέλος με οριζόντια γραμμή"
-#. nGAhe
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:185
-msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
-msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
-msgstr "Ξεκινήστε με την οριζόντια γραμμή, αυξήστε κάθετα στο μέσο των τιμών Χ και τελειώστε με την οριζόντια γραμμή."
-
#. X3536
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Βήμα στον _κάθετο μέσο"
-#. S528C
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:207
-msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
-msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
-msgstr "Ξεκινήστε με κάθετη αύξηση στο μέσο των τιμών Υ, σχεδιάστε μια οριζόντια γραμμή και τελειώστε σταδιακά κάθετα μέχρι το τέλος."
-
#. oDDMr
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:235
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Τύπος βήματος"
-#. K2DaE
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:44
-msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
-msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
-msgstr "Σας επιτρέπει να εισάγετε χειροκίνητα τη γωνία προσανατολισμού."
-
#. ViJ9k
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:58
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:53
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Βαθμοί"
#. tv9xJ
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:87
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Κά_θετα στοιβαγμένοι"
-#. VGDph
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:102
-msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
-msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
-msgstr "Θέτει κατακόρυφο προσανατολισμό κειμένου για τα περιεχόμενα του κελιού."
-
#. 3BaMa
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:104
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ΑΒΓΔ"
#. dAHWb
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Κατεύθυνση _κειμένου:"
-#. i5UYm
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:145
-msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
-msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr "Διευκρινίστε την κατεύθυνση κειμένου για μια παράγραφο που χρησιμοποιεί την σύνθετη διαμόρφωση κειμένων (CTL). Αυτό το χαρακτηριστικό γνώρισμα είναι μόνο διαθέσιμο εάν υποστηρίζεται και επιτρέπεται η σύνθετη διαμόρφωση κειμένων."
-
-#. 9cDiw
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:164
-msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
-msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
-msgstr "Κάνοντας κλικ οπουδήποτε επάνω στον τροχό, προσδιορίζετε τον προσανατολισμό του μεταβλητού κειμένου."
-
#. syx89
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
@@ -2822,276 +2366,138 @@ msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#. raML6
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
-msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
-msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
-msgstr "Επιλέξτε ένα συνδυασμό από το πεδίο λίστας, ή κάντε κλικ σε οποιοδήποτε από τα κατώτερα πεδία ελέγχου."
-
#. EyGsf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:73
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr "_Σκίαση"
-#. W68hV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87
-msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
-msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
-msgstr "Εφαρμόζει σκίαση με τη μέθοδο Gouraud όταν είναι επιλεγμένο, ή επίπεδη σκίαση όταν δεν είναι επιλεγμένο."
-
#. SMFrD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:89
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr "Περιγράμματα α_ντικειμένου"
-#. CQjGV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108
-msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
-msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
-msgstr "Εμφανίζει περιγράμματα γύρω από τις περιοχές, ορίζοντας τον τύπο γραμμής ως Συμπαγή."
-
#. CpWRj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:105
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "_Στρογγυλεμένες άκρες"
-#. c5pNB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129
-msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
-msgid "Edges are rounded by 5%."
-msgstr "Τα άκρα στρογγυλοποιούνται κατά 5%."
-
#. U5CTF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:36
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "Άξονες με δε_ξιά γωνία"
-#. QxmLn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
-msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
-msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
-msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένοι οι άξονες δεξιάς-γωνίας, μπορείτε να περιστρέψετε τα περιεχόμενα του διαγράμματος μόνο στην κατεύθυνση X και Y, δηλαδή, παράλληλα στα περιγράμματα του διαγράμματος. Οι άξονες δεξιάς-γωνίας είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένοι για νέα διαγράμματα 3Δ. Τα διαγράμματα πίτας και λουκουμά δεν υποστηρίζουν άξονες δεξιάς-γωνίας."
-
#. y8Tyg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:54
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "Περιστροφή _X"
#. TJ2Xp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:68
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "Περιστροφή _Y"
#. UTAG5
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "Περιστροφή _Z"
#. ZC8ZQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:94
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "_Προοπτική"
-#. xyePC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:111
-msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
-msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
-msgstr "Επισημάνετε το πεδίο Προοπτική για να προβάλετε το διάγραμμα σαν να αναπαρίσταται μέσα από το φακό μιας φωτογραφικής μηχανής. Χρησιμοποιήστε το κουμπί περιστροφής για να ορίσετε το ποσοστό. Με ένα υψηλό ποσοστό, τα κοντινότερα αντικείμενα φαίνονται μεγαλύτερα από αυτά που βρίσκονται πιο μακριά."
-
#. mdPAi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:121
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
-#. JECHC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
-msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
-msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
-msgstr "Επισημάνετε το πεδίο Προοπτική για να προβάλετε το διάγραμμα σαν να αναπαρίσταται μέσα από το φακό μιας φωτογραφικής μηχανής. Χρησιμοποιήστε το κουμπί περιστροφής για να ορίσετε το ποσοστό. Με ένα υψηλό ποσοστό, τα κοντινότερα αντικείμενα φαίνονται μεγαλύτερα από αυτά που βρίσκονται πιο μακριά."
-
-#. PP8jT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150
-msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
-msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
-msgstr "Ορίζει την περιστροφή του διαγράμματος στον άξονα z. Η προεπισκόπηση ανταποκρίνεται στις νέες ρυθμίσεις."
-
-#. AyMWn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:167
-msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
-msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
-msgstr "Ορίζει την περιστροφή του διαγράμματος στον άξονα y. Η προεπισκόπηση ανταποκρίνεται στις νέες ρυθμίσεις."
-
-#. EGS4B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:184
-msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
-msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
-msgstr "Ορίζει την περιστροφή του διαγράμματος στον άξονα x. Η προεπισκόπηση ανταποκρίνεται στις νέες ρυθμίσεις."
-
#. RGQDC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:95
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Πηγή φωτός 1"
-#. EQb5g
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:100
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
-msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
-msgstr "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ανακλώμενη πηγή φωτεινότητας με επισημάνσεις."
-
#. bwfDH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:109
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Πηγή φωτός 2"
-#. jkJM8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:119
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
-msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ομοιόμορφη πηγή φωτεινότητας."
-
#. uMVDV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:123
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Πηγή φωτός 3"
-#. ZEUk7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:138
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
-msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ομοιόμορφη πηγή φωτεινότητας."
-
#. 6CBDG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:137
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Πηγή φωτός 4"
-#. X5ZD3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:157
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
-msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ομοιόμορφη πηγή φωτεινότητας."
-
#. Hf5Du
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:151
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Πηγή φωτός 5"
-#. mUPX4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:176
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
-msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ομοιόμορφη πηγή φωτεινότητας."
-
#. T7qDZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:190
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:165
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Πηγή φωτός 6"
-#. AAkx2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:195
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
-msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ομοιόμορφη πηγή φωτεινότητας."
-
#. mSsDD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:179
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Πηγή φωτός 7"
-#. Rh9Hz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:214
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
-msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ομοιόμορφη πηγή φωτεινότητας."
-
#. wY5CR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:228
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:193
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Πηγή φωτός 8"
-#. EbsUA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:233
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
-msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ομοιόμορφη πηγή φωτεινότητας."
-
-#. DwEDc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:267
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
-msgid "Select a color for the selected light source."
-msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για την επιλεγμένη πηγή φωτεινότητας."
-
#. gfdAB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:282
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:237
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Επιλογή χρώματος χρησιμοποιώντας τον διάλογο χρώματος"
-#. JnBhP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:286
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
-msgid "Select a color using the color dialog."
-msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα χρησιμοποιώντας το παράθυρο διαλόγου χρώματος."
-
-#. mgXyK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:311
+#. XLXEQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:261
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
-msgid "_Light Source"
-msgstr ""
-
-#. WssJA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:357
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
-msgid "Select a color for the ambient light."
-msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το περιβάλλον φως."
+msgid "_Light source"
+msgstr "Πηγή _φωτός"
#. NpAu7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:372
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:317
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Επιλογή χρώματος χρησιμοποιώντας τον διάλογο χρώματος"
-#. 943Za
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:376
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
-msgid "Select a color using the color dialog."
-msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα χρησιμοποιώντας το παράθυρο διαλόγου χρώματος."
-
-#. LFMGL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:394
+#. QCb7M
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:334
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
-msgid "_Ambient Light"
-msgstr ""
+msgid "_Ambient light"
+msgstr "Φωτισμός περι_βάλλοντος"
#. snUGf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:437
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση φωτός"
-#. tQBhd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:495
-msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
-msgid "Set the light sources for the 3D view."
-msgstr "Ορίστε τις πηγές φωτός για την προβολή 3Δ."
-
#. XRVrG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
@@ -3122,236 +2528,170 @@ msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
-#. eKYhk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
-msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
-msgstr "Επιλέξτε την θέση της διασταύρωσης με τον άλλο άξονα: στην αρχή, στο τέλος, σε καθορισμένη τιμή, ή σε μια κατηγορία."
-
-#. FwCEp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
-msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
-msgstr "Εισάγετε την τιμή όπου η γραμμή άξονα θα διασταυρώνεται με τον άλλο άξονα."
-
-#. AnLbY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
-msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
-msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία όπου η γραμμή άξονα θα διασταυρώνεται με τον άλλο άξονα."
-
#. VYVhe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:116
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Ά_ξονας μεταξύ κατηγοριών"
#. bW7T9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:137
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "Γραμμή άξονα"
#. 5ezBt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:170
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
msgid "_On tick marks"
msgstr "_Στα σημεία υποδιαίρεσης"
-#. FaKJZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
-msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
-msgstr "Καθορίζει ότι ο άξονας τοποθετείται στο πρώτο/τελευταίο σημάδι υποδιαίρεσης. Αυτό καθιστά την οπτική αναπαράσταση των σημείων δεδομένων να ξεκινά/τελειώνει στον άξονα τιμών."
-
#. gSFeZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
msgid "_Between tick marks"
msgstr "Μετα_ξύ των σημαδιών υποδιαίρεσης"
-#. BSx2x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:215
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
-msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
-msgstr "Καθορίζει ότι ο άξονας τοποθετείται μεταξύ των σημαδιών υποδιαίρεσης. Αυτό καθιστά την οπτική αναπαράσταση των σημείων δεδομένων να ξεκινά/τελειώνει σε απόσταση από τον άξονα τιμών."
-
#. ExBDm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:207
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
msgid "Position Axis"
msgstr "Θέση άξονα"
#. 5AGbD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:273
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:248
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "Τοπο_θέτηση ετικετών"
#. GDk2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:289
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:264
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "Κοντά στον άξονα"
#. ZWQzB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:265
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Κοντά στον άξονα (άλλη πλευρά)"
#. j3GGm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:266
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "Εξωτερική αρχή"
#. mGDNr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:267
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "Εξωτερικό τέλος"
-#. ChAqv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:296
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
-msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
-msgstr "Επιλέξτε την θέση των ετικετών κοντά σε άξονα, κοντά σε άξονα (στην άλλη πλευρά), εξωτερικά της αρχής, ή εσωτερικά του τέλους."
-
#. DUNn4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:321
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "Από_σταση"
#. Hkjze
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:359
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:329
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#. YBk4g
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:401
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:371
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "Κύριο:"
#. G8MEU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:417
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:387
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "Δευτερεύον:"
#. UN6Pr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:431
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:401
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "Ε_σωτερικά"
-#. DpVNk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:443
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
-msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
-msgstr "Προσδιορίζει ότι οι σημάνσεις του διαστήματος θα τοποθετούνται στην εσωτερική πλευρά του άξονα."
-
#. EhLxm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:454
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "Ε_ξωτερικά"
-#. DGWEb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:466
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
-msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
-msgstr "Προσδιορίζει ότι οι σημάνσεις του διαστήματος θα τοποθετούνται στην εξωτερική πλευρά του άξονα."
-
#. RJXic
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:477
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:437
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "Ε_σωτερικά"
-#. jbRx3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
-msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
-msgstr "Προσδιορίζει ότι οι σημάνσεις του δευτερεύοντος διαστήματος θα τοποθετούνται στην εσωτερική πλευρά του άξονα."
-
#. nBCFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:500
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:455
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "Ε_ξωτερικά"
-#. JAi2f
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:512
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
-msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
-msgstr "Προσδιορίζει ότι οι σημάνσεις του δευτερεύοντος διαστήματος θα τοποθετούνται στην εξωτερική πλευρά του άξονα."
-
#. XWuxR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:537
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:487
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "Τοποθέτηση ση_μαδιών"
#. mvGBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:553
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:503
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "Σε ετικέτες"
#. dGAYz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:554
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:504
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "Στον άξονα"
#. TJAJB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:505
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "Σε άξονες και ετικέτες"
-#. tED2r
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559
-msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
-msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
-msgstr "Επιλέξτε την θέση των σημαδιών: σε ετικέτες, σε άξονες, ή σε άξονες και ετικέτες."
-
#. jK9rf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:584
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:529
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Σημάδια διαστήματος"
#. 4Jp7G
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:562
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Προβολή κυρίου _πλέγματος"
#. 7c2Hs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:633
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:578
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "Προ_βολή βοηθητικού πλέγματος"
#. Dp5Ar
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:648
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:593
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "Πε_ρισσότερα..."
#. k5VQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:661
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:606
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "Περι_σσότερα..."
#. 7eDLK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:681
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:626
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "Πλέγματα"
@@ -3362,470 +2702,302 @@ msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο διαγράμματος"
-#. wBFXQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
-msgid "Select a sub type of the basic chart type."
-msgstr "Επιλέξτε ένα δευτερεύοντα τύπο του βασικού τύπου διαγράμματος."
-
#. FSf6b
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:119
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:113
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "Όψη _3Δ"
-#. EB95g
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
-msgid "Enables a 3D look for the data values."
-msgstr "Ενεργοποιεί μια τρισδιάστατη εμφάνιση για τις τιμές δεδομένων."
-
#. FprGw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:144
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:132
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Απλό"
#. pKhfX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Πραγματιστικό"
-#. zZxWG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
-msgid "Select the type of 3D look."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της τρισδιάστατης εμφάνισης."
-
#. FxHfq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Σ_χήμα"
-#. CCA3V
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:213
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
-msgid "Select a shape from the list."
-msgstr "Επιλέξτε ένα σχήμα από τη λίστα."
-
#. G2u4D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:237
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:215
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "Σ_τοίβα δεδομένων"
-#. h8wCq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:245
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
-msgid "Displays stacked series for Line charts."
-msgstr "Απεικονίζει σειρές δεδομένων σε στοίβα για διαγράμματα Γραμμής."
-
#. KfD2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:239
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Πάνω"
-#. DY854
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:275
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
-msgid "Stack series display values on top of each other."
-msgstr "Οι σειρές σε στοίβα απεικονίζουν τιμές τη μια επάνω στην άλλη."
-
#. C7JxK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:286
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:254
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
-#. EVNAR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:295
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
-msgid "Stack series display values as percent."
-msgstr "Οι σειρές δεδομένων σε στοίβα απεικονίζουν τιμές ως ποσοστό."
-
#. ijuPy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:306
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Σε βάθος"
#. etF2p
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:298
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Τύπος _γραμμής"
#. RbyB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Ευθεία"
#. dG5tv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Ομαλό"
#. uHHpu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Σταδιακό"
-#. G3eDR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:355
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
-msgid "Choose the type of line to draw."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της γραμμής σχεδίασης."
-
#. JqNUv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:366
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:324
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."
-#. EnymX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:372
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
-msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
-msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο για ορισμό των ιδιοτήτων γραμμής ή καμπύλης."
-
#. KzGZQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:389
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "Τα_ξινόμηση κατά τιμές X"
-#. tbgi3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:397
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
-msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
-msgstr "Συνδέει σημεία ταξινομώντας σε αύξουσα σειρά τις τιμές x, ακόμα κι αν η σειρά των τιμών είναι διαφορετική, σε ένα διάγραμμα διασποράς ΧΥ."
-
#. CmGat
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:415
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:363
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Αρι_θμός γραμμών"
-#. bBgDJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
-msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
-msgstr "Ορίζει το πλήθος των γραμμών για τα διαγράμματα Στήλης και Γραμμής."
-
-#. M2sxB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503
-msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
-msgid "Select a basic chart type."
-msgstr "Επιλέξτε ένα βασικό τύπο διαγράμματος."
-
#. qRkoY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Εμφάνιση τιμής _ως αριθμού"
-#. uGdoi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:46
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
-msgid "Displays the absolute values of the data points."
-msgstr "Εμφανίζει τις απόλυτες τιμές των σημείων δεδομένων."
-
#. wRisc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:57
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Εμφάνιση τιμής ως _ποσοστό"
-#. FcaPo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
-msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
-msgstr "Εμφανίζει το ποσοστό των σημείων δεδομένων σε κάθε στήλη."
-
#. gyqnC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Εμφάνιση _κατηγορίας"
-#. EZXZX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:86
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
-msgid "Shows the data point text labels."
-msgstr "Εμφανίζει τις ετικέτες κειμένου των σημείων δεδομένων"
-
#. kce65
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Προβολή κλειδιού _υπομνήματος"
-#. Bm8gp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:106
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
-msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
-msgstr "Εμφανίζει τα εικονίδια των υπομνημάτων δίπλα σε κάθε ετικέτα των σημείων δεδομένων."
-
#. K3uFN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:117
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Αυτόματη ανα_δίπλωση κειμένου"
#. tgNDD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Μορ_φή αριθμού..."
-#. nzq24
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:140
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
-msgid "Opens a dialog to select the number format."
-msgstr "Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για να επιλέξετε τη μορφή του αριθμού."
-
#. PYC2b
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:151
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Μ_ορφή ποσοστού..."
-#. 3wD3x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:159
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
-msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
-msgstr "Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για να επιλέξετε τη μορφή του ποσοστού."
-
#. gFELD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:172
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. GqA8C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστικό"
#. oPhGH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Χώρος"
#. fR4fG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Κόμμα"
#. 5baF4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Άνω τελεία"
#. 8MGkQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Νέα γραμμή"
#. bpmiF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Περίοδος"
-#. jjR8u
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:216
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
-msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr "Επιλέγει το διαχωριστικό μεταξύ πολλαπλών ακολουθιών κειμένου για το ίδιο αντικείμενο."
-
#. 2MNGz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:242
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:207
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Τοπο_θέτηση"
#. L2MYb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Βέλτιστη προσαρμογή"
#. ba7eW
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#. nW5vs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Πάνω από"
#. gW9Aa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Πάνω αριστερά"
#. UQBcJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#. CVw6x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Κάτω αριστερά"
#. EF7Qb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Κάτω από"
#. bdAYf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Κάτω δεξιά"
#. kHGEs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#. GFkmP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Πάνω δεξιά"
#. KFZhx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Εσωτερικά"
#. BJm6w
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Εξωτερικά"
#. XGkMi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:236
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Κοντά στο αρχικό"
-#. vq2Bf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
-msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
-msgstr "Επιλέγει την τοποθέτηση των ετικετών δεδομένων σχετικά με τα αντικείμενα."
-
#. PNGYD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:295
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:255
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Μορφή αριθμών για ποσοστιαίες τιμές"
#. 3BZrx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα κειμένου"
-#. avLCL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:357
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
-msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
-msgstr "Κλικ στο επιλογέα για ορισμό προσανατολισμού κειμένου για τις ετικέτες δεδομένων."
-
-#. eKwUH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:377
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
-msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
-msgstr "Εισαγωγή της αριστερόστροφης περιστροφής γωνίας των ετικετών δεδομένων."
-
#. VArif
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:391
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:341
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Μοίρες"
#. zdP7E
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:416
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:366
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Κατεύ_θυνση κειμένου"
-#. MYXZo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:433
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
-msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr "Διευκρινίστε την κατεύθυνση κειμένου για μια παράγραφο που χρησιμοποιεί την σύνθετη διαμόρφωση κειμένων (CTL). Αυτό το χαρακτηριστικό γνώρισμα είναι μόνο διαθέσιμο εάν υποστηρίζεται και επιτρέπεται η σύνθετη διαμόρφωση κειμένων."
-
#. PKnKk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:458
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:403
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Περιστροφή κειμένου"
-#. wBzcx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:491
-msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
-msgid "_Connect displaced data labels to data points"
-msgstr "_Σύνδεση μετατοπισμένων ετικετών δεδομένων με σημεία δεδομένων"
-
-#. BXobT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:500
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
-msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
-msgstr ""
-
-#. MBFBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:518
-msgctxt "tp_DataLabel|label3"
-msgid "Leader Lines"
-msgstr "Γραμμές-οδηγοί"
-
-#. iDheE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:534
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
-msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
-msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Ετικέτες δεδομένων , το οποίο σας επιτρέπει να ορίσετε τις ετικέτες των δεδομένων."
-
#. rXE7B
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Απόκρυψη καταχώρισης υπομνήματος"
-#. k2s9H
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49
-msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
-msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
-msgstr "Να μην εμφανίζεται η καταχώριση υπομνήματος της επιλεγμένης σειράς δεδομένων ή σημείων δεδομένων."
-
#. DUQwA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:62
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Καταχώριση υπομνήματος"
@@ -3843,121 +3015,61 @@ msgid "Select data range"
msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων"
#. 2iNp6
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:70
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:60
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
msgstr "Σειρά _δεδομένων:"
-#. oFoeg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:113
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES"
-msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry."
-msgstr "Εμφανίζει μια λίστα με όλες τις σειρές δεδομένων σε ένα διάγραμμα. Κάντε κλικ σε μια καταχώρηση για να εμφανίσετε και να επεξεργαστείτε αυτήν τη σειρά δεδομένων. Κάντε κλικ στην Προσθήκη για να εισάγετε μια νέα σειρά στη λίστα, ύστερα από την επιλεγμένη καταχώρηση."
-
#. rqABh
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:118
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
-#. AExBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:141
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD"
-msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type."
-msgstr "Προσθέτει μια νέα καταχώρηση κάτω από την τρέχουσα καταχώρηση στη λίστα Σειρές δεδομένων. Αν μια καταχώρηση επιλεγεί, η νέα σειρά δεδομένων χρησιμοποιεί τον ίδιο τύπο διαγράμματος."
-
#. dCyXA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:139
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
-#. GTEK3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:160
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP"
-msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list."
-msgstr "Μετακινεί επάνω την επιλεγμένη καταχώρηση στη λίστα Σειρές δεδομένων."
-
#. 3v9x2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:150
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
msgid "_Remove"
msgstr "Α_φαίρεση"
-#. BDDwm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:179
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE"
-msgid "Removes the selected entry from the Data Series list."
-msgstr "Αφαιρεί την επιλεγμένη καταχώρηση από τη λίστα Σειρές δεδομένων."
-
#. MkZNf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:197
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
-#. 558EK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:198
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN"
-msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list."
-msgstr "Μετακινεί κάτω την επιλεγμένη καταχώρηση στη λίστα Σειρές δεδομένων."
-
#. mC5Ge
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:238
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:211
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "Περιο_χές δεδομένων"
-#. ZB6Dv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:291
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE"
-msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address."
-msgstr "Εμφανίζει όλες τις περιοχές δεδομένων που χρησιμοποιούνται από τη σειρά δεδομένων που είναι επιλεγμένη στο πεδίο λίστας Σειρές δεδομένων. Κάθε περιοχή δεδομένων εμφανίζει το όνομα ρόλου και τη διεύθυνση της περιοχής προέλευσης."
-
#. qRMfs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:306
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:274
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "Περιο_χή για %VALUETYPE"
-#. M2BSw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:330
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
-msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Εμφανίζει τη διεύθυνση της περιοχής προέλευσης από τη δεύτερη στήλη του πεδίου λίστας Περιοχή δεδομένων. Μπορείτε να μεταβάλετε την περιοχή στο πεδίο κειμένου ή μεταφέροντάς την μέσα στο αρχείο. Για να ελαχιστοποιήσετε αυτό το παράθυρο διαλόγου ενώ επιλέγετε την περιοχή δεδομένων στο Calc, κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογή περιοχής δεδομένων."
-
-#. CwKet
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:347
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
-msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Εμφανίζει τη διεύθυνση της περιοχής προέλευσης από τη δεύτερη στήλη του πεδίου λίστας Περιοχή δεδομένων. Μπορείτε να μεταβάλετε την περιοχή στο πεδίο κειμένου ή μεταφέροντάς την μέσα στο αρχείο. Για να ελαχιστοποιήσετε αυτό το παράθυρο διαλόγου ενώ επιλέγετε την περιοχή δεδομένων στο Calc, κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογή περιοχής δεδομένων."
-
#. FX2CF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:371
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:329
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "_Κατηγορίες"
#. EiwXn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:385
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:343
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "Ε_τικέτες δεδομένων"
-#. ogTbE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:414
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
-msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Εμφανίζει τη διεύθυνση της περιοχής προέλευσης των κατηγοριών (τα κείμενα που μπορείτε να δείτε στον άξονα x ενός διαγράμματος κατηγορίας). Για ένα διάγραμμα ΧΥ, το πεδίο κειμένου περιέχει την περιοχή προέλευσης των ετικετών δεδομένων που απεικονίζονται για τα σημεία δεδομένων. Για να ελαχιστοποιήσετε αυτό το παράθυρο διαλόγου ενώ επιλέγετε την περιοχή δεδομένων στο Calc, κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογή περιοχής δεδομένων."
-
-#. EYFEo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:431
-msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
-msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Εμφανίζει τη διεύθυνση της περιοχής προέλευσης των κατηγοριών (τα κείμενα που μπορείτε να δείτε στον άξονα x ενός διαγράμματος κατηγορίας). Για ένα διάγραμμα ΧΥ, το πεδίο κειμένου περιέχει την περιοχή προέλευσης των ετικετών δεδομένων που απεικονίζονται για τα σημεία δεδομένων. Για να ελαχιστοποιήσετε αυτό το παράθυρο διαλόγου ενώ επιλέγετε την περιοχή δεδομένων στο Calc, κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογή περιοχής δεδομένων."
-
#. YwALA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:468
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:416
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Προσαρμογή περιοχών δεδομένων για μεμονωμένες σειρές δεδομένων"
@@ -3968,224 +3080,128 @@ msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "Κα_νένα"
-#. YVhm9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
-msgid "Does not show any error bars."
-msgstr "Δεν εμφανίζει γραμμές σφαλμάτων."
-
#. Cq44D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:75
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "_Σταθερή τιμή"
-#. Aetuh
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
-msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
-msgstr "Εμφανίζει σταθερές τιμές που καθορίζετε στην περιοχή παραμέτρων."
-
#. Njqok
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:93
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "Ποσο_στό"
-#. kqgrm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
-msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
-msgstr "Εμφανίζει ποσοστό. Η προβολή αναφέρεται στο αντίστοιχο σημείο δεδομένων. Ορίστε το ποσοστό στην περιοχή παραμέτρων."
-
-#. qCQY8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
-msgid "Select a function to calculate the error bars."
-msgstr "Επιλέξτε μία συνάρτηση για να υπολογίσετε και να δημιουργήσετε τα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. GnXao
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Τυπικό σφάλμα"
#. SQ3rE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Τυπική απόκλιση"
#. GagXt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Διακύμανση"
#. Siyxd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:139
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Περιθώριο σφάλματος"
-#. j6oTg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
-msgid "Select a function to calculate the error bars."
-msgstr "Επιλέξτε μία συνάρτηση για να υπολογίσετε και να δημιουργήσετε τα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. AbhAQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Περιο_χή κελιού"
-#. x3uW3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
-msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
-msgstr "Κάντε κλικ στην περιοχή κελιών και ύστερα καθορίστε μία περιοχή κελιών από την οποία θα λάβετε τις θετικές και τις αρνητικές τιμές των σφαλμάτων στο διάγραμμα σφαλμάτων."
-
#. 9Y8Vo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:181
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Κατηγορία σφάλματος"
#. q8qXd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:245
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:215
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Θετική και α_ρνητική"
-#. LDszs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:256
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
-msgid "Shows positive and negative error bars."
-msgstr "Εμφανίζει τις θετικές και τις αρνητικές τιμές στα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. 6F78D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:232
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "_Θετική"
-#. oSnnp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:278
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
-msgid "Shows only positive error bars."
-msgstr "Εμφανίζει μόνο τις θετικές τιμές στα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. jdFbj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:289
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:249
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Αρ_νητική"
-#. DvqJN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:300
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
-msgid "Shows only negative error bars."
-msgstr "Εμφανίζει μόνο τις αρνητικές τιμές στα διαγράμματα σφαλμάτων."
-
#. D4Aou
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:305
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Δείκτης σφάλματος"
#. haTNd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:398
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:353
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "Θε_τικός (+)"
-#. 7bDeP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
-msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
-msgstr "Εισάγετε την τιμή για να προσθέσετε την εμφανιζόμενη τιμή ως θετική τιμή σφάλματος."
-
-#. D5XCD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
-msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr "Εισάγετε την περιοχή διευθύνσεων από όπου θα λάβετε τις θετικές τιμές σφαλμάτων. Χρησιμοποιήστε το κουμπί Σμίκρυνση για να επιλέξετε την περιοχή από ένα φύλλο."
-
#. rGBRC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:449
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:394
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων"
-#. QYRko
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:453
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
-msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr "Κάντε κλικ σε ένα κουμπί για να ελαχιστοποιήσετε το παράθυρο διαλόγου, ύστερα χρησιμοποιήστε το ποντίκι για να επιλέξετε την περιοχή κελιών από το υπολογιστικό φύλλο. Κάντε κλικ ξανά στο κουμπί για να επαναφέρετε το παράθυρο διαλόγου σε πλήρες μέγεθος."
-
#. C5ZdQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:419
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "Αρν_ητικός (-)"
-#. TAAD2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:497
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
-msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
-msgstr "Εισάγετε την τιμή για να αφαιρέσετε από την εμφανιζόμενη τιμή ως την αρνητική τιμή σφάλματος."
-
-#. S8d3Y
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
-msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr "Εισάγετε την περιοχή διευθύνσεων από όπου θα λάβετε τις αρνητικές τιμές σφαλμάτων. Χρησιμοποιήστε το κουμπί Σμίκρυνση για να επιλέξετε την περιοχή από ένα φύλλο."
-
#. EVG7h
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:529
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:459
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων"
-#. oEACZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:533
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
-msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr "Κάντε κλικ σε ένα κουμπί για να ελαχιστοποιήσετε το παράθυρο διαλόγου, ύστερα χρησιμοποιήστε το ποντίκι για να επιλέξετε την περιοχή κελιών από το υπολογιστικό φύλλο. Κάντε κλικ ξανά στο κουμπί για να επαναφέρετε το παράθυρο διαλόγου σε πλήρες μέγεθος."
-
#. wdsax
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:552
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:477
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Ίδια τιμή και για τα δύο"
-#. DvgLw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:561
-msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
-msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
-msgstr "Ενεργοποιήστε την χρήση των τιμών θετικών σφαλμάτων και ως τιμών αρνητικών σφαλμάτων. Μπορείτε να αλλάξετε μόνο την τιμή του πλαισίου \"Θετικές (+)\". Η τιμή αυτή αντιγράφεται αυτόματα στο πεδίο \"Αρνητικές (-)\"."
-
#. BEj3C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:579
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:499
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#. XxRKD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:596
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:516
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Επιλογή περιοχής για θετικές γραμμές σφάλματος"
#. FXjsk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:607
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:527
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Επιλογή περιοχής για αρνητικές γραμμές σφάλματος"
#. AAfgS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:618
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:538
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Από πίνακα δεδομένων"
@@ -4196,86 +3212,50 @@ msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Αριστερά"
-#. 98N4N
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:39
-msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
-msgid "Positions the legend at the left of the chart."
-msgstr "Τοποθετεί το υπόμνημα στα αριστερά του διαγράμματος."
-
#. WGGa8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:50
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Δεξιά"
-#. BgNsc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:60
-msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
-msgid "Positions the legend at the right of the chart."
-msgstr "Τοποθετεί το υπόμνημα στα δεξιά του διαγράμματος."
-
#. aURZs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:71
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "Ε_πάνω"
-#. GppCU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:81
-msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
-msgid "Positions the legend at the top of the chart."
-msgstr "Τοποθετεί το υπόμνημα επάνω από το διάγραμμα."
-
#. 9WgFV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:92
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Κάτ_ω"
-#. dvBdX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:102
-msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
-msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
-msgstr "Τοποθετεί το υπόμνημα κάτω από το διάγραμμα."
-
#. z84pQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:119
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. 6teoB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:154
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Κατεύ_θυνση κειμένου"
-#. PSPoQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:170
-msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
-msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr "Διευκρινίστε την κατεύθυνση κειμένου για μια παράγραφο που χρησιμοποιεί την σύνθετη διαμόρφωση κειμένων (CTL). Αυτό το χαρακτηριστικό γνώρισμα είναι μόνο διαθέσιμο εάν υποστηρίζεται και επιτρέπεται η σύνθετη διαμόρφωση κειμένων."
-
#. sUDkC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:188
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
#. VsH8A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:196
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Εμφάνιση του υπομνήματος χωρίς επικάλυψη του διαγράμματος"
-#. yi8AX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:230
-msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
-msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
-msgstr "Καθορίζει εάν το υπόμνημα θα επικαλύπτει το διάγραμμα."
-
#. 82yue
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:248
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:218
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
msgid "Overlay"
msgstr "Επικάλυψη"
@@ -4286,50 +3266,32 @@ msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "Δε_ξιόστροφη κατεύθυνση"
-#. GikR7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39
-msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
-msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη κατεύθυνση κατά την οποία ταξινομούνται τα κομμάτια ενός διαγράμματος πίτας είναι αντίθετη με τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Ενεργοποιήστε το πεδίο ελέγχου Κατεύθυνση με τη φορά των δεικτών του ρολογιού ώστε να σχεδιάσετε τα κομμάτια κατά την αντίθετη κατεύθυνση."
-
#. ATHCu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:45
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
-#. mEJCE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90
-msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
-msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
-msgstr "Μετακινήστε τη μικρή τελεία κατά μήκος του κύκλου ή κάντε κλικ σε οποιαδήποτε θέση επάνω στον κύκλο για να θέσετε τη γωνία έναρξης ενός διαγράμματος πίτας ή λουκουμά. Η γωνία έναρξης είναι η μαθηματική θέση γωνίας όπου σχεδιάζεται το πρώτο κομμάτι. Η τιμή των 90 μοιρών σχεδιάζει το πρώτο κομμάτι στη θέση 'ώρα 12'. Μια τιμή 0 μοιρών ξεκινά από τη θέση 'ώρα 3'."
-
-#. EEVTg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109
-msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
-msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
-msgstr "Εισάγετε τη γωνία έναρξης μεταξύ 0 και 359 μοιρών. Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στα βέλη για να αλλάξετε την εμφανιζόμενη τιμή."
-
#. prqEa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:108
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Μοίρες"
#. iHLKn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:127
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Αρχική γωνία"
#. 5zEew
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:155
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι _τιμές από κρυφά κελιά"
#. F5FTp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Επιλογές σχεδιογράφησης"
@@ -4352,92 +3314,56 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
msgstr "Περιοχή _δεδομένων:"
-#. WKLi7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:65
-msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
-msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Εισάγετε την περιοχή δεδομένων που επιθυμείτε να συμπεριλάβετε στο διάγραμμα. Για να ελαχιστοποιήσετε το παράθυρο διαλόγου καθώς επιλέγετε την περιοχή δεδομένων στο Calc, κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογή περιοχής δεδομένων."
-
#. FyVoD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:79
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:74
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων"
-#. FVivY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
-msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
-msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Εισάγετε την περιοχή δεδομένων που επιθυμείτε να συμπεριλάβετε στο διάγραμμα. Για να ελαχιστοποιήσετε το παράθυρο διαλόγου καθώς επιλέγετε την περιοχή δεδομένων στο Calc, κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογή περιοχής δεδομένων."
-
#. RGGHE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:100
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:90
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "Σειρές δεδομένων σε _γραμμές"
-#. w6DuB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:110
-msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
-msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
-msgstr "Οι σειρές δεδομένων λαμβάνουν τα δεδομένα τους από συνεχόμενες γραμμές σε μια επιλεγμένη περιοχή. Για διαγράμματα διασποράς, η πρώτη σειρά δεδομένων θα περιέχει τιμές x για όλες τις σειρές. Όλες οι άλλες σειρές δεδομένων χρησιμοποιούνται ως τιμές y, μία για κάθε σειρά."
-
#. wSDqF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:121
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:106
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "Σειρές δεδομένων σε _στήλες"
-#. RfFZF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:131
-msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
-msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
-msgstr "Οι σειρές δεδομένων παίρνουν τα δεδομένα τους από συνεχόμενες στήλες σε μια επιλεγμένη περιοχή. Για διαγράμματα διασποράς, η πρώτη στήλη δεδομένων θα περιέχει τιμές x για όλες τις σειρές. Όλες οι άλλες στήλες δεδομένων χρησιμοποιούνται ως τιμές y, μια για κάθε σειρά ."
-
#. CExLY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:122
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "_Πρώτη γραμμή ως κεφαλίδα"
-#. HviBv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:151
-msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
-msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
-msgstr "Για σειρές δεδομένων σε στήλες: Η πρώτη γραμμή στην περιοχή χρησιμοποιείται ως ονόματα για τις σειρές δεδομένων. Για σειρές δεδομένων σε γραμμές: Η πρώτη στήλη στην περιοχή χρησιμοποιείται ως κατηγορίες. Οι εναπομείνασες γραμμές αποτελούν τις σειρές δεδομένων. Αν αυτό το πεδίο ελέγχου δεν είναι επιλεγμένο, όλες οι γραμμές είναι σειρές δεδομένων."
-
#. ER2D7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:137
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "Π_ρώτη στήλη ως ετικέτα"
-#. tTAhH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171
-msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
-msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
-msgstr "Για σειρές δεδομένων σε στήλες: Η πρώτη στήλη στην περιοχή χρησιμοποιείται ως ονόματα για τις σειρές δεδομένων. Για σειρές δεδομένων σε γραμμές: Η πρώτη στήλη στην περιοχή χρησιμοποιείται ως κατηγορίες. Οι εναπομείνασες στήλες αποτελούν τις στήλες δεδομένων. Αν αυτό το πεδίο ελέγχου δεν είναι επιλεγμένο, όλες οι στήλες είναι στήλες δεδομένων."
-
#. k9TMD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr "Διάγραμμα με βάση τον χρόνο"
#. iuxE5
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:242
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:212
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Έναρξη δείκτη πίνακα"
#. dnmDQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:226
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "Τέλος δείκτη πίνακα"
#. FcYeD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Περιοχή δεδομένων"
@@ -4448,215 +3374,137 @@ msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "Αν_τίστροφη κατεύθυνση"
-#. DNJFK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
-msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
-msgstr "Καθορίζει την θέση εμφάνισης των υψηλότερων και χαμηλότερων τιμών στον άξονα. Η μη ελεγμένη κατάσταση είναι η μαθηματική κατεύθυνση."
-
#. qBbBL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "_Λογαριθμική κλίμακα"
-#. 3wDMa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
-msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
-msgstr "Καθορίζει την λογαριθμική υποδιαίρεση του άξονα."
-
#. 2B5CL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:98
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "Τύ_πος"
#. D6Bre
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:114
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
#. TCiZu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:115
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. vAAUB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#. 8YZhv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
-msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
-msgstr "Για μερικούς τύπους αξόνων, μπορείτε να διαλέξετε τη μορφοποίηση ενός άξονα ως κείμενο ή ημερομηνία, ή αυτόματη ανίχνευση του τύπου."
-
#. Vf7vB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:164
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:149
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "Ε_λάχιστο"
#. XUKzj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:178
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:163
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Μέ_γιστο"
#. 4jRuB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "Α_υτόματα"
#. Bx5Co
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Α_υτόματα"
-#. 2Kb67
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:227
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
-msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
-msgstr "Καθορίζει την ελάχιστη τιμή εκκίνησης του άξονα."
-
-#. AvhE9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
-msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
-msgstr "Καθορίζει την μέγιστη τιμή για το τέλος του άξονα."
-
#. TsHtd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:270
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "_Ανάλυση"
#. yyPFB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:286 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:378
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:519
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:261 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:343
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:469
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
#. 8xKtE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:262 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:344
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:470
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"
#. WRUy8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:263 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:345
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "Έτη"
-#. WUANc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:292
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
-msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
-msgstr "Η ανάλυση μπορεί να οριστεί να εμφανίζει ημέρες, μήνες ή χρόνια ως ενδιάμεσα βήματα."
-
#. ezN7c
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:274
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Αυτό_ματα"
#. DbJt9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:334
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "Με_γάλο διάστημα"
-#. AtZ6D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:363
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
-msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
-msgstr "Κύρια διαστήματα μπορούν να οριστούν να εμφανίζουν ένα συγκεκριμένο αριθμό ημερών, μηνών ή ετών."
-
-#. BD5BE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
-msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
-msgstr "Κύρια διαστήματα μπορούν να οριστούν να εμφανίζουν ένα συγκεκριμένο αριθμό ημερών, μηνών ή ετών."
-
-#. a2Gjv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:410
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
-msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
-msgstr "Καθορίζει το διάστημα για την κύρια διαίρεση των αξόνων."
-
#. UMEd3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:429
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Αυ_τόματα"
#. Pv5GU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:464
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:419
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Μικρό _διάστημα"
#. WMGqg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:478
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:433
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "Μέτρηση μικρού δια_στήματος"
-#. c9m8j
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:504
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
-msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
-msgstr "Καθορίζει το διάστημα για την υποδιαίρεση των αξόνων."
-
-#. snFL6
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:525
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
-msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
-msgstr "Δευτερεύοντα διαστήματα μπορούν να οριστούν να εμφανίζουν συγκεκριμένο αριθμό ημερών, μηνών ή ετών."
-
#. X8FAK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:537
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:482
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Αυτόμ_ατα"
#. GAKPN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:512
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "Τιμή ανα_φοράς"
-#. HbRqw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:586
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
-msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
-msgstr "Καθορίζει την τοποθεσία στην οποία θα εμφανίζονται οι τιμές στον άξονα."
-
#. Dj9GB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:598
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Αυ_τόματα"
-#. Z35M3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:607
-msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
-msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
-msgstr "Θα πρέπει πρώτα να αποεπιλέξετε την επιλογή Αυτόματο για να μπορείτε να τροποποιήσετε τις τιμές."
-
#. wqR5C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:632
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
@@ -4667,158 +3515,92 @@ msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Πρωτεύον άξονας Υ"
-#. ApXPx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
-msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
-msgstr "Αυτή η επιλογή είναι ενεργή ως προεπιλογή. Όλες οι σειρές δεδομένων στοιχίζονται κατά τον πρωτεύοντα άξονα Y."
-
#. aZ7G8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Δευτερεύον άξονας Υ"
-#. nTQUy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
-msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
-msgstr "Μεταβάλλει την κλίμακα του άξονα Y. Αυτός ο άξονας είναι ορατός μόνο εάν τουλάχιστον μία σειρά δεδομένων έχει αντιστοιχηθεί με αυτόν και η προβολή του άξονα είναι ενεργή."
-
#. hV3cT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Στοίχιση σειράς δεδομένων σε"
#. GAF6S
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:135
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Διάκενο"
#. 27wWb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "Επικάλυ_ψη"
-#. NKaBT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:164
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
-msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
-msgstr "Προσδιορίζει το διάστιχο ανάμεσα στις στήλες σε ποσοστό."
-
-#. 8E3zD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:180
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
-msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
-msgstr "Καθορίζει τις αναγκαίες ρυθμίσεις για επικαλυπτόμενες σειρές δεδομένων."
-
#. uV5Dn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Εμφάνιση των _ράβδων δίπλα-δίπλα"
-#. U5ruY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:207
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
-msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
-msgstr "Οι γραμμές από διαφορετικές σειρές δεδομένων εμφανίζονται σαν να ήταν συνδεδεμένες μόνο σε έναν άξονα."
-
#. b7cbo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "Γραμμές σύνδεσης"
-#. 42zFb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:228
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
-msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
-msgstr "Για \"συσσωρευμένα\" και \"ποσοστιαία\" διαγράμματα στηλών (κατακόρυφων ράβδων), επιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου για να συνδέσετε τα επίπεδα των στηλών που πρέπει να βρίσκονται μαζί με τις γραμμές."
-
#. VHcU3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. zaB5V
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:287
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Σχεδιογράφηση τιμών που λείπουν"
#. fqYSM
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:297
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "Α_φήστε κενό"
-#. CFmcS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:307
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
-msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
-msgstr "Για μια τιμή που λείπει δεν θα εμφανίζονται δεδομένα. Αυτή είναι και η προεπιλεγμένη επιλογή για τους τύπους διαγραμμάτων Column, Bar, Line, Net."
-
#. ZvtoD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:318
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "_Υποθέστε μηδέν"
-#. y6EGH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:329
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
-msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
-msgstr "Για μια τιμή που λείπει, η τιμή y θα εμφανίζεται ως μηδέν. Αυτό είναι η προεπιλογή για την περιοχή του τύπου διαγράμματος."
-
#. 8rLB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "_Συνέχιση γραμμής"
-#. 2HArG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:351
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
-msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
-msgstr "Για μια τιμή που λείπει, θα εμφανίζεται η παρεμβολή από τις γειτονικές τιμές. Αυτό είναι η προεπιλογή για τύπο διαγράμματος XY."
-
#. Nw9LX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:375
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι _τιμές από κρυφά κελιά"
-#. vEDHo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:384
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
-msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
-msgstr "Ενεργοποιήστε για να εμφανίζονται επίσης τιμές από κρυφά κελιά μέσα στην περιοχή του αρχικού κελιού."
-
#. LvZ8x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:402
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Επιλογές σχεδιογράφησης"
#. gRgPX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:435
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:385
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Απόκρυψη καταχώρισης υπομνήματος"
-#. GFmDA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:443
-msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
-msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
-msgstr "Να μην εμφανίζεται η καταχώριση υπομνήματος της επιλεγμένης σειράς δεδομένων ή σημείων δεδομένων."
-
#. q8CTC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:461
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:406
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Καταχώριση υπομνήματος"
@@ -4829,236 +3611,104 @@ msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "_Γραμμικό"
-#. jir3B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:75
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
-msgid "A linear trend line is shown."
-msgstr "Μια γραμμική γραμμή τάσης εμφανίζεται."
-
#. u3nKx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:81
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "Λ_ογαριθμικό"
-#. AZT5a
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:97
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
-msgid "A logarithmic trend line is shown."
-msgstr "Μια λογαριθμική γραμμή τάσης εμφανίζεται."
-
#. fPNok
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "Ε_κθετικό"
-#. gufBS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:119
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
-msgid "An exponential trend line is shown."
-msgstr "Μια εκθετική γραμμή τάσης εμφανίζεται."
-
#. a6FDp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:130
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:115
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "Δύ_ναμη"
-#. sU36A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:141
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
-msgid "A power trend line is shown."
-msgstr "Μια δυναμική γραμμή τάσης εμφανίζεται."
-
#. QCeGG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:132
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Πολυώνυμο"
-#. f9EeD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:163
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
-msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
-msgstr "Μια πολυωνυμική γραμμή τάσης εμφανίζεται με δεδομένο βαθμό."
-
#. BkiE2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:174
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "_Κινούμενος μέσος"
-#. F5WMz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:185
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
-msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
-msgstr "Μια γραμμή τάσης κυλιόμενου μέσου εμφανίζεται με δεδομένη περίοδο."
-
#. mGkUE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:203
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "Βαθμός"
-#. HwBsk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:208
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
-msgid "Degree of polynomial trend line."
-msgstr "Βαθμός της πολυωνυμικής γραμμής τάσης."
-
-#. EAkKg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:225
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
-msgid "Degree of polynomial trend line."
-msgstr "Βαθμός της πολυωνυμικής γραμμής τάσης."
-
#. ZvFov
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:209
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "Περίοδος"
-#. akCwy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:254
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
-msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
-msgstr "Αριθμός σημείων για τον υπολογισμό του μέσου όρου της γραμμής τάσης κυλιόμενου μέσου."
-
-#. g3mex
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:271
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
-msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
-msgstr "Αριθμός σημείων για τον υπολογισμό του μέσου όρου της γραμμής τάσης κυλιόμενου μέσου."
-
#. ptaCA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:316
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "Τύπος παλινδρόμησης"
#. mNh7m
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:402
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:352
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Παρεκβολή προς τα μπρος"
-#. 4HshA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:408
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
-msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
-msgstr "Η γραμμή τάσης παρεκβάλλεται για μεγαλύτερες τιμές x."
-
#. tUrKr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Παρεκβολή προς τα πίσω"
-#. tEfNE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:427
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
-msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
-msgstr "Η γραμμή τάσης παρεκβάλλεται για μικρότερες τιμές x."
-
#. BGkFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:465
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:405
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Εξαναγκασμός α_ποτέμνουσας"
-#. ZJUti
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:477
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
-msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
-msgstr "Για γραμμικές, πολυωνυμικές και εκθετικές γραμμές τάσης, η τιμή σημείου τομής ορίζεται σε μια δεδομένη τιμή."
-
#. CSHNm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:488
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:423
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "Εμφάνιση ε_ξίσωσης"
-#. nXrm7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:497
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
-msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
-msgstr "Εμφανίζει την εξίσωση της γραμμής τάσης δίπλα στη γραμμή τάσης."
-
#. cA58s
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:509
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:439
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Εμφάνιση _συντελεστή προσδιορισμού (R²)"
-#. CCyCH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
-msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
-msgstr "Εμφανίζει το συντελεστή συσχέτισης δίπλα στη γραμμή τάσης."
-
#. 2S6og
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "Ό_νομα γραμμής τάσης"
-#. GasKo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:538
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
-msgid "Name of trend line in legend."
-msgstr "Όνομα της γραμμής τάσης στο υπόμνημα."
-
-#. FBT3Y
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:554
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
-msgid "Name of trend line in legend."
-msgstr "Όνομα της γραμμής τάσης στο υπόμνημα."
-
-#. C4C6e
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:578
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
-msgid "Value of intercept if it is forced."
-msgstr "Η τιμή του σημείου τομής εάν είναι αναγκαστική."
-
#. GEKL2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:591
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr "Όνομα μεταβλητής _Χ"
-#. 99kQL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:597
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
-msgid "Name of X variable in trend line equation."
-msgstr "Όνομα της μεταβλητής Χ σε μια εξίσωση γραμμής τάσης."
-
-#. Fz8b3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:613
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
-msgid "Name of X variable in trend line equation."
-msgstr "Όνομα της μεταβλητής Χ σε μια εξίσωση γραμμής τάσης."
-
#. GDQuF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:626
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr "Όνομα μεταβλητής _Υ"
-#. 2PBW3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:632
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
-msgid "Name of Y variable in trend line equation."
-msgstr "Όνομα της μεταβλητής Υ στην εξίσωση γραμμής τάσης."
-
-#. WHNXu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:648
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
-msgid "Name of Y variable in trend line equation."
-msgstr "Όνομα της μεταβλητής Υ στην εξίσωση γραμμής τάσης."
-
#. 9WeUe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:665
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:555
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
@@ -5069,146 +3719,80 @@ msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "Ε_μφάνιση ετικετών"
-#. Xr5zw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
-msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
-msgstr "Καθορίζει εάν θα εμφανίζονται ή όχι οι ετικέτες των αξόνων."
-
#. HFhGL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "_Παράθεση"
-#. cmjFi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
-msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
-msgstr "Τακτοποιεί τους αριθμούς στον άξονα πλάι-πλάι."
-
#. tHrCD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Ενα_λλασσόμενος περιττός"
-#. Q8h6B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
-msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
-msgstr "Αναπτύσσει αναλυτικά του αριθμούς στον άξονα, με τους άρτιους αριθμούς χαμηλότερα από τους περιττούς."
-
#. tByen
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Εναλλα_σσόμενος άρτιος"
-#. 9EMGj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
-msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
-msgstr "Αναπτύσσει αναλυτικά του αριθμούς στους άξονες, με τους περιττούς αριθμούς χαμηλότερα από τους άρτιους."
-
#. 2JwY3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Α_υτόματα"
-#. fj3Rq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
-msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
-msgstr "Στοιχίζει αυτόματα τους αριθμούς στον άξονα."
-
#. bFH6L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Σειρά"
#. GMtbb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "Επικάλυ_ψη"
-#. zwgui
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
-msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
-msgstr "Προσδιορίζει ότι το κείμενο των κελιών μπορεί να επικαλύπτει άλλα κελιά."
-
#. AYpQ8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "_Διακοπή"
-#. eBwTo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
-msgid "Allows a text break."
-msgstr "Επιτρέπει μια αλλαγή κειμένου."
-
#. 4EwR7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "Ροή κειμένου"
-#. exWTH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:301
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
-msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
-msgstr "Σας επιτρέπει να εισάγετε χειροκίνητα τη γωνία προσανατολισμού."
-
#. 5teDt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:315
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:275
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Βαθμοί"
#. jFKoF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:349
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:309
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Κά_θετα στοιβαγμένοι"
-#. ra62A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:359
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
-msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
-msgstr "Θέτει κατακόρυφο προσανατολισμό κειμένου για τα περιεχόμενα του κελιού."
-
#. JBz5H
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:371
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:326
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ΑΒΓΔ"
#. PE6RQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:388
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:343
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Κατεύθυνση _κειμένου:"
-#. YUAjA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:402
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
-msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr "Διευκρινίστε την κατεύθυνση κειμένου για μια παράγραφο που χρησιμοποιεί την σύνθετη διαμόρφωση κειμένων (CTL). Αυτό το χαρακτηριστικό γνώρισμα είναι μόνο διαθέσιμο εάν υποστηρίζεται και επιτρέπεται η σύνθετη διαμόρφωση κειμένων."
-
-#. NxsBh
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:421
-msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
-msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
-msgstr "Κάνοντας κλικ οπουδήποτε επάνω στον τροχό, προσδιορίζετε τον προσανατολισμό του μεταβλητού κειμένου."
-
#. 3WhzS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:438
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:383
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
@@ -5231,170 +3815,86 @@ msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Άξονας _Ζ"
-#. 7qRfe
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:89
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
-msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
-msgstr "Εισάγετε μια ετικέτα για τον άξονα x (οριζόντιο)."
-
-#. 4vThc
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:106
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
-msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
-msgstr "Εισάγετε μια ετικέτα για τον άξονα y (κάθετο)."
-
-#. 7zPH5
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
-msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
-msgstr "Εισάγετε μια ετικέτα για τον άξονα z. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για τρισδιάστατα διαγράμματα."
-
#. Qpj9H
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:121
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Τίτλος"
#. nPAjY
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:135
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Υπότιτλος"
-#. CWmMQ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:168
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
-msgid "Enter a title for your chart."
-msgstr "Εισάγετε έναν τίτλο για το διάγραμμα σας."
-
-#. eNDvd
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:185
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
-msgid "Enter a subtitle for your chart."
-msgstr "Εισάγετε έναν υπότιτλο για το διάγραμμά σας."
-
#. GJ7pJ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:198
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:173
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Ά_ξονας Χ"
#. bBRgE
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:212
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Άξ_ονας Υ"
-#. NGoMT
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
-msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
-msgstr "Εισάγετε μια ετικέτα για το δευτερεύοντα άξονα x. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για διαγράμματα που υποστηρίζουν ένα δευτερεύοντα άξονα x."
-
#. E6Y7y
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:264
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:234
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "Προ_βολή υπομνήματος"
-#. QWAen
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:273
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
-msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
-msgstr "Προσδιορίζει αν θα εμφανίζεται το υπόμνημα του διαγράμματος."
-
#. ejdzz
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:294
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:259
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Αριστερά"
-#. tGgc2
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
-msgid "Positions the legend at the left of the chart."
-msgstr "Τοποθετεί το υπόμνημα στα αριστερά του διαγράμματος."
-
#. EjE6h
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:275
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Δεξιά"
-#. rvAN8
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:325
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
-msgid "Positions the legend at the right of the chart."
-msgstr "Τοποθετεί το υπόμνημα στα δεξιά του διαγράμματος."
-
#. LnxgC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:336
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:291
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "Ε_πάνω"
-#. Ehv3g
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:346
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
-msgid "Positions the legend at the top of the chart."
-msgstr "Τοποθετεί το υπόμνημα επάνω από το διάγραμμα."
-
#. GD2qS
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:357
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:307
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Κάτ_ω"
-#. NCp3E
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:367
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
-msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
-msgstr "Τοποθετεί το υπόμνημα κάτω από το διάγραμμα."
-
#. REBEt
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:398
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:343
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Επιλέξτε ρυθμίσεις τίτλων, υπομνημάτων και πλέγματος"
#. wp2DC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:431
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:376
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "Άξονας X"
-#. KbejV
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
-msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
-msgstr "Εμφανίζει γραμμές πλέγματος οι οποίες είναι παράλληλες στον άξονα x."
-
#. KPGMU
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:451
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Άξ_ονας Y"
-#. Nivye
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:460
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
-msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
-msgstr "Εμφανίζει γραμμές πλέγματος οι οποίες είναι παράλληλες στον άξονα y."
-
#. G65v4
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:471
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:406
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Άξο_νας Ζ"
-#. uVwTv
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:480
-msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
-msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
-msgstr "Εμφανίζει γραμμές πλέγματος οι οποίες είναι παράλληλες στον άξονα z. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για τρισδιάστατα διαγράμματα."
-
#. wNqwZ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:497
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:427
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Εμφάνιση πλεγμάτων"