aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po')
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po75
1 files changed, 38 insertions, 37 deletions
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 34db998c2ec..1323879a66a 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 14:42+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-17 09:17+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1358260941.0\n"
#: access2base.xhp
@@ -22,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Access2Base"
-msgstr ""
+msgstr "Access2Base"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"bm_idA2B001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +39,7 @@ msgctxt ""
"hd_idA2B002\n"
"help.text"
msgid "Access2Base"
-msgstr ""
+msgstr "Access2Base"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +47,7 @@ msgctxt ""
"hd_idA2B003\n"
"help.text"
msgid "What is Access2Base ?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι είναι η Access2Base;"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +55,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B004\n"
"help.text"
msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"."
-msgstr ""
+msgstr "Access2Base είναι μια βιβλιοθήκη μακροεντολών της LibreOffice Basic για προγραμματιστές εφαρμογών (επαγγελματικές ή προσωπικές) και για προχωρημένους χρήστες. Είναι μία από τις αποθηκευμένες βιβλιοθήκες στο \"Μακροεντολές και διάλογοι του LibreOffice\"."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +63,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B005\n"
"help.text"
msgid "The provided macros implement functionalities, all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable from a LibreOffice <emph>Base</emph> application only."
-msgstr ""
+msgstr "Οι παρεχόμενες μακροεντολές υλοποιούν λειτουργίες, που όλες εμπνεύστηκαν άμεσα από την Microsoft Access. Οι μακροεντολές μπορούν να κληθούν μόνο από μια εφαρμογή <emph>Base</emph> του LibreOffice."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +71,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B006\n"
"help.text"
msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
-msgstr ""
+msgstr "Η API που παρέχεται από την Access2Base προορίζεται να είναι πιο περιεκτική, ευκολονόητη και εύκολη στην εκμάθηση από την τυπική API UNO (API = διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογών)."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +79,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B007\n"
"help.text"
msgid "<emph>The library is documented online on <link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\">http://www.access2base.com</link></emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Η βιβλιοθήκη τεκμηριώνεται δικτυακά στο <link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\">http://www.access2base.com</link></emph>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +87,7 @@ msgctxt ""
"hd_idA2B008\n"
"help.text"
msgid "The implemented macros include:"
-msgstr ""
+msgstr "Οι υλοποιημένες μακροεντολές περιλαμβάνουν:"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B009\n"
"help.text"
msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the MSAccess object model"
-msgstr ""
+msgstr "μια απλοποιημένη και επεκτάσιμη API για χειρισμούς <emph>φορμών</emph>, <emph>διαλόγων</emph> και <emph>στοιχείων ελέγχου</emph> παρόμοια με το πρότυπο αντικειμένου MSAccess"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +103,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B010\n"
"help.text"
msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects"
-msgstr ""
+msgstr "μια API για πρόσβαση βάσεων δεδομένων με αντικείμενα <emph>πινάκων</emph>, <emph>ερωτημάτων</emph>, <emph>συνόλου εγγραφών</emph> και <emph>πεδίων</emph>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +111,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B011\n"
"help.text"
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding MSAccess macros/actions"
-msgstr ""
+msgstr "έναν αριθμό από <emph>ενέργειες</emph> με σύνταξη ταυτόσημη με τις αντίστοιχες τους στις μακροεντολές/ενέργειες MSAccess"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +119,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B012\n"
"help.text"
msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions"
-msgstr ""
+msgstr "τις συναρτήσεις βάσης δεδομένων <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ..."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +127,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B013\n"
"help.text"
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
-msgstr ""
+msgstr "υποστήριξη της σημειογραφίας συντομεύσεων όπως <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +135,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B014\n"
"help.text"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +143,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B015\n"
"help.text"
msgid "a consistent errors and exceptions handler"
-msgstr ""
+msgstr "έναν χειριστή ομοιόμορφων σφαλμάτων και εξαιρέσεων"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +151,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B016\n"
"help.text"
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "διευκολύνσεις για φόρμες προγραμματισμού, <emph>συμβάντα</emph> διαλόγων και στοιχείων ελέγχου"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +159,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B017\n"
"help.text"
msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms"
-msgstr ""
+msgstr "υποστήριξη και για ενσωματωμένες φόρμες και για αυτόνομες (Writer) φόρμες"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"hd_idA2B018\n"
"help.text"
msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA"
-msgstr ""
+msgstr "Σύγκριση της Access2Base με VBA MSAccess"
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +183,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ιδιότητες, πεδία ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή, ιδιότητες πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>πεδία ελέγχου, αλλαγή ιδιοτήτων</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου, αλλαγή ιδιοτήτων πεδίων ελέγχου</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ιδιότητες; πεδία ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή;, ιδιότητες πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>πεδία ελέγχου; αλλαγή ιδιοτήτων</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου; αλλαγή ιδιοτήτων πεδίων ελέγχου</bookmark_value>"
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +295,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>έλεγχοι, δημιουργία στον επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου,δημιουργία ελέγχων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>έλεγχοι; δημιουργία στον επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου;δημιουργία ελέγχων</bookmark_value>"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -355,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι, φόρτωση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι, εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία ελέγχου, ανάγνωση ή επεξεργασία ιδιοτήτων (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία λίστας, διαγραφή καταχωρίσεων από (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια λίστας, προσθήκη καταχωρίσεων σε (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, προγραμματισμός πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου, παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι; φόρτωση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι; εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία ελέγχου, ανάγνωση ή επεξεργασία ιδιοτήτων (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια καταλόγου; διαγραφή καταχωρίσεων από (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια καταλόγου; προσθήκη καταχωρίσεων σε (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα; προγραμματισμός πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου; παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value>"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -373,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
-msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα είναι για ένα νέο <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">διάλογο</link> που ονομάζεται \"Dialog1\". Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία της γραμμής <emph>Εργαλειοθήκη</emph> του επεξεργαστή διαλόγου για να δημιουργήσετε τον διάλογο και να προσθέσετε τα παρακάτω πεδία ελέγχου: ένα <emph>Πλαίσιο ελέγχου</emph> με το όνομα \"CheckBox1\", ένα <emph>Πεδίο ετικέτας</emph> με το όνομα \"Label1\", ένα <emph>Κουμπί</emph> με το όνομα \"CommandButton1\", και ένα <emph>Πλαίσιο λίστας</emph> με το όνομα \"ListBox1\"."
+msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα είναι για ένα νέο <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">διάλογο</link> που ονομάζεται \"Dialog1\". Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία της γραμμής <emph>Εργαλειοθήκη</emph> του επεξεργαστή διαλόγου για να δημιουργήσετε τον διάλογο και να προσθέσετε τα παρακάτω πεδία ελέγχου: ένα <emph>Πλαίσιο ελέγχου</emph> με το όνομα \"CheckBox1\", ένα <emph>Πεδίο ετικέτας</emph> με το όνομα \"Label1\", ένα <emph>Κουμπί</emph> με το όνομα \"CommandButton1\", και ένα <emph>Πλαίσιο καταλόγου</emph> με το όνομα \"ListBox1\"."
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -506,7 +507,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "Add an Entry to a ListBox"
-msgstr "Προσθήκη καταχώρισης σε ένα πλαίσιο λίστας"
+msgstr "Προσθήκη καταχώρισης σε ένα πλαίσιο καταλόγου"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -514,7 +515,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
-msgstr "REM προσθέτει μια νέα καταχώριση στο ΠλαίσιοΛίστας"
+msgstr "REM προσθέτει μια νέα καταχώριση στο ΠλαίσιοΚαταλόγου"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -531,7 +532,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
-msgstr "Διαγραφή καταχώρισης από ένα πλαίσιο λίστας"
+msgstr "Διαγραφή καταχώρισης από ένα πλαίσιο καταλόγου"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -539,7 +540,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153247\n"
"help.text"
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
-msgstr "REM αφαιρεί την πρώτη καταχώριση από το ΠλαίσιοΛίστας"
+msgstr "REM αφαιρεί την πρώτη καταχώριση από το ΠλαίσιοΚαταλόγου"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -555,7 +556,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>εναλλαγή αρθρώματος/διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι,χρήση κωδικού προγράμματος για την εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, εμφάνιση διαλόγου χρησιμοποιώντας κώδικα προγράμματος</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>εναλλαγή αρθρώματος/διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι;χρήση κωδικού προγράμματος για την εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα; εμφάνιση διαλόγου χρησιμοποιώντας κώδικα προγράμματος</bookmark_value>"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -573,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
-msgstr "Στο παράθυρο του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC ενός διαλόγου που δημιουργήσατε, βγείτε από τον επεξεργαστή διαλόγου πατώντας στην καρτέλα ονόματος του αρθρώματος στην οποία ανήκει ο διάλογος. Η καρτέλα ονόματος βρίσκεται στον πυθμένα του παραθύρου."
+msgstr "Στο παράθυρο του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC ενός διαλόγου που δημιουργήσατε, βγείτε από τον επεξεργαστή διαλόγου πατώντας στην καρτέλα ονόματος του αρθρώματος στην οποία ανήκει ο διάλογος. Η καρτέλα ονόματος βρίσκεται στο τέλος του παραθύρου."
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -616,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>παράθυρα διαλόγου, μετάφραση</bookmark_value><bookmark_value>τοπικοποίηση παραθύρων</bookmark_value><bookmark_value>μετάφραση διαλόγων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>παράθυρα διαλόγου; μετάφραση</bookmark_value><bookmark_value>τοπικοποίηση παραθύρων</bookmark_value><bookmark_value>μετάφραση διαλόγων</bookmark_value>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -672,7 +673,7 @@ msgctxt ""
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια γλώσσα στη λίστα και πατήστε Διαγραφή για να αφαιρέσετε αυτήν τη γλώσσα. Εάν αφαιρέσετε όλες τις γλώσσες, αφαιρούνται από όλους τους διαλόγους της τρέχουσας βιβλιοθήκης οι πόροι χαρακτήρων των τοπικοποιήσιμων διαλόγων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια γλώσσα στον κατάλογο και πατήστε Διαγραφή για να αφαιρέσετε αυτήν τη γλώσσα. Εάν αφαιρέσετε όλες τις γλώσσες, αφαιρούνται από όλους τους διαλόγους της τρέχουσας βιβλιοθήκης οι πόροι χαρακτήρων των τοπικοποιήσιμων διαλόγων.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -680,7 +681,7 @@ msgctxt ""
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια γλώσσα στη λίστα και πατήστε Προεπιλογή για να ορίσετε τη γλώσσα ως προεπιλεγμένη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια γλώσσα στον κατάλογο και πατήστε Προεπιλογή για να ορίσετε τη γλώσσα ως προεπιλεγμένη.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -816,7 +817,7 @@ msgctxt ""
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
-msgstr "Μεταβάλετε το πλαίσιο λίστας Τρέχουσα γλώσσα έτσι ώστε να εμφανίζει την προεπιλεγμένη γλώσσα."
+msgstr "Μεταβάλετε το πλαίσιο καταλόγου Τρέχουσα γλώσσα έτσι ώστε να εμφανίζει την προεπιλεγμένη γλώσσα."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -832,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
-msgstr "Επιλέξτε κάποια άλλη γλώσσα από το πλαίσιο λίστας Τρέχουσα γλώσσα."
+msgstr "Επιλέξτε κάποια άλλη γλώσσα από το πλαίσιο καταλόγου Τρέχουσα γλώσσα."
#: translation.xhp
msgctxt ""