aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po')
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po654
1 files changed, 328 insertions, 326 deletions
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 2ad8bb467b7..a88ce9e44e9 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-14 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-28 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561544535.000000\n"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr "Γραμμές"
+msgstr "Σειρές"
#. X3gxG
#: 01010202.xhp
@@ -26709,7 +26709,7 @@ msgctxt ""
"par_id291608260822416\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>."
-msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Τεχνοτροπίες - Νέα τεχνοτροπία από επιλογή</menuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Τεχνοτροπίες - Νέα τεχνοτροπία από την επιλογή</menuitem>."
#. eDfZA
#: 05140100.xhp
@@ -26997,7 +26997,7 @@ msgctxt ""
"par_id561653440782428\n"
"help.text"
msgid "For images, <menuitem>Text</menuitem> and <menuitem>Alt Text</menuitem> are exported with an appropriate tag in HTML and PDF format (remember to enable the <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\"><menuitem>Universal Accessibility (PDF/UA)</menuitem></link> option in PDF export)."
-msgstr ""
+msgstr "Για εικόνες, το <menuitem>Κείμενο</menuitem> και το <menuitem>Εναλλακτικό κείμενο</menuitem> εξάγονται με την κατάλληλη ετικέτα σε μορφή HTML και PDF (θυμηθείτε να ενεργοποιήσετε την επιλογή <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\"><menuitem>Καθολική προσβασιμότητα (PDF/UA)</menuitem></link> στην εξαγωγή PDF)."
#. VVVUa
#: 05190100.xhp
@@ -41064,7 +41064,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155583\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Στοίχιση"
#. pGUa6
#: 06050600.xhp
@@ -41091,7 +41091,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6561784\n"
"help.text"
msgid "Followed by"
-msgstr ""
+msgstr "Ακολουθούμενη από"
#. PCDJR
#: 06050600.xhp
@@ -45906,7 +45906,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Rename AutoFormat</emph> dialog opens.<ahelp hid=\".\"> Enter the new name of the AutoFormat here.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Μετονομασία αυτόματης μορφοποίησης</emph>.<ahelp hid=\".\"> Εισαγάγετε το νέο όνομα της αυτόματης μορφοποίησης εδώ.</ahelp>"
#. wPEZ3
#: AutoFormat.xhp
@@ -45915,7 +45915,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφοποίηση"
#. Fof4X
#: AutoFormat.xhp
@@ -45924,7 +45924,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149022\n"
"help.text"
msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει τις διαθέσιμες τεχνοτροπίες μορφοποίησης για πίνακες. Πατήστε στη μορφή που θέλετε να εφαρμόσετε και, στη συνέχεια, πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>."
#. Fwbze
#: AutoFormat.xhp
@@ -45933,7 +45933,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154021\n"
"help.text"
msgid "Number format"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή αριθμού"
#. GfUvd
#: AutoFormat.xhp
@@ -45942,7 +45942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150970\n"
"help.text"
msgid "Includes numbering formats in the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Περιλαμβάνει τις μορφές αρίθμησης στην επιλεγμένη τεχνοτροπία."
#. wrujP
#: AutoFormat.xhp
@@ -45951,7 +45951,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149530\n"
"help.text"
msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγράμματα"
#. pgQyS
#: AutoFormat.xhp
@@ -45960,7 +45960,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154200\n"
"help.text"
msgid "Includes border styles in the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Περιλαμβάνει τεχνοτροπίες περιγράμματος στην επιλεγμένη τεχνοτροπία."
#. AavTx
#: AutoFormat.xhp
@@ -45969,7 +45969,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150350\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά"
#. aKxEn
#: AutoFormat.xhp
@@ -45978,7 +45978,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152961\n"
"help.text"
msgid "Includes font formatting in the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Περιλαμβάνει μορφοποίηση γραμματοσειράς στην επιλεγμένη τεχνοτροπία."
#. axd86
#: AutoFormat.xhp
@@ -45987,7 +45987,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155379\n"
"help.text"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Μοτίβο"
#. EyBDk
#: AutoFormat.xhp
@@ -45996,7 +45996,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151325\n"
"help.text"
msgid "Includes background styles in the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Περιλαμβάνει τεχνοτροπία παρασκηνίου στην επιλεγμένη τεχνοτροπία."
#. AScku
#: AutoFormat.xhp
@@ -46005,7 +46005,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146115\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Στοίχιση"
#. nZuA5
#: AutoFormat.xhp
@@ -46014,7 +46014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Includes alignment settings in the selected style.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Περιλαμβάνει ρυθμίσεις στοίχισης στην επιλεγμένη τεχνοτροπία.</ahelp>"
#. nZSD8
#: AutoFormat.xhp
@@ -46023,7 +46023,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155811\n"
"help.text"
msgid "AutoFit width and height"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη προσαρμογή πλάτους και ύψους"
#. yLmfC
#: AutoFormat.xhp
@@ -46032,7 +46032,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">Όταν επισημαίνεται, προσδιορίζει ότι θέλετε να διατηρήσετε το πλάτος και το ύψος των επιλεγμένων κελιών της επιλεγμένης μορφής.</ahelp>"
#. 7wygb
#: AutoRedactDoc.xhp
@@ -46041,7 +46041,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Auto-Redact"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη απόκρυψη"
#. yDwUS
#: AutoRedactDoc.xhp
@@ -46050,7 +46050,7 @@ msgctxt ""
"hd_id491695917693413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/AutoRedactDoc.xhp\">Auto-Redact</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/AutoRedactDoc.xhp\">Αυτόματη απόκρυψη</link></variable>"
#. csXLt
#: DeleteColumns.xhp
@@ -46059,7 +46059,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρές"
#. qVPN9
#: DeleteColumns.xhp
@@ -46068,7 +46068,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Columns</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Στήλες</link></variable>"
#. 4gWeX
#: DeleteColumns.xhp
@@ -46077,7 +46077,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Deletes the selected columns."
-msgstr ""
+msgstr "Διαγράφει τις επιλεγμένες στήλες."
#. MyUg6
#: DeleteRows.xhp
@@ -46086,7 +46086,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρές"
#. oPQL8
#: DeleteRows.xhp
@@ -46095,7 +46095,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Rows</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp\">Σειρές</link></variable>"
#. BAFgC
#: DeleteRows.xhp
@@ -46104,7 +46104,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Deletes the selected rows."
-msgstr ""
+msgstr "Διαγράφει τις επιλεγμένες σειρές."
#. mTEKA
#: DeleteTable.xhp
@@ -46113,7 +46113,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Πίνακας"
#. KA7Xh
#: DeleteTable.xhp
@@ -46122,7 +46122,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteTable.xhp\">Table</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteTable.xhp\">Πίνακας</link></variable>"
#. KKtYG
#: DeleteTable.xhp
@@ -46131,7 +46131,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current table."
-msgstr ""
+msgstr "Διαγράφει τον τρέχοντα πίνακα."
#. GfQog
#: DrawText.xhp
@@ -46140,7 +46140,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Πλαίσιο κειμένου"
#. TeNKC
#: DrawText.xhp
@@ -46149,7 +46149,7 @@ msgctxt ""
"hd_id681698848446526\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DrawText.xhp\">Text Box</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DrawText.xhp\">Πλαίσιο κειμένου</link></variable>"
#. 7FApF
#: DrawText.xhp
@@ -46158,7 +46158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Σχεδιάζει ένα πλαίσιο κειμένου με οριζόντια κατεύθυνση κειμένου όπου σύρετε στο τρέχον έγγραφο. Σύρετε ένα πλαίσιο κειμένου στο μέγεθος που θέλετε οπουδήποτε στο έγγραφο και, στη συνέχεια, πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενό σας. Περιστρέψτε το πλαίσιο κειμένου για να λάβετε περιστρεφόμενο κείμενο.</ahelp></variable>"
#. PfDzm
#: EntireCell.xhp
@@ -46167,7 +46167,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Κελιά"
#. kaLNX
#: EntireCell.xhp
@@ -46176,7 +46176,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/EntireCell.xhp\">Cell</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/EntireCell.xhp\">Κελί</link></variable>"
#. tgwVR
#: EntireCell.xhp
@@ -46185,7 +46185,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Selects the entire cell."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγει ολόκληρο το κελί."
#. WBjQA
#: EntireColumn.xhp
@@ -46194,7 +46194,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρές"
#. SfaAG
#: EntireColumn.xhp
@@ -46203,7 +46203,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/EntireColumn.xhp\">Column</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/EntireColumn.xhp\">Στήλη</link></variable>"
#. K8xpA
#: EntireColumn.xhp
@@ -46212,7 +46212,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Selects the entire column."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγει ολόκληρη τη στήλη."
#. jy6dQ
#: EntireColumn.xhp
@@ -46221,7 +46221,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200804163046\n"
"help.text"
msgid "If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν προς το παρόν δεν έχει επιλεγεί κανένα κελί, θα επιλεγούν όλες οι στήλες. Εάν είναι επιλεγμένα κελιά αυτήν τη στιγμή, θα επιλεγούν όλες οι στήλες που περιέχουν τα επιλεγμένα κελιά."
#. RxfCt
#: EntireRow.xhp
@@ -46230,7 +46230,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρές"
#. wn2z5
#: EntireRow.xhp
@@ -46239,7 +46239,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/EntireRow.xhp\">Row</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/EntireRow.xhp\">Σειρά</link></variable>"
#. BjQkW
#: EntireRow.xhp
@@ -46248,7 +46248,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Selects the entire column."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγει ολόκληρη τη στήλη."
#. C6wG2
#: EntireRow.xhp
@@ -46257,7 +46257,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200804080063\n"
"help.text"
msgid "If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν προς το παρόν δεν έχει επιλεγεί κανένα κελί, θα επιλεγούν όλες οι σειρές. Εάν είναι επιλεγμένα κελιά αυτήν τη στιγμή, θα επιλεγούν όλες οι σειρές που περιέχουν τα επιλεγμένα κελιά."
#. LBp99
#: InsertColumnsAfter.xhp
@@ -46266,7 +46266,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Columns After"
-msgstr ""
+msgstr "Στήλες μετά"
#. g7DnH
#: InsertColumnsAfter.xhp
@@ -46275,7 +46275,7 @@ msgctxt ""
"bm_id891693667456028\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column;inserting after</bookmark_value> <bookmark_value>insert;column after</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>στήλη; εισαγωγή μετά</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; στήλη μετά</bookmark_value>"
#. bCCFw
#: InsertColumnsAfter.xhp
@@ -46284,7 +46284,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901693661066439\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/InsertColumnsAfter.xhp\">Columns After</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/InsertColumnsAfter.xhp\">Στήλες μετά</link></variable>"
#. dRBaS
#: InsertColumnsAfter.xhp
@@ -46293,7 +46293,7 @@ msgctxt ""
"par_id811605976075887\n"
"help.text"
msgid "Insert a column after the column where the cursor is currently placed."
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε μια στήλη μετά τη στήλη όπου είναι τοποθετημένος ο δρομέας."
#. Sduvi
#: InsertColumnsAfter.xhp
@@ -46302,7 +46302,7 @@ msgctxt ""
"par_id160220162214111932\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Inserts columns to the right of the active cell.</variable> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. If no column is selected, one column is inserted. The existing columns are moved to the right."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Εισάγει στήλες στα δεξιά του ενεργού κελιού.</variable> Ο αριθμός των στηλών που εισάγονται αντιστοιχεί στον αριθμό των στηλών που έχουν επιλεγεί. Εάν δεν επιλεγεί καμία στήλη, εισάγεται μία στήλη. Οι υπάρχουσες στήλες μετακινούνται προς τα δεξιά."
#. TzuvL
#: InsertColumnsBefore.xhp
@@ -46311,7 +46311,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Columns Before"
-msgstr ""
+msgstr "Στήλες πριν"
#. GBFVg
#: InsertColumnsBefore.xhp
@@ -46320,7 +46320,7 @@ msgctxt ""
"bm_id891693667456028\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column;inserting before</bookmark_value> <bookmark_value>insert;column before</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>στήλη; εισαγωγή πριν</bookmark_value> <bookmark_value>εισαγωγή; στήλη πριν</bookmark_value>"
#. CY8pB
#: InsertColumnsBefore.xhp
@@ -46329,7 +46329,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901693661066439\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/InsertColumnsBefore.xhp\">Columns Before</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/InsertColumnsBefore.xhp\">Στήλες πριν</link></variable>"
#. C2DKF
#: InsertColumnsBefore.xhp
@@ -46338,7 +46338,7 @@ msgctxt ""
"par_id811605976075887\n"
"help.text"
msgid "Insert a column before the column where the cursor is currently placed."
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε μια στήλη πριν από τη στήλη όπου είναι τοποθετημένος ο δρομέας."
#. WDQzu
#: InsertColumnsBefore.xhp
@@ -46347,7 +46347,7 @@ msgctxt ""
"par_id160220162214111932\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Inserts columns to the left of the active cell.</variable> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. If no column is selected, one column is inserted. The existing columns are moved to the right."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Εισάγει στήλες στα αριστερά του ενεργού κελιού.</variable> Ο αριθμός των στηλών που εισάγονται αντιστοιχεί στον αριθμό των στηλών που έχουν επιλεγεί. Εάν δεν επιλεγεί καμία στήλη, εισάγεται μία στήλη. Οι υπάρχουσες στήλες μετακινούνται προς τα δεξιά."
#. gQwyE
#: InsertRowsAfter.xhp
@@ -46356,7 +46356,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rows Below"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρές από κάτω"
#. RPFLA
#: InsertRowsAfter.xhp
@@ -46365,7 +46365,7 @@ msgctxt ""
"bm_id891693667456028\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>row;inserting below</bookmark_value> <bookmark_value>insert;row below</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>σειρά; εισαγωγή από κάτω</bookmark_value> <bookmark_value>εισαγωγή; σειρά από κάτω</bookmark_value>"
#. rvCuS
#: InsertRowsAfter.xhp
@@ -46374,7 +46374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901693661066439\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/InsertRowsAfter.xhp\">Rows Below</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/InsertRowsAfter.xhp\">Σειρές από κάτω</link></variable>"
#. BfvrA
#: InsertRowsAfter.xhp
@@ -46383,7 +46383,7 @@ msgctxt ""
"par_id701605976138113\n"
"help.text"
msgid "Insert a row below the row where the cursor is currently placed."
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε μια σειρά κάτω από τη σειρά όπου είναι τοποθετημένος ο δρομέας."
#. 3Liao
#: InsertRowsAfter.xhp
@@ -46392,7 +46392,7 @@ msgctxt ""
"par_id160220162210581072\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Insert rows below the active cell.</variable> The number of rows inserted corresponds to the number of rows selected. If no row is selected, one row is inserted. The existing rows are moved downward."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Εισαγάγετε σειρές κάτω από το ενεργό κελί.</variable> Ο αριθμός των σειρών που εισήχθησαν αντιστοιχεί στον αριθμό των σειρών που επιλέχθηκαν. Εάν δεν έχει επιλεγεί καμία σειρά, εισάγεται μία σειρά. Οι υπάρχουσες σειρές μετακινούνται προς τα κάτω."
#. QtiCS
#: InsertRowsBefore.xhp
@@ -46401,7 +46401,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rows Above"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρές από πάνω"
#. jGQHo
#: InsertRowsBefore.xhp
@@ -46410,7 +46410,7 @@ msgctxt ""
"bm_id891693667456028\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>row;insert above</bookmark_value> <bookmark_value>insert;row above</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>σειρά; εισαγωγή από πάνω</bookmark_value> <bookmark_value>εισαγωγή; σειρά από πάνω</bookmark_value>"
#. hh4L2
#: InsertRowsBefore.xhp
@@ -46419,7 +46419,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901693661066439\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/InsertRowsBefore.xhp\">Rows Above</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/InsertRowsBefore.xhp\">Σειρές από πάνω</link></variable>"
#. 9Knya
#: InsertRowsBefore.xhp
@@ -46428,7 +46428,7 @@ msgctxt ""
"par_id811605976075887\n"
"help.text"
msgid "Insert a row above the row where the cursor is currently placed."
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε μια σειρά πάνω από τη σειρά όπου είναι τοποθετημένος ο δρομέας."
#. yS4DK
#: InsertRowsBefore.xhp
@@ -46437,7 +46437,7 @@ msgctxt ""
"par_id160220162210581072\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Insert rows above the active cell.</variable> The number of rows inserted corresponds to the number of rows selected. If no row is selected, one row is inserted. The existing rows are moved downward."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Εισαγάγετε σειρές πάνω από το ενεργό κελί.</variable> Ο αριθμός των σειρών που εισήχθησαν αντιστοιχεί στον αριθμό των σειρών που επιλέχθηκαν. Εάν δεν έχει επιλεγεί καμία σειρά, εισάγεται μία σειρά. Οι υπάρχουσες σειρές μετακινούνται προς τα κάτω."
#. ChrM6
#: OpenRemote.xhp
@@ -46446,7 +46446,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα απομακρυσμένου..."
#. B3mxK
#: OpenRemote.xhp
@@ -46455,7 +46455,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1001513636856122\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file; open</bookmark_value><bookmark_value>open; remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>απομακρυσμένο αρχείο; άνοιγμα</bookmark_value><bookmark_value>άνοιγμα; απομακρυσμένο αρχείο</bookmark_value>"
#. S47A9
#: OpenRemote.xhp
@@ -46464,7 +46464,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151513629025611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/OpenRemote.xhp\">Open Remote</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/OpenRemote.xhp\">Άνοιγμα απομακρυσμένου</link>"
#. v9WbL
#: OpenRemote.xhp
@@ -46473,7 +46473,7 @@ msgctxt ""
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Opens a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Ανοίγει ένα έγγραφο που βρίσκεται σε μια απομακρυσμένη υπηρεσία αρχείων.</ahelp></variable>"
#. EANHv
#: OpenRemote.xhp
@@ -46482,7 +46482,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A <emph>remote file server</emph> is a <emph>web service</emph> that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
-msgstr ""
+msgstr "Ο <emph>απομακρυσμένος διακομιστής αρχείων</emph> είναι μια <emph>υπηρεσία Ιστού</emph> που αποθηκεύει έγγραφα με ή χωρίς έλεγχο εισόδου, έλεγχο εξόδου, στοιχεία ελέγχου έκδοσης και αντίγραφα ασφαλείας."
#. P3SiE
#: OpenRemote.xhp
@@ -46491,7 +46491,7 @@ msgctxt ""
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Άνοιγμα και αποθήκευση αρχείων σε απομακρυσμένους διακομιστές</link>"
#. XWLXe
#: Protect.xhp
@@ -46500,7 +46500,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protect"
-msgstr ""
+msgstr "Προστασία"
#. mEWuE
#: Protect.xhp
@@ -46509,7 +46509,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146322\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/Protect.xhp\">Protect Cells</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/Protect.xhp\">Προστασία κελιών</link>"
#. a9Ucw
#: Protect.xhp
@@ -46518,7 +46518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Αποτρέπει την τροποποίηση των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών.</ahelp>"
#. bCG4H
#: Protect.xhp
@@ -46527,7 +46527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154641\n"
"help.text"
msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν ο δρομέας βρίσκεται σε ένα κελί μόνο για ανάγνωση, εμφανίζεται μια σημείωση στη <emph>Γραμμή κατάστασης</emph>."
#. YAsUp
#: Protect.xhp
@@ -46536,7 +46536,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149292\n"
"help.text"
msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\"><emph>Unprotect Cells</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Για να καταργήσετε την προστασία κελιών, επιλέξτε τα κελιά, δεξιοπατήστε και, στη συνέχεια, επιλέξτε <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\"><emph>Αποπροστασία κελιών</emph></link>."
#. 6TY3L
#: Protect.xhp
@@ -46545,7 +46545,7 @@ msgctxt ""
"bm_id141619439455954\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>insert rows;protected sheet</bookmark_value> <bookmark_value>insert columns;protected sheet</bookmark_value> <bookmark_value>delete columns;protected sheet</bookmark_value> <bookmark_value>delete rows;protected sheet</bookmark_value> <bookmark_value>protected sheet;insert columns</bookmark_value> <bookmark_value>protected sheet;insert rows</bookmark_value> <bookmark_value>protected sheet;delete rows</bookmark_value> <bookmark_value>protected sheet;delete columns</bookmark_value> <bookmark_value>protect;sheet</bookmark_value> <bookmark_value>selection;in protected cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>εισαγωγή σειρών; προστατευμένο φύλλο</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή στηλών; προστατευμένο φύλλο</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή στηλών; προστατευμένο φύλλο</bookmark_value><bookmark_value>διαγραφή σειρών; προστατευμένο φύλλο</bookmark_value> <bookmark_value>προστατευμένο φύλλο; εισαγωγή στηλών</bookmark_value><bookmark_value>προστατευμένο φύλλο; εισαγωγή σειρών</bookmark_value><bookmark_value>προστατευμένο φύλλο; διαγραφή σειρών</bookmark_value><bookmark_value>προστατευμένο φύλλο; διαγραφή στηλών</bookmark_value><bookmark_value>προστασία; φύλλο</bookmark_value><bookmark_value>επιλογή; σε προστατευμένα κελιά</bookmark_value>"
#. EL2LB
#: Protect.xhp
@@ -46554,7 +46554,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ProtectingSheeth1\"><link href=\"text/shared/01/Protect.xhp\">Protect Sheet</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ProtectingSheeth1\"><link href=\"text/shared/01/Protect.xhp\">Προστασία φύλλου</link></variable>"
#. BwBFt
#: Protect.xhp
@@ -46563,7 +46563,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Προστατεύει τα κελιά στο τρέχον φύλλο από τροποποίηση.</ahelp></variable>"
#. u7cwD
#: Protect.xhp
@@ -46572,7 +46572,7 @@ msgctxt ""
"par_id701619429750616\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password, and select the elements of the sheet to protect."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Προστασία φύλλου</emph> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <emph>Προστασία φύλλου</emph> στο οποίο μπορείτε στη συνέχεια να καθορίσετε προστασία φύλλου με ή χωρίς κωδικό πρόσβασης και επιλέξτε τα στοιχεία του φύλλου που θέλετε να προστατεύσετε."
#. 5gCPE
#: Protect.xhp
@@ -46581,7 +46581,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Για την προστασία των κελιών από περαιτέρω επεξεργασία, το πλαίσιο ελέγχου <emph>Προστατευμένα</emph> πρέπει να είναι επιλεγμένο στη σελίδα της καρτέλας <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\"><emph>Μορφή - Κελιά - Προστασία κελιών</emph></link>, ή στο μενού περιβάλλοντος <emph>Μορφοποίηση κελιών</emph>."
#. 7fbCn
#: Protect.xhp
@@ -46590,7 +46590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901619431276995\n"
"help.text"
msgid "Protect this sheet and contents of the protected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Προστατέψτε αυτό το φύλλο και τα περιεχόμενα των προστατευμένων κελιών"
#. q24xG
#: Protect.xhp
@@ -46599,7 +46599,7 @@ msgctxt ""
"par_id381619431285815\n"
"help.text"
msgid "Mark this checkbox to activate protection of sheet and cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να ενεργοποιήσετε την προστασία των περιεχομένων φύλλων και κελιών."
#. vhWJw
#: Protect.xhp
@@ -46608,7 +46608,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31619431291108\n"
"help.text"
msgid "Password / Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης / Επιβεβαίωση"
#. FwsnL
#: Protect.xhp
@@ -46617,7 +46617,7 @@ msgctxt ""
"par_id851619431300487\n"
"help.text"
msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes. Confirm the password entered in the first box."
-msgstr ""
+msgstr "Σας επιτρέπει να εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης για την προστασία του φύλλου από μη εξουσιοδοτημένες αλλαγές. Επιβεβαιώστε τον κωδικό πρόσβασης που πληκτρολογήσατε στο πρώτο πλαίσιο."
#. gDzBC
#: Protect.xhp
@@ -46626,7 +46626,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711619431316966\n"
"help.text"
msgid "Allow users of this sheet to"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται στους χρήστες αυτού του φύλλου να"
#. nFCLf
#: Protect.xhp
@@ -46635,7 +46635,7 @@ msgctxt ""
"par_id41619431361278\n"
"help.text"
msgid "Select the elements to protect from user actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία για προστασία από ενέργειες χρήστη:"
#. Ft3bg
#: Protect.xhp
@@ -46644,7 +46644,7 @@ msgctxt ""
"par_id661619430257262\n"
"help.text"
msgid "<emph>Select protected cells</emph>: mark this checkbox to allow you to select protected cells. When the checkbox is unmarked, you cannot select protected cells, the cursor cannot enter in a protected range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Επιλογή προστατευμένων κελιών</emph>: επισημάνετε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να σας επιτρέψετε να επιλέξετε τα προστατευμένα κελιά. Όταν το πλαίσιο ελέγχου δεν είναι επισημασμένο, δεν μπορείτε να επιλέξετε προστατευμένα κελιά, ο δρομέας δεν μπορεί να εισέλθει σε ένα προστατευμένο εύρος."
#. EqNRs
#: Protect.xhp
@@ -46653,7 +46653,7 @@ msgctxt ""
"par_id921619430295947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Select unprotected cells</emph>: mark this checkbox to allow user to select unprotected cells. When the checkbox is unmarked, user cannot select unprotected cells, the cursor cannot enter in a unprotected cell or range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Επιλογή απροστάτευτων κελιών</emph>: επισημάνετε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να επιτρέψετε στον χρήστη να επιλέξει τα απροστάτευτα κελιά. Όταν το πλαίσιο ελέγχου είναι ασημείωτο, ο χρήστης δεν μπορεί να επιλέξει απροστάτευτα κελιά, ο δρομέας δεν μπορεί να εισέλθει σε απροστάτευτο κελί ή περιοχή."
#. ADGvR
#: Protect.xhp
@@ -46662,7 +46662,7 @@ msgctxt ""
"par_id101619430333784\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert columns</emph>: Allow column insertions even when the sheet is protected. Note that when column insertions is enabled, you can insert columns even when the range to insert the new columns into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted columns inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range, the cell is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Εισαγωγή στηλών</emph>: Επιτρέπονται οι εισαγωγές στηλών ακόμη και όταν το φύλλο είναι προστατευμένο. Λάβετε υπόψη ότι όταν είναι ενεργοποιημένες οι εισαγωγές στηλών, μπορείτε να εισαγάγετε στήλες ακόμη και όταν το εύρος εισαγωγής των νέων στηλών περιέχει προστατευμένα κελιά που θα μετατοπιστούν μετά την εισαγωγή. Τα κελιά των νεοεισαγόμενων στηλών κληρονομούν την ιδιότητα Προστασία της περιοχής που ανήκουν: όταν το νέο κελί βρίσκεται μέσα σε μια προστατευμένη περιοχή, το κελί προστατεύεται και όταν βρίσκεται σε απροστάτευτη περιοχή, το κελί είναι απροστάτευτο."
#. 2MUwS
#: Protect.xhp
@@ -46671,7 +46671,7 @@ msgctxt ""
"par_id891619430338809\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert rows</emph>: Allow row insertions even when the sheet is protected. Note that when row insertions is enabled, you can insert rows even when the range to insert the new rows into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted rows inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range it is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Εισαγωγή σειρών</emph>: Επιτρέπονται οι εισαγωγές σειρών ακόμα και όταν το φύλλο είναι προστατευμένο. Λάβετε υπόψη ότι όταν είναι ενεργοποιημένες οι εισαγωγές σειρών, μπορείτε να εισαγάγετε σειρές ακόμα και όταν η περιοχή εισαγωγής των νέων σειρών περιέχει προστατευμένα κελιά τα οποία θα μετατοπιστούν μετά την εισαγωγή. Τα κελιά των νεοεισαγόμενων σειρών κληρονομούν την ιδιότητα Προστασία της περιοχής που ανήκουν: όταν το νέο κελί βρίσκεται μέσα σε μια προστατευμένη περιοχή, προστατεύεται και όταν βρίσκεται σε απροστάτευτη περιοχή, το κελί είναι απροστάτευτο."
#. xKNff
#: Protect.xhp
@@ -46680,7 +46680,7 @@ msgctxt ""
"par_id311619430374686\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete columns</emph>: Allow column deletions. Note that column deletions are only allowed on unprotected cells."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Διαγραφή στηλών</emph>: Επιτρέπονται οι διαγραφές στηλών. Λάβετε υπόψη ότι οι διαγραφές στηλών επιτρέπονται μόνο σε απροστάτευτα κελιά."
#. TsAVD
#: Protect.xhp
@@ -46689,7 +46689,7 @@ msgctxt ""
"par_id561619430376854\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete rows</emph>: Allow row deletions. Note that row deletions are only allowed on unprotected cells."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Διαγραφή σειρών</emph>: Επιτρέπονται οι διαγραφές σειρών. Λάβετε υπόψη ότι οι διαγραφές σειρών επιτρέπονται μόνο σε απροστάτευτα κελιά."
#. FDDbY
#: Protect.xhp
@@ -46698,7 +46698,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα απροστάτευτα κελιά ή περιοχές κελιών μπορούν να ρυθμιστούν σε ένα προστατευμένο φύλλο χρησιμοποιώντας τα μενού <emph>Εργαλεία - Προστασία φύλλου</emph> και <emph>Μορφή - Κελιά - Προστασία κελιών</emph>:"
#. Sg2sD
#: Protect.xhp
@@ -46707,7 +46707,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that will be unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τα κελιά που δεν θα είναι προστατευμένα"
#. jBLTF
#: Protect.xhp
@@ -46716,7 +46716,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Protected</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά - Προστασία κελιών</emph>. Αποεπιλέξτε το πλαίσιο <emph>Προστατευμένο</emph> και πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>."
#. q2JxU
#: Protect.xhp
@@ -46725,7 +46725,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Στο μενού <emph>Εργαλεία - Προστασία φύλλου</emph>, ενεργοποιήστε την προστασία για το φύλλο. Με άμεση ισχύ, μόνο η περιοχή κελιών που επιλέξατε στο βήμα 1 μπορεί να επεξεργαστεί."
#. Fs63t
#: Protect.xhp
@@ -46734,7 +46734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "To later change an unprotected area to a protected area:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να αλλάξετε αργότερα μια απροστάτευτη περιοχή σε προστατευμένη περιοχή:"
#. FiPpj
#: Protect.xhp
@@ -46743,7 +46743,7 @@ msgctxt ""
"par_id101619439013221\n"
"help.text"
msgid "Select the range of cells that will be protected."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το εύρος των κελιών που θα προστατεύονται."
#. XzhqW
#: Protect.xhp
@@ -46752,7 +46752,7 @@ msgctxt ""
"par_id601619439028536\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Format - Cells - Cell Protection</menuitem> tab page, check the <emph>Protected</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Στη σελίδα της καρτέλας <menuitem>Μορφή - Κελιά - Προστασία κελιών</menuitem>, επιλέξτε το πλαίσιο <emph>Προστατευμένο</emph>."
#. QBDoK
#: Protect.xhp
@@ -46761,7 +46761,7 @@ msgctxt ""
"par_id641619439061892\n"
"help.text"
msgid "Choose the <menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem> menu. The previously editable range is now protected."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το μενού <menuitem>Εργαλεία - Προστασία φύλλου</menuitem>. Το προηγουμένως επεξεργάσιμο εύρος τώρα προστατεύεται."
#. pdb5a
#: Protect.xhp
@@ -46770,7 +46770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153964\n"
"help.text"
msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Η προστασία φύλλου επηρεάζει επίσης το μενού περιβάλλοντος των καρτελών φύλλων στο κάτω μέρος της οθόνης. Είναι αδύνατη η επιλογή των εντολών <emph>Διαγραφή</emph> και <emph>Μετονομασία</emph>."
#. DBGt4
#: Protect.xhp
@@ -46779,7 +46779,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150301\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν ένα φύλλο προστατεύεται, δεν θα μπορείτε να τροποποιήσετε ή να διαγράψετε καμία τεχνοτροπία κελιών."
#. ovQgo
#: Protect.xhp
@@ -46788,7 +46788,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled, with the exceptions of the settings for columns and row of the <menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem> dialog. To disable the protection, choose the <menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα προστατευμένο φύλλο ή εύρος κελιών δεν μπορεί πλέον να τροποποιηθεί μέχρι να απενεργοποιηθεί αυτή η προστασία, με εξαίρεση τις ρυθμίσεις για στήλες και γραμμές του διαλόγου <menuitem>Εργαλεία - Προστασία φύλλου</menuitem>. Για να απενεργοποιήσετε την προστασία, επιλέξτε την εντολή <menuitem>Εργαλεία - Προστασία φύλλου</menuitem>. Εάν δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης, η προστασία φύλλου απενεργοποιείται αμέσως. Εάν το φύλλο ήταν προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης, ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Κατάργηση προστασίας</emph>, όπου πρέπει να εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης."
#. xLjzi
#: Protect.xhp
@@ -46797,7 +46797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command."
-msgstr ""
+msgstr "Αφού αποθηκευτούν, τα προστατευμένα φύλλα μπορούν να αποθηκευτούν ξανά μόνο χρησιμοποιώντας την εντολή <emph>Αρχείο - Αποθήκευση ως</emph>."
#. aTCnZ
#: Protect.xhp
@@ -46806,7 +46806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Η πλήρης προστασία της εργασίας σας μπορεί να επιτευχθεί συνδυάζοντας τις επιλογές <emph>Εργαλεία - Προστασία φύλλου</emph> και <emph>Εργαλεία - Προστασία δομής υπολογιστικού φύλλου</emph>, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας με κωδικό πρόσβασης. Για να απαγορεύσετε εντελώς το άνοιγμα του εγγράφου, στο πλαίσιο διαλόγου <emph>Αποθήκευση</emph>, σημειώστε το πλαίσιο <emph>Αποθήκευση με κωδικό πρόσβασης</emph> πριν πατήσετε το πλήκτρο <emph>Αποθήκευση</emph>."
#. faEdf
#: RedactDoc.xhp
@@ -46815,7 +46815,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Redact"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη"
#. P6oDE
#: RedactDoc.xhp
@@ -46824,7 +46824,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541695917056976\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/RedactDoc.xhp\">Redact</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/RedactDoc.xhp\">Απόκρυψη</link></variable>"
#. 9C4FB
#: SaveAsRemote.xhp
@@ -46833,7 +46833,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση απομακρυσμένου…"
#. TFtfJ
#: SaveAsRemote.xhp
@@ -46842,7 +46842,7 @@ msgctxt ""
"bm_id381513636896997\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file; save</bookmark_value><bookmark_value>save; remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>απομακρυσμένο αρχείο; αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>αποθήκευση; απομακρυσμένο αρχείο</bookmark_value>"
#. o6H8r
#: SaveAsRemote.xhp
@@ -46851,7 +46851,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151513629025611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\">Save Remote...</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\">Αποθήκευση απομακρυσμένου...</link>"
#. Aarnv
#: SaveAsRemote.xhp
@@ -46860,7 +46860,7 @@ msgctxt ""
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveAsRemote\">Saves a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveAsRemote\">Αποθηκεύει ένα έγγραφο που βρίσκεται σε μια απομακρυσμένη υπηρεσία αρχείων.</ahelp></variable>"
#. SW2xR
#: SaveAsRemote.xhp
@@ -46869,7 +46869,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
-msgstr ""
+msgstr "Ένας απομακρυσμένος διακομιστής αρχείων είναι μια υπηρεσία ιστού που αποθηκεύει έγγραφα με ή χωρίς έλεγχο εισόδου, έλεγχο εξόδου, στοιχεία ελέγχου έκδοσης και αντίγραφα ασφαλείας."
#. X5DLr
#: SaveAsRemote.xhp
@@ -46878,7 +46878,7 @@ msgctxt ""
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Άνοιγμα και αποθήκευση αρχείων σε απομακρυσμένους διακομιστές</link>"
#. MzXDj
#: SelectColumns.xhp
@@ -46887,7 +46887,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρές"
#. tZWTw
#: SelectColumns.xhp
@@ -46896,7 +46896,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Columns</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp\">Στήλες</link></variable>"
#. FuhwL
#: SelectColumns.xhp
@@ -46905,7 +46905,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Deletes the selected columns."
-msgstr ""
+msgstr "Διαγράφει τις επιλεγμένες στήλες."
#. FDCQw
#: SelectTable.xhp
@@ -46914,7 +46914,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρές"
#. cGMtF
#: SelectTable.xhp
@@ -46923,7 +46923,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941693687739390\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SelectTable.xhp\">Table</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SelectTable.xhp\">Πίνακας</link></variable>"
#. vq64h
#: SelectTable.xhp
@@ -46932,7 +46932,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10626\n"
"help.text"
msgid "Selects the current table."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγει τον τρέχοντα πίνακα."
#. EkLDE
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -46941,7 +46941,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimal Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Βέλτιστο πλάτος στήλης"
#. EDVX5
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -46950,7 +46950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; optimal column widths</bookmark_value><bookmark_value>columns; optimal widths</bookmark_value><bookmark_value>optimal column widths</bookmark_value><bookmark_value>optimal column widths;text table</bookmark_value><bookmark_value>text table;optimal column widths</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα; βέλτιστα πλάτη στηλών</bookmark_value><bookmark_value>στήλες; βέλτιστα πλάτη</bookmark_value><bookmark_value>βέλτιστα πλάτη στηλών</bookmark_value><bookmark_value>βέλτιστα πλάτη στηλών; πίνακας κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>πίνακας κειμένου; βέλτιστα πλάτη στηλών</bookmark_value>"
#. hWqgN
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -46959,7 +46959,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149500\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optimal_column_width_h1\"><link href=\"text/shared/01/SetOptimalColumnWidth.xhp\">Optimal Column Width</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optimal_column_width_h1\"><link href=\"text/shared/01/SetOptimalColumnWidth.xhp\">Βέλτιστο πλάτος στήλης</link></variable>"
#. DaCqX
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -46968,7 +46968,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149050\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"column_width_text\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Adjust column widths among columns with selected cells, according to the paragraph length in each selected cell. Widen the table, up to page width, if necessary.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"column_width_text\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Προσαρμόστε τα πλάτη των στηλών μεταξύ στηλών με επιλεγμένα κελιά, σύμφωνα με το μήκος της παραγράφου σε κάθε επιλεγμένο κελί. Διευρύνετε τον πίνακα, μέχρι το πλάτος της σελίδας, εάν είναι απαραίτητο.</ahelp></variable>"
#. cKES5
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -46977,7 +46977,7 @@ msgctxt ""
"par_id811655764710135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Adjust column width for selected columns to fit the column’s content, without changing the width of the table or the unselected columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Προσαρμόστε το πλάτος της στήλης για τις επιλεγμένες στήλες ώστε να ταιριάζει στο περιεχόμενο της στήλης, χωρίς να αλλάξετε το πλάτος του πίνακα ή τις ανεπίλεκτες στήλες.</ahelp>"
#. ygmRv
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -46986,7 +46986,7 @@ msgctxt ""
"par_id611656069528584\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Optimal Column Width</menuitem> attempts to give a column width for the selected cells so that the longest paragraph in each cell can, as a minimum, <emph>fit</emph> exactly on a single line, though it is possible and common for columns to be wider than an exact fit."
-msgstr ""
+msgstr "Το <menuitem>Βέλτιστο πλάτος στήλης</menuitem> επιχειρεί να δώσει ένα πλάτος στήλης για τα επιλεγμένα κελιά, έτσι ώστε η μεγαλύτερη παράγραφος σε κάθε κελί να μπορεί, τουλάχιστον, <emph>να χωράει</emph> ακριβώς σε μία γραμμή, αν και είναι πιθανό και σύνηθες οι στήλες να είναι ευρύτερες από μια ακριβή προσαρμογή."
#. v5UWg
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -46995,7 +46995,7 @@ msgctxt ""
"par_id601656102623025\n"
"help.text"
msgid "The final distribution of column widths depends on several factors, such as the paragraph length of selected cells, the initial width of the columns with selected cells, and whether the table can be widened. Space is also included for any horizontal cell padding, paragraph padding, and paragraph indents. The width of the table is never reduced, and unselected columns are not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Η τελική κατανομή των πλατών των στηλών εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, όπως το μήκος της παραγράφου των επιλεγμένων κελιών, το αρχικό πλάτος των στηλών με επιλεγμένα κελιά και το εάν ο πίνακας μπορεί να διευρυνθεί. Περιλαμβάνεται επίσης χώρος για οποιαδήποτε οριζόντια γέμιση κελιών, γέμιση παραγράφου και εσοχές παραγράφου. Το πλάτος του πίνακα δεν μειώνεται ποτέ και οι ανεπίλεκτες στήλες δεν αλλάζουν."
#. BtFXR
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47004,7 +47004,7 @@ msgctxt ""
"par_id651656105163827\n"
"help.text"
msgid "The following list indicates how column widths are distributed for the selected cells. If the first step succeeds in distributing column widths for the selected cells so that all paragraphs in the cell are on a single line, then the process stops, otherwise the second step is attempted, if possible. The third step describes how column widths are distributed when it is not possible to fit all the selected cells after the second step."
-msgstr ""
+msgstr "Ο ακόλουθος κατάλογος υποδεικνύει πώς κατανέμονται τα πλάτη στηλών για τα επιλεγμένα κελιά. Εάν το πρώτο βήμα καταφέρει να κατανείμει τα πλάτη στηλών για τα επιλεγμένα κελιά, έτσι ώστε όλες οι παράγραφοι στο κελί να βρίσκονται σε μία γραμμή, τότε η διαδικασία σταματά, διαφορετικά επιχειρείται το δεύτερο βήμα, εάν είναι δυνατόν. Το τρίτο βήμα περιγράφει πώς κατανέμονται τα πλάτη των στηλών όταν δεν είναι δυνατό να χωρέσουν όλα τα επιλεγμένα κελιά μετά το δεύτερο βήμα."
#. 3hHjA
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47013,7 +47013,7 @@ msgctxt ""
"par_id221656101892491\n"
"help.text"
msgid "Distribute column widths proportionally according to the longest paragraph in each cell, but remaining within the total column width for cell selection."
-msgstr ""
+msgstr "Κατανείμετε τα πλάτη των στηλών αναλογικά σύμφωνα με τη μεγαλύτερη παράγραφο σε κάθε κελί, αλλά παραμένοντας εντός του συνολικού πλάτους στήλης για την επιλογή των κελιών."
#. KLjw8
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47022,7 +47022,7 @@ msgctxt ""
"par_id641656101994507\n"
"help.text"
msgid "If some cells cannot fit exactly in the total width of the selection, and the table can be expanded (up to the page width), then expand the table width until all cells are fit exactly."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν ορισμένα κελιά δεν μπορούν να χωρέσουν ακριβώς στο συνολικό πλάτος της επιλογής και ο πίνακας μπορεί να επεκταθεί (μέχρι το πλάτος της σελίδας), τότε αναπτύξτε το πλάτος του πίνακα μέχρι να χωρέσουν ακριβώς όλα τα κελιά."
#. KZATx
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47031,7 +47031,7 @@ msgctxt ""
"par_id511656102101362\n"
"help.text"
msgid "If the table width is at the page margin, and more than one selected cell does not fit exactly, then give as much width as possible to the first cell that cannot be fit exactly, and an equal (smaller) column width to the other cells that cannot be fit."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν το πλάτος του πίνακα βρίσκεται στο περιθώριο της σελίδας και περισσότερα από ένα επιλεγμένα κελιά δεν ταιριάζουν ακριβώς, τότε δώστε όσο το δυνατόν περισσότερο πλάτος στο πρώτο κελί που δεν μπορεί να χωρέσει ακριβώς και ίσο (μικρότερο) πλάτος στήλης στα άλλα κελιά που δεν μπορούν να ταιριάξουν."
#. mqXaK
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47040,7 +47040,7 @@ msgctxt ""
"par_id471656104869532\n"
"help.text"
msgid "Step 1 is often sufficient for tables whose cells are primarily short paragraphs, while Step 3 is usually needed if many columns or rows are selected and/or selected cells have longer paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "Το βήμα 1 είναι συχνά επαρκές για πίνακες των οποίων τα κελιά είναι κυρίως σύντομες παράγραφοι, ενώ το Βήμα 3 είναι συνήθως απαραίτητο εάν έχουν επιλεγεί πολλές στήλες ή σειρές, ή/και επιλεγμένα κελιά που έχουν μεγαλύτερες παραγράφους."
#. Gygq7
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47049,7 +47049,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη"
#. GEBig
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47058,7 +47058,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Ορίζει το πρόσθετο διάστημα μεταξύ της μεγαλύτερης καταχώρισης σε μια στήλη και των κάθετων περιγραμμάτων της στήλης.</ahelp>"
#. fhsxH
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47067,7 +47067,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#. to4qH
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47076,7 +47076,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 2 mm."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Ορίζει το βέλτιστο πλάτος στήλης προκειμένου να εμφανιστεί ολόκληρο το περιεχόμενο της στήλης.</ahelp> Η πρόσθετη απόσταση για το βέλτιστο πλάτος στήλης έχει προκαθοριστεί στα 2 mm."
#. VYPAx
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47085,7 +47085,7 @@ msgctxt ""
"par_id601656069480524\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Optimal Column Width</menuitem> attempts to give a column width for the selected columns so that the longest paragraph in each column can, as a minimum, <emph>fit</emph> exactly on a single line, though it is possible and common for columns to be wider than an exact fit."
-msgstr ""
+msgstr "Το <menuitem>Βέλτιστο πλάτος στήλης</menuitem> επιχειρεί να δώσει ένα πλάτος στήλης για τις επιλεγμένες στήλες, έτσι ώστε η μεγαλύτερη παράγραφος σε κάθε στήλη να μπορεί, τουλάχιστον, <emph>να χωράει</emph> ακριβώς σε μία γραμμή, αν και είναι πιθανό και σύνηθες οι στήλες να είναι ευρύτερες από μια ακριβή προσαρμογή."
#. aa67c
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47094,7 +47094,7 @@ msgctxt ""
"par_id721655819449619\n"
"help.text"
msgid "The final distribution of column widths depends on several factors, such as the paragraph length and initial width of the selected columns. Space is also included for any horizontal cell padding, paragraph padding, and paragraph indents. The width of the table is never reduced, and unselected columns are not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Η τελική κατανομή των πλατών στηλών εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, όπως το μήκος της παραγράφου και το αρχικό πλάτος των επιλεγμένων στηλών. Περιλαμβάνεται επίσης χώρος για οποιαδήποτε οριζόντια γέμιση κελιών, γέμιση παραγράφου και εσοχές παραγράφου. Το πλάτος του πίνακα δεν μειώνεται ποτέ και οι ανεπίλεκτες στήλες δεν αλλάζουν."
#. G8TA8
#: SetOptimalColumnWidth.xhp
@@ -47103,7 +47103,7 @@ msgctxt ""
"par_id581656107648277\n"
"help.text"
msgid "The option distributes column widths proportionally according to the longest paragraph in each column, but remaining within the total column width for the selected columns. When selected columns cannot be fit exactly, then the first column that cannot be fit exactly gets as much width as possible, while any additional columns that cannot be fit exactly get a smaller column width, which is equal for each of these additional columns."
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή κατανέμει τα πλάτη στηλών αναλογικά σύμφωνα με τη μεγαλύτερη παράγραφο σε κάθε στήλη, αλλά παραμένουν εντός του συνολικού πλάτους στηλών για τις επιλεγμένες στήλες. Όταν οι επιλεγμένες στήλες δεν μπορούν να χωρέσουν ακριβώς, τότε η πρώτη στήλη που δεν μπορεί να προσαρμοστεί ακριβώς παίρνει όσο το δυνατόν μεγαλύτερο πλάτος, ενώ τυχόν πρόσθετες στήλες που δεν μπορούν να χωρέσουν ακριβώς λαμβάνουν μικρότερο πλάτος στήλης, το οποίο είναι ίσο για καθεμία από αυτές τις πρόσθετες στήλες."
#. L6DBi
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47112,7 +47112,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Βέλτιστο ύψος σειράς"
#. EF6Av
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47121,7 +47121,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>rows; optimal heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights;text table</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights;text table;optimal row heights</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>φύλλα; βέλτιστα ύψη σειράς</bookmark_value><bookmark_value>σειρές; βέλτιστα ύψη</bookmark_value><bookmark_value>βέλτιστα ύψη σειράς</bookmark_value><bookmark_value>βέλτιστα ύψη σειράς; πίνακας κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>βέλτιστα ύψη σειράς; πίνακας κειμένου; βέλτιστα ύψη σειράς</bookmark_value>"
#. FhuCA
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47130,7 +47130,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SetOptimalRowHeight.xhp\">Optimal Row Height</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SetOptimalRowHeight.xhp\">Βέλτιστο ύψος σειράς</link></variable>"
#. iyj4m
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47139,7 +47139,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optimal_row_height_text\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Set row height for selected table rows so that each row has the same height as the row with the tallest content.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optimal_row_height_text\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Ορίστε το ύψος της σειράς για τις επιλεγμένες σειρές πίνακα, έτσι ώστε κάθε σειρά να έχει το ίδιο ύψος με τη σειρά με το υψηλότερο περιεχόμενο.</ahelp></variable>"
#. HNpXZ
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47149,6 +47149,8 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">units of measure</link>."
msgstr ""
+"<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Προσδιορίζει το βέλτιστο ύψος σειράς για τις επιλεγμένες σειρές.</ahelp>\n"
+"</variable> Το βέλτιστο ύψος σειράς εξαρτάται από το μέγεθος γραμματοσειράς του μεγαλύτερου χαρακτήρα στη σειρά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διάφορες <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">μονάδες μέτρησης</link>."
#. cSeBS
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47157,7 +47159,7 @@ msgctxt ""
"par_id741656209290506\n"
"help.text"
msgid "Row height can increase with this option, with the table always growing downward. The total table height is never reduced by this option."
-msgstr ""
+msgstr "Το ύψος της σειράς μπορεί να αυξηθεί με αυτήν την επιλογή, με τον πίνακα να αυξάνεται πάντα προς τα κάτω. Το συνολικό ύψος του πίνακα δεν μειώνεται ποτέ από αυτήν την επιλογή."
#. yPDLx
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47166,7 +47168,7 @@ msgctxt ""
"par_id801656117723975\n"
"help.text"
msgid "This option is similar to first minimizing row height for selected rows by using <link href=\"text/shared/01/minimal_row_height.xhp\"><menuitem>Minimal Row Height</menuitem></link> and then distributing those rows by using <link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\"><menuitem>Distribute Rows Evenly</menuitem></link>, except that additional height is added to each row if necessary to prevent the total table height from reducing."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η επιλογή είναι παρόμοια με την ελαχιστοποίηση του ύψους της σειράς για επιλεγμένες σειρές χρησιμοποιώντας το <link href=\"text/shared/01/minimal_row_height.xhp\"><menuitem>Ελάχιστο ύψος σειράς</menuitem></link> και στη συνέχεια κατανέμοντας αυτές τις σειρές χρησιμοποιώντας <link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\"><menuitem>Ομοιόμορφη κατανομή σειρών</menuitem></link>, εκτός από το ότι προστίθεται επιπλέον ύψος σε κάθε σειρά, εάν είναι απαραίτητο, για να αποτραπεί μείωση στο συνολικό ύψος του πίνακα."
#. aFW7z
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47175,7 +47177,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη"
#. DZ2Dj
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47184,7 +47186,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151044\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/value\">Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/value\">Ορίζει πρόσθετο διάστημα μεταξύ του μεγαλύτερου χαρακτήρα στη σειρά και των ορίων του κελιού.</ahelp>"
#. FftK5
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47193,7 +47195,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#. 3edN9
#: SetOptimalRowHeight.xhp
@@ -47202,7 +47204,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restores the default value for the optimal row height.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Επαναφέρει την προεπιλεγμένη τιμή για το βέλτιστο ύψος σειράς.</ahelp>"
#. ZTUCC
#: SignaturesMenu.xhp
@@ -47211,7 +47213,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Signature Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Μενού υπογραφής"
#. 74Aca
#: SignaturesMenu.xhp
@@ -47220,7 +47222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711696976034790\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SignaturesMenu.xhp\">Digital Signature Menu</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SignaturesMenu.xhp\">Μενού ψηφιακής υπογραφής</link></variable>"
#. CDXV5
#: SignaturesMenu.xhp
@@ -47229,7 +47231,7 @@ msgctxt ""
"par_id921696976034792\n"
"help.text"
msgid "Opens a menu for digital signature commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει ένα μενού για εντολές ψηφιακής υπογραφής."
#. B7UTd
#: SignaturesMenu.xhp
@@ -47238,7 +47240,7 @@ msgctxt ""
"par_id651696976140932\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Digital Signatures</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο - Ψηφιακές υπογραφές</menuitem>."
#. 3xUAD
#: SpellOnline.xhp
@@ -47247,7 +47249,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη ορθογραφία"
#. MFzeK
#: SpellOnline.xhp
@@ -47256,7 +47258,7 @@ msgctxt ""
"hd_id631695911503508\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SpellOnline.xhp\">Automatic Spell Checking</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/SpellOnline.xhp\">Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος</link></variable>"
#. Z9Vjj
#: SpellOnline.xhp
@@ -47265,7 +47267,7 @@ msgctxt ""
"par_id861695911503511\n"
"help.text"
msgid "Automatically checks spelling as you type, and underlines errors."
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγχει αυτόματα την ορθογραφία καθώς πληκτρολογείτε και υπογραμμίζει τα σφάλματα."
#. D2kA8
#: SpellOnline.xhp
@@ -47274,7 +47276,7 @@ msgctxt ""
"par_id331695911930706\n"
"help.text"
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
-msgstr ""
+msgstr "Τα σφάλματα πληκτρολόγησης επισημαίνονται στο έγγραφο με μια κόκκινη υπογράμμιση. Εάν τοποθετήσετε τον δρομέα πάνω από μια λέξη που έχει επισημανθεί με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος για να λάβετε έναν κατάλογο διορθώσεων. Επιλέξτε μια διόρθωση για να αντικαταστήσετε τη λέξη. Εάν κάνετε ξανά το ίδιο λάθος κατά την επεξεργασία του εγγράφου, θα επισημανθεί ξανά ως σφάλμα."
#. zCBqS
#: StyleNewByExample.xhp
@@ -47283,7 +47285,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Style From Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα τεχνοτροπία από την επιλογή"
#. a9xHQ
#: StyleNewByExample.xhp
@@ -47292,7 +47294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361693565455447\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/StyleNewByExample.xhp\">New Style From Selection</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/StyleNewByExample.xhp\">Νέα τεχνοτροπία από την επιλογή</link></variable>"
#. nZXG5
#: StyleNewByExample.xhp
@@ -47301,7 +47303,7 @@ msgctxt ""
"par_id331529881457275\n"
"help.text"
msgid "Adds a paragraph style with the settings of the current selection. You will be prompted to enter the style name."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθέτει μια τεχνοτροπία παραγράφου με τις ρυθμίσεις της τρέχουσας επιλογής. Θα σας ζητηθεί να εισαγάγετε το όνομα της τεχνοτροπίας."
#. VrDZd
#: StyleNewByExample.xhp
@@ -47310,7 +47312,7 @@ msgctxt ""
"par_id11693565625051\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style From Selection</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Τεχνοτροπίες - Νέα τεχνοτροπία από την επιλογή</menuitem>."
#. VqPrz
#: StyleNewByExample.xhp
@@ -47319,7 +47321,7 @@ msgctxt ""
"par_id141693565914180\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_stylenewbyexample.svg\" id=\"img_id711693565914180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id131693565914181\">Icon New Style From Selection</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_stylenewbyexample.svg\" id=\"img_id711693565914180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id131693565914181\">Εικονίδιο Νέα τεχνοτροπία από την επιλογή</alt></image>"
#. QyVGc
#: StyleNewByExample.xhp
@@ -47328,7 +47330,7 @@ msgctxt ""
"par_id401693565914182\n"
"help.text"
msgid "New Style From Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα τεχνοτροπία από την επιλογή"
#. WvAYe
#: StyleNewByExample.xhp
@@ -47337,7 +47339,7 @@ msgctxt ""
"par_id871693565684659\n"
"help.text"
msgid "<keycode>Shift + F11</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycode>Shift + F11</keycode>"
#. CDE4Z
#: StyleNewByExample.xhp
@@ -47346,7 +47348,7 @@ msgctxt ""
"par_id951693533752143\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Styles Actions</menuitem> menu of the <menuitem>Styles</menuitem> sidebar, choose <menuitem>New Style From Selection</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Στο μενού <menuitem>Ενέργειες τεχνοτροπιών</menuitem> της πλευρικής γραμμής <menuitem>Τεχνοτροπίες</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Νέα τεχνοτροπία από την επιλογή</menuitem>."
#. Mkoji
#: StyleNewByExample.xhp
@@ -47355,7 +47357,7 @@ msgctxt ""
"par_id921693534308719\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Styles menu</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Μενού τεχνοτροπιών</link>"
#. g8eki
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47364,7 +47366,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Update Selected Style"
-msgstr ""
+msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένης τεχνοτροπίας"
#. GVnvU
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47373,7 +47375,7 @@ msgctxt ""
"hd_id41693531552001\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/StyleUpdateByExample.xhp\">Update Selected Style</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/StyleUpdateByExample.xhp\">Ενημέρωση επιλεγμένης τεχνοτροπίας</link></variable>"
#. PNPwC
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47382,7 +47384,7 @@ msgctxt ""
"par_id441693531552003\n"
"help.text"
msgid "Update the paragraph style with the direct formatting applied to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Ενημέρωση της τεχνοτροπίας παραγράφου με την άμεση μορφοποίηση που εφαρμόζεται στην τρέχουσα παράγραφο."
#. 8EANp
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47391,7 +47393,7 @@ msgctxt ""
"par_id81693531700482\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - Update Selected Style</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Τεχνοτροπίες - Ενημέρωση επιλεγμένης τεχνοτροπίας</menuitem>."
#. 28TA2
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47400,7 +47402,7 @@ msgctxt ""
"par_id851693533450418\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_styleupdatebyexample.svg\" id=\"img_id661693533450420\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id901693533450421\">Icon Update Selected Style</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_styleupdatebyexample.svg\" id=\"img_id661693533450420\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id901693533450421\">Εικονίδιο Ενημέρωση επιλεγμένης τεχνοτροπίας</alt></image>"
#. UQXEK
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47409,7 +47411,7 @@ msgctxt ""
"par_id351693533450423\n"
"help.text"
msgid "Update Selected Style"
-msgstr ""
+msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένης τεχνοτροπίας"
#. epprn
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47418,7 +47420,7 @@ msgctxt ""
"par_id421693531759773\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + F11</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + F11</keycode>"
#. RByrD
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47427,7 +47429,7 @@ msgctxt ""
"par_id951693533752143\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Styles Actions</menuitem> menu of the <menuitem>Styles</menuitem> sidebar, choose <menuitem>Update Selected Style</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Στο μενού <menuitem>Ενέργειες τεχνοτροπιών</menuitem> της πλαϊνής γραμμής <menuitem>Τεχνοτροπίες</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Ενημέρωση επιλεγμένης τεχνοτροπίας</menuitem>."
#. NryPT
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47436,7 +47438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146333\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Τα χειροκίνητα μορφοποιημένα χαρακτηριστικά του κειμένου στη θέση του δρομέα στο έγγραφο θα προστεθούν στην τεχνοτροπία που έχει επιλεγεί στο παράθυρο τεχνοτροπιών.</ahelp>"
#. c5KSR
#: StyleUpdateByExample.xhp
@@ -47445,7 +47447,7 @@ msgctxt ""
"par_id921693534308719\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Styles menu</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Μενού τεχνοτροπιών</link>"
#. EGCCM
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47454,7 +47456,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβουλή της ημέρας"
#. S5haD
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47463,7 +47465,7 @@ msgctxt ""
"bm_id221696342632214\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tip of the day</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>συμβουλή της ημέρας</bookmark_value>"
#. sBBUu
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47472,7 +47474,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731696335264826\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/TipOfTheDay.xhp\">Tip of the Day</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/TipOfTheDay.xhp\">Συμβουλή της ημέρας</link></variable>"
#. GVFka
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47481,7 +47483,7 @@ msgctxt ""
"par_id71696335264830\n"
"help.text"
msgid "Displays a dialog box with a usage tip. The <menuitem>Tip of the Day</menuitem> contains a collection of tips that helps to better use %PRODUCTNAME resources."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει ένα πλαίσιο διαλόγου με συμβουλή χρήσης. Η <menuitem>Συμβουλή της ημέρας</menuitem> περιέχει μια συλλογή από συμβουλές που βοηθούν στην καλύτερη χρήση των πόρων του %PRODUCTNAME."
#. FYs4N
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47490,7 +47492,7 @@ msgctxt ""
"par_id531696335423019\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Help - Show Tip of the Day</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Βοήθεια - Εμφάνιση συμβουλής της ημέρας</menuitem>."
#. 8jSi3
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47499,7 +47501,7 @@ msgctxt ""
"par_id871696336247832\n"
"help.text"
msgid "The tips are cycled in a list of hundreds tips."
-msgstr ""
+msgstr "Οι συμβουλές ανακυκλώνονται σε έναν κατάλογο με εκατοντάδες συμβουλές."
#. XHnvL
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47508,7 +47510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id41696335799193\n"
"help.text"
msgid "Show tips on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται οι συμβουλές κατά την εκκίνηση"
#. FATmk
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47517,7 +47519,7 @@ msgctxt ""
"par_id541696336144323\n"
"help.text"
msgid "Displays the <emph>Tip of the Day</emph> box the first time in the day you start %PRODUCTNAME and open one of its modules."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει το πλαίσιο <emph>Συμβουλή της ημέρας</emph> την πρώτη φορά την ημέρα που ξεκινάτε το %PRODUCTNAME και ανοίγετε μία από τις λειτουργικές μονάδες του."
#. Ts5rK
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47526,7 +47528,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501696336224725\n"
"help.text"
msgid "Next Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Επόμενη συμβουλή"
#. PFBF4
#: TipOfTheDay.xhp
@@ -47535,7 +47537,7 @@ msgctxt ""
"par_id311696336194109\n"
"help.text"
msgid "Shows the next tip in the <emph>Tip of the Day</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει την επόμενη συμβουλή στον κατάλογο <emph>Συμβουλή της ημέρας</emph>."
#. EGFsf
#: ZoomMenu.xhp
@@ -47544,7 +47546,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Μενού εστίασης"
#. DH2mb
#: ZoomMenu.xhp
@@ -47553,7 +47555,7 @@ msgctxt ""
"hd_id91698516953787\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomMenu.xhp\">Zoom</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomMenu.xhp\">Εστίαση</link></variable>"
#. YdAkq
#: ZoomMenu.xhp
@@ -47562,7 +47564,7 @@ msgctxt ""
"par_id471698516953788\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu with several zoom factors and commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει ένα υπομενού με πολλούς συντελεστές εστίασης και εντολές."
#. jCB7A
#: ZoomMode.xhp
@@ -47571,7 +47573,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom & Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Εστίαση & Μετατόπιση"
#. BYs6q
#: ZoomMode.xhp
@@ -47580,7 +47582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id271698694591484\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomMode.xhp\">Zoom & Pan</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomMode.xhp\">Εστίαση & Μετατόπιση</link></variable>"
#. FTGv6
#: ZoomMode.xhp
@@ -47589,7 +47591,7 @@ msgctxt ""
"par_id761698694591486\n"
"help.text"
msgid "Activates the Zoom In tool to drag a rectangular frame around the area you want to enlarge."
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιεί το εργαλείο μετατόπισης για να σύρετε ένα ορθογώνιο πλαίσιο γύρω από την περιοχή που θέλετε να μεγεθύνετε."
#. oFGV9
#: ZoomNext.xhp
@@ -47598,7 +47600,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom Next"
-msgstr ""
+msgstr "Εστίαση επόμενου"
#. uT7yt
#: ZoomNext.xhp
@@ -47607,7 +47609,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941698696138292\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomNext.xhp\">Zoom Next</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomNext.xhp\">Επόμενη εστίαση</link></variable>"
#. DESEo
#: ZoomNext.xhp
@@ -47616,7 +47618,7 @@ msgctxt ""
"par_id531698696138294\n"
"help.text"
msgid "Undoes the action of the Previous Zoom command."
-msgstr ""
+msgstr "Αναιρεί την ενέργεια της εντολής Προηγούμενη εστίαση."
#. gtM9G
#: ZoomObjects.xhp
@@ -47625,7 +47627,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Object Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Εστίαση αντικειμένου"
#. nLdsY
#: ZoomObjects.xhp
@@ -47634,7 +47636,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251698697421092\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomObjects.xhp\">Object Zoom</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomObjects.xhp\">Εστίαση αντικειμένου</link></variable>"
#. iYrsv
#: ZoomObjects.xhp
@@ -47643,7 +47645,7 @@ msgctxt ""
"par_id631698697421094\n"
"help.text"
msgid "Resizes the display to fit the object(s) you selected."
-msgstr ""
+msgstr "Αυξομειώνει το μέγεθος της οθόνης ώστε να ταιριάζει στα αντικείμενα που επιλέξατε."
#. vg997
#: ZoomOptimal.xhp
@@ -47652,7 +47654,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Βέλτιστη εστίαση"
#. hFGXG
#: ZoomOptimal.xhp
@@ -47661,7 +47663,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431698535281191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomOptimal.xhp\">Optimal</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomOptimal.xhp\">Βέλτιστη</link></variable>"
#. MnBrs
#: ZoomOptimal.xhp
@@ -47670,7 +47672,7 @@ msgctxt ""
"par_id951698535281193\n"
"help.text"
msgid "Resizes the display to include all of the objects on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Αυξομειώνει την οθόνη ώστε να περιλαμβάνει όλα τα αντικείμενα στη <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">διαφάνεια</caseinline> της <defaultinline>σελίδας</defaultinline></switchinline>."
#. qHUME
#: ZoomPage.xhp
@@ -47679,7 +47681,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom to Entire Page"
-msgstr ""
+msgstr "Εστίαση σε ολόκληρη τη σελίδα"
#. BV37K
#: ZoomPage.xhp
@@ -47688,7 +47690,7 @@ msgctxt ""
"hd_id791698533256182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPage.xhp\">Entire Page</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPage.xhp\">Ολόκληρη σελίδα</link></variable>"
#. ZNGFr
#: ZoomPage.xhp
@@ -47697,7 +47699,7 @@ msgctxt ""
"par_id211698533256184\n"
"help.text"
msgid "Displays the entire <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει ολόκληρη τη <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">διαφάνεια</caseinline> της <defaultinline>σελίδας</defaultinline></switchinline> στην οθόνη σας."
#. ySTij
#: ZoomPageWidth.xhp
@@ -47706,7 +47708,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom to Page Width"
-msgstr ""
+msgstr "Εστίαση στο πλάτος της σελίδας"
#. qe9UN
#: ZoomPageWidth.xhp
@@ -47715,7 +47717,7 @@ msgctxt ""
"hd_id791698533256182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPageWidth.xhp\">Page Width</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPageWidth.xhp\">Πλάτος σελίδας</link></variable>"
#. 8wEkW
#: ZoomPageWidth.xhp
@@ -47724,7 +47726,7 @@ msgctxt ""
"par_id211698533256184\n"
"help.text"
msgid "Displays the complete width of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. The top and bottom edges of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> may not be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει το πλήρες πλάτος της <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">διαφάνειας</caseinline> της <defaultinline>σελίδας</defaultinline></switchinline>. Το επάνω και το κάτω άκρο της <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">διαφάνειας</caseinline> της <defaultinline>σελίδας</defaultinline></switchinline> ενδέχεται να μην είναι ορατά."
#. pYLTX
#: ZoomPercent.xhp
@@ -47733,7 +47735,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom Percent Factors"
-msgstr ""
+msgstr "Εστίαση σε συντελεστές ποσοστού"
#. 9X4GC
#: ZoomPercent.xhp
@@ -47742,7 +47744,7 @@ msgctxt ""
"hd_id481698571786244\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPercent.xhp\">Zoom Percent Factors</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPercent.xhp\">Συντελεστές ποσοστού εστίασης</link></variable>"
#. 75qfa
#: ZoomPercent.xhp
@@ -47751,7 +47753,7 @@ msgctxt ""
"par_id141698571786245\n"
"help.text"
msgid "Zoom at specified zoom factors."
-msgstr ""
+msgstr "Εστίαση σε καθορισμένους συντελεστές εστίασης."
#. oAfbC
#: ZoomPrevious.xhp
@@ -47760,7 +47762,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγούμενη εστίαση"
#. UahiS
#: ZoomPrevious.xhp
@@ -47769,7 +47771,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941698696138292\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPrevious.xhp\">Zoom Previous</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ZoomPrevious.xhp\">Προηγούμενη εστίαση</link></variable>"
#. 6PJyG
#: ZoomPrevious.xhp
@@ -47778,7 +47780,7 @@ msgctxt ""
"par_id531698696138294\n"
"help.text"
msgid "Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει την εμφάνιση της διαφάνειας στον προηγούμενο συντελεστή εστίασης που εφαρμόσατε."
#. qQPR5
#: about_meta_tags.xhp
@@ -49029,7 +49031,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Cell (resize with cell)"
-msgstr ""
+msgstr "Στο κελί (αλλαγή μεγέθους με το κελί)"
#. exGLN
#: fit_to_cell.xhp
@@ -49038,7 +49040,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711692907593199\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/fit_to_cell.xhp\">To Cell (resize with cell)</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/fit_to_cell.xhp\">Στο κελί (αλλαγή μεγέθους με το κελί)</link></variable>"
#. qvDGT
#: fit_to_cell.xhp
@@ -49047,7 +49049,7 @@ msgctxt ""
"par_id501692907593200\n"
"help.text"
msgid "Move image along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση της εικόνας μαζί με το κελί. Επιπλέον, το ύψος και το πλάτος της εικόνας θα αυξομειωθούν εάν το κελί που κρατά την άγκυρα αλλάξει αργότερα. Ο λόγος διαστάσεων της εικόνας ακολουθεί τον μεταγενέστερο λόγο διαστάσεων του κελιού που συγκρατεί την άγκυρα."
#. ytNtF
#: font_features.xhp
@@ -49173,7 +49175,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value><bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value><bookmark_value>words;formatting marks</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;insert</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;no-break space</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;non-breaking hyphen</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;soft hyphen</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;narrow no-break space</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;zero-width space</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks;word joiner</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>CTL; μη αναδίπλωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>λέξεις; αναδίπλωση σε CTL</bookmark_value><bookmark_value>λέξεις; σύμβολα μορφοποίησης</bookmark_value><bookmark_value>σύμβολα μορφοποίησης; εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>σύμβολα μορφοποίησης; διάστημα χωρίς κενό</bookmark_value><bookmark_value>σύμβολα μορφοποίησης; ενωτικό συλλαβισμού</bookmark_value><bookmark_value>σύμβολα μορφοποίησης; προαιρετικό ενωτικό</bookmark_value><bookmark_value>σύμβολα μορφοποίησης; στενό διάστημα χωρίς κενό</bookmark_value><bookmark_value>σύμβολα μορφοποίησης; διάστημα μηδενικού πλάτους</bookmark_value><bookmark_value>σύμβολα μορφοποίησης; ενωτικό λέξεων</bookmark_value>"
#. emfE6
#: formatting_mark.xhp
@@ -49191,7 +49193,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910351248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like no-break space, soft hyphen, and zero-width space.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα υπομενού για την εισαγωγή ειδικών σημαδιών μορφοποίησης, όπως διάστημα χωρίς κενό, προαιρετική παύλα και διάστημα μηδενικού πλάτους.</ahelp>"
#. RJtjV
#: formatting_mark.xhp
@@ -49200,7 +49202,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9996948\n"
"help.text"
msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα χωρίς κενό"
#. GHcb4
#: formatting_mark.xhp
@@ -49254,7 +49256,7 @@ msgctxt ""
"hd_id561694945005291\n"
"help.text"
msgid "Narrow no-break space"
-msgstr ""
+msgstr "Στενό διάστημα χωρίς κενό"
#. oz4SA
#: formatting_mark.xhp
@@ -49263,7 +49265,7 @@ msgctxt ""
"par_id231694945031123\n"
"help.text"
msgid "Inserts a narrow version of the no-break space. The inserted character is Unicode <literal>U+202F</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγει μια στενή έκδοση του διαστήματος χωρίς κενό. Ο χαρακτήρας που έχει εισαχθεί είναι Unicode <literal>U+202F</literal>."
#. 3JMZm
#: formatting_mark.xhp
@@ -49272,7 +49274,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2295907\n"
"help.text"
msgid "Zero-width space"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα μηδενικού πλάτους"
#. f9FeW
#: formatting_mark.xhp
@@ -49281,7 +49283,7 @@ msgctxt ""
"par_id1536301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that indicates a word or line break opportunity, even though no space is shown. The inserted character, which has no width, is Unicode<literal>U+200B</literal>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα αόρατο διάστημα μέσα σε μια λέξη που υποδεικνύει μια ευκαιρία αλλαγής λέξης ή γραμμής, παρόλο που δεν εμφανίζεται κενό διάστημα. Ο χαρακτήρας που έχει εισαχθεί, ο οποίος δεν έχει πλάτος, είναι Unicode<literal>U+200B</literal>.</ahelp>"
#. ZVLtD
#: formatting_mark.xhp
@@ -49290,7 +49292,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3245643\n"
"help.text"
msgid "Word joiner"
-msgstr ""
+msgstr "Ενωτικό λέξεων"
#. tTBJH
#: formatting_mark.xhp
@@ -49299,7 +49301,7 @@ msgctxt ""
"par_id1085238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word to indicate that a line break is not allowed between the adjacent characters. The inserted character, which has no width, is Unicode <literal>U+2060</literal>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα αόρατο διάστημα μέσα σε μια λέξη για να υποδείξει ότι δεν επιτρέπεται αλλαγή γραμμής μεταξύ των παρακείμενων χαρακτήρων. Ο χαρακτήρας που έχει εισαχθεί, ο οποίος δεν έχει πλάτος, είναι Unicode <literal>U+2060</literal>.</ahelp>"
#. BHT98
#: formatting_mark.xhp
@@ -49308,7 +49310,7 @@ msgctxt ""
"par_id201695036157688\n"
"help.text"
msgid "To see the Unicode value for a character prior to the cursor position, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode> (or <keycode>Alt+C</keycode> in some locales)</defaultinline></switchinline> as a toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Για να δείτε την τιμή Unicode για έναν χαρακτήρα πριν από τη θέση του δρομέα, χρησιμοποιήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline> <keycode>Alt+X</keycode> (ή <keycode>Alt+C</keycode> σε ορισμένες τοπικές ρυθμίσεις)</defaultinline></switchinline> ως εναλλαγή."
#. vgtCd
#: formatting_mark.xhp
@@ -49695,7 +49697,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphic Size Check"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος μεγέθους γραφικού"
#. sUyEy
#: graphic_size_check.xhp
@@ -49704,7 +49706,7 @@ msgctxt ""
"bm_id581692798594218\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphic size;check</bookmark_value> <bookmark_value>check;graphic size</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>μέγεθος γραφικού; έλεγχος</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος; μέγεθος γραφικού</bookmark_value>"
#. AsYJE
#: graphic_size_check.xhp
@@ -49713,7 +49715,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411692796683457\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/graphic_size_check.xhp\">Graphic Size Check</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/graphic_size_check.xhp\">Έλεγχος μεγέθους γραφικού</link></variable>"
#. A5VDR
#: graphic_size_check.xhp
@@ -49722,7 +49724,7 @@ msgctxt ""
"par_id211692796683461\n"
"help.text"
msgid "Warns if the document has an image that is too bigor too small in resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Προειδοποιεί εάν το έγγραφο έχει μια εικόνα της οποίας η ανάλυση είναι πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή."
#. LhoRD
#: graphic_size_check.xhp
@@ -49731,7 +49733,7 @@ msgctxt ""
"par_id81692797433356\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Graphic Size Check</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Εικόνα - Έλεγχος μεγέθους γραφικού</menuitem>."
#. rEsjG
#: graphic_styles.xhp
@@ -49740,7 +49742,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphic Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Τεχνοτροπίες γραφικών"
#. KxhFj
#: graphic_styles.xhp
@@ -49749,7 +49751,7 @@ msgctxt ""
"bm_id971690214305004\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>styles;drawing objects</bookmark_value> <bookmark_value>drawing;object styles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>τεχνοτροπίες; αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>σχεδίαση; τεχνοτροπίες αντικειμένων</bookmark_value>"
#. GyLBD
#: graphic_styles.xhp
@@ -49758,7 +49760,7 @@ msgctxt ""
"hd_id831690201529325\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/graphic_styles.xhp\">Drawing Styles</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/graphic_styles.xhp\">Τεχνοτροπίες σχεδίασης</link></variable>"
#. ZYuZq
#: graphic_styles.xhp
@@ -49767,7 +49769,7 @@ msgctxt ""
"par_id431690201529329\n"
"help.text"
msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση τεχνοτροπιών για τη μορφοποίηση γραφικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων των αντικειμένων κειμένου."
#. 57Eeu
#: graphic_styles.xhp
@@ -49776,7 +49778,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261690207878568\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Highlighting</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Επισήμανση</link>"
#. pb7aG
#: graphic_styles.xhp
@@ -49785,7 +49787,7 @@ msgctxt ""
"par_id41690207993837\n"
"help.text"
msgid "Set the highlighting color of the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε το χρώμα επισήμανσης του αντικειμένου κειμένου."
#. UrNRp
#: grid_and_helplines.xhp
@@ -49938,7 +49940,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581534528193621\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\">Compress</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\">Συμπίεση</link>"
#. XgjVU
#: image_compression.xhp
@@ -49947,7 +49949,7 @@ msgctxt ""
"par_id951534528193622\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Compress the selected image to reduce its data size and resize the image in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Συμπιέστε την επιλεγμένη εικόνα για να μειώσετε το μέγεθος δεδομένων της και να αυξομειώσετε το μέγεθος της εικόνας στο έγγραφο.</ahelp>"
#. XmFoG
#: image_compression.xhp
@@ -49974,7 +49976,7 @@ msgctxt ""
"par_id111692800566619\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Compress</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Εικόνα - Συμπίεση</menuitem>."
#. r6P59
#: image_compression.xhp
@@ -49983,7 +49985,7 @@ msgctxt ""
"par_id241692800571915\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Compress</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Συμπίεση</menuitem>."
#. NYASp
#: image_compression.xhp
@@ -49992,7 +49994,7 @@ msgctxt ""
"par_id691692802323908\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Image</menuitem> tab, choose <menuitem>Compress</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Στην καρτέλα <menuitem>Εικόνα</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Συμπίεση</menuitem>."
#. BgsBG
#: image_compression.xhp
@@ -50001,7 +50003,7 @@ msgctxt ""
"par_id91692800577215\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Image</menuitem> menu of the <menuitem>Image</menuitem> tab, choose <menuitem>Compress</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Στο μενού <menuitem>Εικόνα</menuitem> της καρτέλας <menuitem>Εικόνα</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Συμπίεση</menuitem>."
#. tFECB
#: image_compression.xhp
@@ -50010,7 +50012,7 @@ msgctxt ""
"par_id261643820768522\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_compressgraphic.svg\" id=\"img_id901643820768110\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768110\">Icon Compress</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_compressgraphic.svg\" id=\"img_id901643820768110\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768110\">Εικονίδιο Συμπίεση</alt></image>"
#. qFudr
#: image_compression.xhp
@@ -50019,7 +50021,7 @@ msgctxt ""
"par_id131643820764995\n"
"help.text"
msgid "Compress"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπίεση"
#. 4WmeG
#: image_compression.xhp
@@ -50199,7 +50201,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit with External Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό εργαλείο"
#. abgBW
#: image_external_tool.xhp
@@ -50208,7 +50210,7 @@ msgctxt ""
"bm_id431692798521665\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>edit image;external tool</bookmark_value> <bookmark_value>external tool;edit image</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>επεξεργασία εικόνας; εξωτερικό εργαλείο</bookmark_value> <bookmark_value>εξωτερικό εργαλείο; επεξεργασία εικόνας</bookmark_value>"
#. hXSsv
#: image_external_tool.xhp
@@ -50217,7 +50219,7 @@ msgctxt ""
"hd_id821692797963473\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/image_external_tool.xhp\">Edit with External Tool</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/image_external_tool.xhp\">Επεξεργασία με εξωτερικό εργαλείο</link></variable>"
#. sEb6F
#: image_external_tool.xhp
@@ -50226,7 +50228,7 @@ msgctxt ""
"par_id951692797963477\n"
"help.text"
msgid "Opens the selected image with the default external tool used for editing images in your operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει την επιλεγμένη εικόνα με το προεπιλεγμένο εξωτερικό εργαλείο που χρησιμοποιείται για την επεξεργασία εικόνων στο λειτουργικό σας σύστημα."
#. ncbL9
#: image_external_tool.xhp
@@ -50235,7 +50237,7 @@ msgctxt ""
"par_id21692798159509\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Edit with External Tool</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Εικόνα - Επεξεργασία με εξωτερικό εργαλείο</menuitem>."
#. UJCgE
#: image_external_tool.xhp
@@ -50244,7 +50246,7 @@ msgctxt ""
"par_id111692798212526\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Edit with External Tool</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Επεξεργασία με εξωτερικό εργαλείο</menuitem>."
#. gF4CX
#: image_external_tool.xhp
@@ -50253,7 +50255,7 @@ msgctxt ""
"par_id651692798310474\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Image</menuitem> menu of the <menuitem>Image</menuitem> tab, choose <menuitem>Edit with External Tool</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Στο μενού <menuitem>Εικόνα</menuitem> της καρτέλας <menuitem>Εικόνα</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Επεξεργασία με εξωτερικό εργαλείο</menuitem>."
#. EEMss
#: insert_chart.xhp
@@ -51180,7 +51182,7 @@ msgctxt ""
"par_id631696600350892\n"
"help.text"
msgid "On the top right menu (☰), choose <menuitem>User Interface</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Στο επάνω δεξιά μενού (☰), επιλέξτε <menuitem>Διεπαφή χρήστη</menuitem>."
#. aGRwD
#: notebook_bar.xhp
@@ -51747,7 +51749,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619265371175\n"
"help.text"
msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are <emph>enabled</emph> and are controlled by settings in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>. To disable extensions installation or removal, search for the string <literal>ExtensionManager</literal> in the Expert Configuration search box and set properties <literal>DisableExtensionRemoval</literal> to <literal>true</literal> and/or <literal>DisableExtensionInstallation</literal> to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Για λόγους ασφαλείας, η εγκατάσταση και η αφαίρεση επεκτάσεων είναι <emph>ενεργοποιημένες</emph> και ελέγχονται από τις ρυθμίσεις στη <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Διαμόρφωση ειδικών</link>. Για να απενεργοποιήσετε την εγκατάσταση ή την αφαίρεση επεκτάσεων, αναζητήστε τη συμβολοσειρά <literal>ExtensionManager</literal> (διαχειριστής επεκτάσεων) στο πλαίσιο αναζήτησης Διαμόρφωση ειδικών και ορίστε τις ιδιότητες <literal>DisableExtensionRemoval</literal> σε <literal>true</literal> και/ή <literal>DisableExtensionInstallation</literal> σε <literal>true</literal>."
#. AEioS
#: packagemanager.xhp
@@ -52656,7 +52658,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120160939034500\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Restart in Safe Mode</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Επανεκκίνηση σε ασφαλή λειτουργία</link>"
#. AMQrf
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -52683,7 +52685,7 @@ msgctxt ""
"hd_id271696345273532\n"
"help.text"
msgid "From a command line"
-msgstr ""
+msgstr "Από μια γραμμή εντολών"
#. GgV84
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -52701,7 +52703,7 @@ msgctxt ""
"par_id281120163154363\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκινήστε το %PRODUCTNAME από την είσοδο του μενού έναρξης του <emph>%PRODUCTNAME (Ασφαλής λειτουργία)</emph>"
#. jBGEE
#: profile_safe_mode.xhp
@@ -54312,7 +54314,7 @@ msgctxt ""
"hd_id661691142795956\n"
"help.text"
msgid "Comments in margin"
-msgstr ""
+msgstr "Σχόλια στο περιθώριο"
#. TjwXA
#: ref_pdf_export_general.xhp
@@ -54321,7 +54323,7 @@ msgctxt ""
"par_id751691142822870\n"
"help.text"
msgid "Select to export comments of Writer documents in the margin, as they are displayed in the application. Note that this necessarily scales the page contents down to make the comments fit on the page, for the whole document, regardless of the size of the margins."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε για εξαγωγή σχολίων των εγγράφων Writer στο περιθώριο, όπως εμφανίζονται στην εφαρμογή. Σημειώστε ότι αυτό αναγκαστικά μειώνει τα περιεχόμενα της σελίδας για να ταιριάζουν τα σχόλια στη σελίδα, για ολόκληρο το έγγραφο, ανεξάρτητα από το μέγεθος των περιθωρίων."
#. 2qBJx
#: ref_pdf_export_general.xhp
@@ -55662,7 +55664,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Replace Image"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικατάσταση της εικόνας"
#. UvQjp
#: replace_image.xhp
@@ -55671,7 +55673,7 @@ msgctxt ""
"bm_id341692799454839\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>image;replace</bookmark_value><bookmark_value>replace;image</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>εικόνα; αντικατάσταση</bookmark_value><bookmark_value>αντικατάσταση; εικόνα</bookmark_value>"
#. VGgz3
#: replace_image.xhp
@@ -55680,7 +55682,7 @@ msgctxt ""
"hd_id791692799059237\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/replace_image.xhp\">Replace</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/replace_image.xhp\">Αντικατάσταση</link></variable>"
#. dFpgF
#: replace_image.xhp
@@ -55689,7 +55691,7 @@ msgctxt ""
"par_id141690383414904\n"
"help.text"
msgid "Opens the file picker to choose an image to replace the selected image."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει τον επιλογέα αρχείων για να επιλέξετε μια εικόνα που θα αντικαταστήσει την επιλεγμένη εικόνα."
#. YLbfg
#: replace_image.xhp
@@ -55698,7 +55700,7 @@ msgctxt ""
"par_id951692799271898\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Replace</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Εικόνα - Αντικατάσταση</menuitem>."
#. yvAQ9
#: replace_image.xhp
@@ -55707,7 +55709,7 @@ msgctxt ""
"par_id351692799317780\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Replace</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αντικατάσταση</menuitem>."
#. 3p2ZS
#: replace_image.xhp
@@ -55716,7 +55718,7 @@ msgctxt ""
"par_id621692799381023\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Image</menuitem> menu of the <menuitem>Image</menuitem> tab, choose <menuitem>Replace</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Στο μενού <menuitem>Εικόνα</menuitem> της καρτέλας <menuitem>Εικόνα</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Αντικατάσταση</menuitem>."
#. ARTeY
#: replace_image.xhp
@@ -55725,7 +55727,7 @@ msgctxt ""
"par_id261643820768386\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_changepicture.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Icon Replace</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_changepicture.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Εικονίδιο Αντικατάσταση</alt></image>"
#. A6Fek
#: replace_image.xhp
@@ -55734,7 +55736,7 @@ msgctxt ""
"par_id131643820764341\n"
"help.text"
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικατάσταση"
#. XXifr
#: save_graphic.xhp
@@ -55743,7 +55745,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση του γραφικού"
#. 7tQHb
#: save_graphic.xhp
@@ -55752,7 +55754,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351692802095828\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/save_graphic.xhp\">Save</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/save_graphic.xhp\">Αποθήκευση</link></variable>"
#. zwkht
#: save_graphic.xhp
@@ -55761,7 +55763,7 @@ msgctxt ""
"par_id651692802095830\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Image Export</emph> dialog to export the selected image."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Εξαγωγή εικόνας</emph> για να εξαγάγετε την επιλεγμένη εικόνα."
#. QMk53
#: save_graphic.xhp
@@ -55770,7 +55772,7 @@ msgctxt ""
"par_id111692800566619\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Save</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Εικόνα - Αποθήκευση</menuitem>."
#. ED37D
#: save_graphic.xhp
@@ -55779,7 +55781,7 @@ msgctxt ""
"par_id241692800571915\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Save</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αποθήκευση</menuitem>."
#. yFEDE
#: save_graphic.xhp
@@ -55788,7 +55790,7 @@ msgctxt ""
"par_id691692802323908\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Image</menuitem> tab, choose <menuitem>Save</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Στην καρτέλα <menuitem>Εικόνα</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Αποθήκευση</menuitem>."
#. GiEJ6
#: save_graphic.xhp
@@ -55797,7 +55799,7 @@ msgctxt ""
"par_id91692800577215\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Image</menuitem> menu of the <menuitem>Image</menuitem> tab, choose <menuitem>Save</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Στο μενού <menuitem>Εικόνα</menuitem> της καρτέλας <menuitem>Εικόνα</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Αποθήκευση</menuitem>."
#. fsFie
#: save_graphic.xhp
@@ -55806,7 +55808,7 @@ msgctxt ""
"par_id261643820768323\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id901643820768654\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768568\">Icon Save</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id901643820768654\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768568\">Εικονίδιο Αποθήκευση</alt></image>"
#. GcCxF
#: save_graphic.xhp
@@ -55815,7 +55817,7 @@ msgctxt ""
"par_id13164382076454\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση"
#. F7VDA
#: save_graphic.xhp
@@ -55824,7 +55826,7 @@ msgctxt ""
"par_id691692802824174\n"
"help.text"
msgid "The default file format for export is determined by the graphic internal file format. You can export the image using another file format, from the list in the <emph>File Type</emph> or <emph>Filter</emph> drop-down box."
-msgstr ""
+msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή αρχείου για εξαγωγή καθορίζεται από την εσωτερική μορφή αρχείου γραφικών. Μπορείτε να εξαγάγετε την εικόνα χρησιμοποιώντας μια άλλη μορφή αρχείου, από τον κατάλογο στο αναπτυσσόμενο πλαίσιο <emph>Τύπος αρχείου</emph> ή <emph>Φίλτρο</emph>."
#. TCeFG
#: scrollbars.xhp
@@ -55842,7 +55844,7 @@ msgctxt ""
"bm_id331691595688301\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tooltips;in scroll bars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>συμβουλές εργαλείου; σε γραμμές κύλισης</bookmark_value>"
#. fJTgr
#: scrollbars.xhp
@@ -55869,7 +55871,7 @@ msgctxt ""
"par_id801686502182963\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Scroll Bars</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Προβολή - Γραμμές κύλισης</menuitem>."
#. ZgEQf
#: scrollbars.xhp
@@ -55941,7 +55943,7 @@ msgctxt ""
"par_id101691595568659\n"
"help.text"
msgid "When dragging the horizontal scroll bar handle, a tooltip shows the topmost cell column number displayed on the top of the view area."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν σύρετε τη λαβή της οριζόντιας γραμμής κύλισης, μια συμβουλή εργαλείου εμφανίζει τον κορυφαίο αριθμό στήλης κελιού που εμφανίζεται στο επάνω μέρος της περιοχής προβολής."
#. eKNFZ
#: scrollbars.xhp
@@ -55995,7 +55997,7 @@ msgctxt ""
"par_id31691595610778\n"
"help.text"
msgid "When dragging the vertical scroll bar handle, a tooltip shows the page number, the total pages in the document and the heading text of the first displayed line on the top of the view area."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν σύρετε τη λαβή της κάθετης γραμμής κύλισης, μια συμβουλή εργαλείου εμφανίζει τον αριθμό σελίδας, το σύνολο των σελίδων στο έγγραφο και το κείμενο επικεφαλίδας της πρώτης γραμμής που εμφανίζεται στο επάνω μέρος της περιοχής προβολής."
#. DCHG3
#: scrollbars.xhp
@@ -56004,7 +56006,7 @@ msgctxt ""
"par_id391691595617267\n"
"help.text"
msgid "When dragging the vertical scroll bar handle, a tooltip shows the topmost cell row number displayed on the top of the view area."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν σύρετε τη λαβή της κάθετης γραμμής κύλισης, μια συμβουλή εργαλείου εμφανίζει τον κορυφαίο αριθμό σειράς κελιών που εμφανίζεται στο επάνω μέρος της περιοχής προβολής."
#. myGoD
#: search_commands.xhp
@@ -56013,7 +56015,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Search Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση εντολών"
#. LBGY4
#: search_commands.xhp
@@ -56022,7 +56024,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8215627973621527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>search commands</bookmark_value> <bookmark_value>head-up display (hud)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>αναζήτηση εντολών</bookmark_value><bookmark_value>απεικονιστής ορθής διόπτευσης (hud)</bookmark_value>"
#. epMgP
#: search_commands.xhp
@@ -56031,7 +56033,7 @@ msgctxt ""
"hd_id951627860296699\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/search_commands.xhp\">Search Commands</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/search_commands.xhp\">Αναζήτηση εντολών</link></variable>"
#. fVXLC
#: search_commands.xhp
@@ -56040,7 +56042,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SearchCommands_intro\"><ahelp hid=\".uno:CommandPopup\">Allows to search and execute all commands available in application menus by their names.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SearchCommands_intro\"><ahelp hid=\".uno:CommandPopup\">Επιτρέπει την αναζήτηση και την εκτέλεση όλων των εντολών που είναι διαθέσιμες στα μενού εφαρμογών με το όνομά τους.</ahelp></variable>"
#. XFXXZ
#: search_commands.xhp
@@ -56049,7 +56051,7 @@ msgctxt ""
"par_id41628622450782\n"
"help.text"
msgid "This feature is available in Writer, Calc, Impress and Draw."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η δυνατότητα είναι διαθέσιμη σε Writer, Calc, Impress και Draw."
#. heTMY
#: search_commands.xhp
@@ -56058,7 +56060,7 @@ msgctxt ""
"par_id961562795750725\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Help - Search Commands</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Βοήθεια - Αναζήτηση εντολών</menuitem>."
#. J8RCb
#: search_commands.xhp
@@ -56067,7 +56069,7 @@ msgctxt ""
"par_id961562795754587\n"
"help.text"
msgid "<keycode>Shift + Esc</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycode>Shift + Esc</keycode>"
#. 9gqGJ
#: search_commands.xhp
@@ -56076,7 +56078,7 @@ msgctxt ""
"par_id631628621951493\n"
"help.text"
msgid "When the <emph>Search Commands</emph> feature is activated, a head-up display (HUD) is shown and can be used to quickly search commands by their names. As the search string is typed, all matching commands are shown in a list below the search field."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία <emph>Αναζήτηση εντολών</emph>, εμφανίζεται μια οθόνη ορθής διόπτευσης (HUD) και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για γρήγορη αναζήτηση εντολών με το όνομά τους. Καθώς πληκτρολογείται η συμβολοσειρά αναζήτησης, όλες οι εντολές που ταιριάζουν εμφανίζονται σε έναν κατάλογο κάτω από το πεδίο αναζήτησης."
#. LBa6c
#: search_commands.xhp
@@ -56085,7 +56087,7 @@ msgctxt ""
"par_id991628622249416\n"
"help.text"
msgid "To execute a command:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να εκτελέσετε μια εντολή:"
#. CJ4EC
#: search_commands.xhp
@@ -56094,7 +56096,7 @@ msgctxt ""
"par_id521628622272041\n"
"help.text"
msgid "Use the mouse to click on one of the items shown in the list. This will immediately run the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το ποντίκι για να πατήσετε σε ένα από τα στοιχεία που εμφανίζονται στον κατάλογο. Αυτό θα εκτελέσει αμέσως την επιλεγμένη εντολή."
#. uEWNu
#: search_commands.xhp
@@ -56103,7 +56105,7 @@ msgctxt ""
"par_id551628622272467\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys in the keyboard to navigate through the items shown in the list and press <emph>Enter</emph> to run the desired command."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους στο πληκτρολόγιο για να πλοηγηθείτε στα στοιχεία που εμφανίζονται στον κατάλογο και πατήστε <emph>Enter</emph> για να εκτελέσετε την επιθυμητή εντολή."
#. wTQMX
#: securitywarning.xhp
@@ -56418,7 +56420,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201526432498222\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"signexistingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\">Sign Existing PDF</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"signexistingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\">Υπογραφή υπάρχοντος PDF</link></variable>"
#. RM32g
#: signexistingpdf.xhp
@@ -56436,7 +56438,7 @@ msgctxt ""
"par_id821526581027302\n"
"help.text"
msgid "The PDF document opens in %PRODUCTNAME Draw in read only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Το έγγραφο PDF ανοίγει στο %PRODUCTNAME Draw σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση."
#. hTFFk
#: signexistingpdf.xhp
@@ -56562,7 +56564,7 @@ msgctxt ""
"par_id271526564228571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This area displays the instructions entered by the document creator when <link href=\"text/shared/01/addsignatureline.xhp\">adding the signature line</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτή η περιοχή εμφανίζει τις οδηγίες που εισήγαγε ο δημιουργός του εγγράφου κατά την <link href=\"text/shared/01/addsignatureline.xhp\">προσθήκη της γραμμής υπογραφής</link>.</ahelp>"
#. H8zHw
#: signsignatureline.xhp
@@ -56607,7 +56609,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Theme Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώματα θέματος"
#. kfT8f
#: themescolordialog.xhp
@@ -56616,7 +56618,7 @@ msgctxt ""
"bm_id121691113786345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>document themes;colors</bookmark_value> <bookmark_value>themes;colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;in document themes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>θέματα εγγράφου; χρώματα</bookmark_value> <bookmark_value>θέματα; χρώματα</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα; σε θέματα εγγράφου</bookmark_value>"
#. kC4Wf
#: themescolordialog.xhp
@@ -56625,7 +56627,7 @@ msgctxt ""
"hd_id911690371871844\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/themescolordialog.xhp\">Document Theme Colors</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/themescolordialog.xhp\">Χρώματα θέματος εγγράφου</link></variable>"
#. g5TbW
#: themescolordialog.xhp
@@ -56634,7 +56636,7 @@ msgctxt ""
"par_id701691103384432\n"
"help.text"
msgid "Creates a color theme."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργεί ένα έγχρωμο θέμα."
#. JB9Tj
#: themescolordialog.xhp
@@ -56643,7 +56645,7 @@ msgctxt ""
"par_id441691102910404\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Theme</menuitem> and click on <widget>Add</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Θέμα</menuitem> και πατήστε στο <widget>Προσθήκη</widget>."
#. KgjXg
#: themescolordialog.xhp
@@ -56652,7 +56654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881691103004581\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα"
#. NDYeW
#: themescolordialog.xhp
@@ -56661,7 +56663,7 @@ msgctxt ""
"par_id361691103011285\n"
"help.text"
msgid "Enter the name of the new theme."
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του νέου θέματος."
#. MSWDq
#: themescolordialog.xhp
@@ -56670,7 +56672,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431691103045089\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώματα"
#. Y39Bc
#: themescolordialog.xhp
@@ -56679,7 +56681,7 @@ msgctxt ""
"par_id971691103121593\n"
"help.text"
msgid "For each of the theme named color, select the color in the color drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Για κάθε όνομα χρώματος του θέματος, επιλέξτε το χρώμα στον αναπτυσσόμενο κατάλογο χρώματος."
#. eqjZB
#: themescolordialog.xhp
@@ -56688,7 +56690,7 @@ msgctxt ""
"par_id731691113704905\n"
"help.text"
msgid "Applied user defined theme is saved only in the document. To make it usable for other documents, use themes in document templates."
-msgstr ""
+msgstr "Το εφαρμοσμένο θέμα που ορίζεται από το χρήστη αποθηκεύεται μόνο στο έγγραφο. Για να μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για άλλα έγγραφα, χρησιμοποιήστε θέματα σε πρότυπα εγγράφων."
#. UGGD9
#: themesdialog.xhp
@@ -56697,7 +56699,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Θέματα"
#. PRTn7
#: themesdialog.xhp
@@ -56706,7 +56708,7 @@ msgctxt ""
"bm_id971691113956654\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>document themes;choosing</bookmark_value> <bookmark_value>applying document themes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>θέματα εγγράφου; επιλογή</bookmark_value> <bookmark_value>εφαρμογή θεμάτων εγγράφου</bookmark_value>"
#. nq5Bw
#: themesdialog.xhp
@@ -56715,7 +56717,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931690371241991\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/themesdialog.xhp\">Themes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/themesdialog.xhp\">Θέματα</link></variable>"
#. ACoaP
#: themesdialog.xhp
@@ -56724,7 +56726,7 @@ msgctxt ""
"par_id601691097282479\n"
"help.text"
msgid "The bundling of color, font and format settings is possible under the concept of <emph>Theme</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Η ομαδοποίηση των ρυθμίσεων χρώματος, γραμματοσειράς και μορφής είναι δυνατή με την έννοια του <emph>Θέματος</emph>."
#. 6Cjc6
#: themesdialog.xhp
@@ -56733,7 +56735,7 @@ msgctxt ""
"par_id101691100079162\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Themes</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Θέματα</menuitem>."
#. KeXFC
#: themesdialog.xhp
@@ -56742,7 +56744,7 @@ msgctxt ""
"par_id171691100137681\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Design</menuitem> panel."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο <menuitem>Σχεδίαση</menuitem>."
#. zSVom
#: themesdialog.xhp
@@ -56751,7 +56753,7 @@ msgctxt ""
"par_id261691098998130\n"
"help.text"
msgid "<emph>Theme colors</emph> is a set of twelve colors, each color has 5 variations computed internally, defined by their RGB-value and only the RGB-value is written to document file. A color of an object can be defined by a reference into a color of the <emph>Theme colors</emph> set. This reference is done by keyword or index, depending on the context."
-msgstr ""
+msgstr "Τα <emph>Χρώματα θέματος</emph> είναι ένα σύνολο δώδεκα χρωμάτων, κάθε χρώμα έχει 5 παραλλαγές που υπολογίζονται εσωτερικά, ορίζονται από την RGB τιμή τους και μόνο η τιμή RGB εγγράφεται στο αρχείο εγγράφου. Ένα χρώμα ενός αντικειμένου μπορεί να οριστεί με μια αναφορά σε ένα χρώμα του συνόλου <emph>Χρώματα θέματος</emph>. Αυτή η αναφορά γίνεται με λέξη-κλειδί ή ευρετήριο, ανάλογα με το περιβάλλον."
#. J3Av3
#: themesdialog.xhp
@@ -56760,7 +56762,7 @@ msgctxt ""
"par_id881691098989192\n"
"help.text"
msgid "You need to save the document with the <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF 1.3 extended</link> format or later to use themes."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο με τη μορφή <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF 1.3 επεκταμένο</link> ή μεταγενέστερη μορφή για να χρησιμοποιήσετε θέματα."
#. JYA4E
#: themesdialog.xhp
@@ -56769,7 +56771,7 @@ msgctxt ""
"par_id861691097260314\n"
"help.text"
msgid "The new feature has been mainly implemented for the import and export filter with MS Office."
-msgstr ""
+msgstr "Η νέα δυνατότητα έχει εφαρμοστεί κυρίως για το φίλτρο εισαγωγής και εξαγωγής με το MS Office."
#. apBaJ
#: themesdialog.xhp
@@ -56778,7 +56780,7 @@ msgctxt ""
"hd_id921691098481523\n"
"help.text"
msgid "Available themes"
-msgstr ""
+msgstr "Διαθέσιμα θέματα"
#. gHJJP
#: themesdialog.xhp
@@ -56787,7 +56789,7 @@ msgctxt ""
"par_id571691098618999\n"
"help.text"
msgid "Display the set of available themes for the document. To apply a theme to the document, double click on the selected theme."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση του συνόλου των διαθέσιμων θεμάτων για το έγγραφο. Για να εφαρμόσετε ένα θέμα στο έγγραφο, διπλοπατήστε στο επιλεγμένο θέμα."
#. swAJK
#: themesdialog.xhp
@@ -56796,7 +56798,7 @@ msgctxt ""
"par_id671691099443625\n"
"help.text"
msgid "The top left theme in the Available Themes area is the current applied theme."
-msgstr ""
+msgstr "Το επάνω αριστερό θέμα στην περιοχή Διαθέσιμα θέματα είναι το τρέχον εφαρμοσμένο θέμα."
#. e3hWL
#: themesdialog.xhp
@@ -56805,7 +56807,7 @@ msgctxt ""
"hd_id21691098637039\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη"
#. Ljt3m
#: themesdialog.xhp
@@ -56814,7 +56816,7 @@ msgctxt ""
"par_id621691099005944\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/themescolordialog.xhp\"><emph>Theme Color Dialog</emph></link> to define the theme name and the colors of the selected new theme."
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίγει το <link href=\"text/shared/01/themescolordialog.xhp\"><emph>Διάλογος χρώματος θέματος</emph></link> για να ορίσετε το όνομα θέματος και τα χρώματα του επιλεγμένου νέου θέματος."
#. qMNEB
#: timestampauth.xhp
@@ -56949,7 +56951,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931686938115440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/view_comments.xhp\">Comments</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/view_comments.xhp\">Σχόλια</link></variable>"
#. GtTFR
#: view_comments.xhp
@@ -57012,7 +57014,7 @@ msgctxt ""
"par_id61686940636516\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Show Comments</menuitem>."
-msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Έλεγχος - Εμφάνιση σχολίων</menuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Επιθεώρηση- Εμφάνιση σχολίων</menuitem>."
#. rTJuU
#: view_comments.xhp
@@ -57021,7 +57023,7 @@ msgctxt ""
"par_id181686940640765\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Show Comments</menuitem>."
-msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Έλεγχος - Εμφάνιση σχολίων</menuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Επιθεώρηση - Εμφάνιση σχολίων</menuitem>."
#. DCC4Y
#: view_comments.xhp