aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/el/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/el/sc/messages.po1789
1 files changed, 940 insertions, 849 deletions
diff --git a/source/el/sc/messages.po b/source/el/sc/messages.po
index 786bc6394da..bed82b0cc19 100644
--- a/source/el/sc/messages.po
+++ b/source/el/sc/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/el/>\n"
@@ -1286,9 +1286,15 @@ msgctxt "STR_PAGEFOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"
+#. Gak5M
+#: sc/inc/globstr.hrc:222
+msgctxt "STR_TOO_MANY_COLUMNS_DATA_FORM"
+msgid "Too many columns in the data form."
+msgstr ""
+
#. 499qP
#. BEGIN error constants and error strings.
-#: sc/inc/globstr.hrc:224
+#: sc/inc/globstr.hrc:225
msgctxt "STR_ERROR_STR"
msgid "Err:"
msgstr "Σφάλμα:"
@@ -1296,182 +1302,182 @@ msgstr "Σφάλμα:"
#. BDcUB
#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
-#: sc/inc/globstr.hrc:227
+#: sc/inc/globstr.hrc:228
msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
msgid "Error: Division by zero"
msgstr "Σφάλμα: Διαίρεση με το μηδέν"
#. zznA7
#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
-#: sc/inc/globstr.hrc:229
+#: sc/inc/globstr.hrc:230
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: No value"
msgstr "Σφάλμα: Καμία τιμή"
#. kHwc6
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
-#: sc/inc/globstr.hrc:231
+#: sc/inc/globstr.hrc:232
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
msgid "Error: Not a valid reference"
msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρη παραπομπή"
#. Fwbua
#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
-#: sc/inc/globstr.hrc:233
+#: sc/inc/globstr.hrc:234
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
msgid "Error: Invalid name"
msgstr "Σφάλμα: Άκυρο όνομα"
#. MMr4E
#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
-#: sc/inc/globstr.hrc:235
+#: sc/inc/globstr.hrc:236
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
msgid "Error: Invalid numeric value"
msgstr "Σφάλμα: Άκυρη αριθμητική τιμή"
#. zyzjD
#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
-#: sc/inc/globstr.hrc:237
+#: sc/inc/globstr.hrc:238
msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
msgid "Error: Value not available"
msgstr "Σφάλμα: Η τιμή δεν είναι διαθέσιμη"
#. 8VBei
#. END defined ERROR.TYPE() values.
-#: sc/inc/globstr.hrc:239
+#: sc/inc/globstr.hrc:240
msgctxt "STR_NO_ADDIN"
msgid "#ADDIN?"
msgstr "#ADDIN?"
#. tv5E2
-#: sc/inc/globstr.hrc:240
+#: sc/inc/globstr.hrc:241
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
msgid "Error: Add-in not found"
msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε το πρόσθετο"
#. jxTFr
-#: sc/inc/globstr.hrc:241
+#: sc/inc/globstr.hrc:242
msgctxt "STR_NO_MACRO"
msgid "#MACRO?"
msgstr "#ΜΑΚΡΟ?"
#. 7bF82
-#: sc/inc/globstr.hrc:242
+#: sc/inc/globstr.hrc:243
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
msgid "Error: Macro not found"
msgstr "Σφάλμα: Η μακροεντολή δεν βρέθηκε"
#. NnSBz
-#: sc/inc/globstr.hrc:243
+#: sc/inc/globstr.hrc:244
msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
msgid "Internal syntactical error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα σύνταξης"
#. 6Ec7c
-#: sc/inc/globstr.hrc:244
+#: sc/inc/globstr.hrc:245
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CODE"
msgid "Error: No code or intersection"
msgstr "Σφάλμα: Δεν υπάρχει κωδικός ή τομή"
#. 7PBrr
-#: sc/inc/globstr.hrc:245
+#: sc/inc/globstr.hrc:246
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
msgid "Error: Invalid argument"
msgstr "Σφάλμα: Άκυρο όρισμα"
#. XZD8G
-#: sc/inc/globstr.hrc:246
+#: sc/inc/globstr.hrc:247
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
msgid "Error in parameter list"
msgstr "Σφάλμα στον κατάλογο παραμέτρων"
#. iJfWD
-#: sc/inc/globstr.hrc:247
+#: sc/inc/globstr.hrc:248
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
msgid "Error: Invalid character"
msgstr "Σφάλμα: Άκυρος χαρακτήρας"
#. eoEQw
-#: sc/inc/globstr.hrc:248
+#: sc/inc/globstr.hrc:249
msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
msgid "Error: in bracketing"
msgstr "Σφάλμα: στις παρενθέσεις"
#. sdgFF
-#: sc/inc/globstr.hrc:249
+#: sc/inc/globstr.hrc:250
msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
msgid "Error: Operator missing"
msgstr "Σφάλμα: Λείπει ο τελεστής"
#. XoBCd
-#: sc/inc/globstr.hrc:250
+#: sc/inc/globstr.hrc:251
msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
msgid "Error: Variable missing"
msgstr "Σφάλμα: Λείπει μεταβλητή"
#. ne6HG
-#: sc/inc/globstr.hrc:251
+#: sc/inc/globstr.hrc:252
msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
msgid "Error: Formula overflow"
msgstr "Σφάλμα: Υπερχείλιση τύπου"
#. zRh8E
-#: sc/inc/globstr.hrc:252
+#: sc/inc/globstr.hrc:253
msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
msgid "Error: String overflow"
msgstr "Σφάλμα: Υπερχείλιση συμβολοσειράς"
#. 5cMZo
-#: sc/inc/globstr.hrc:253
+#: sc/inc/globstr.hrc:254
msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
msgid "Error: Internal overflow"
msgstr "Σφάλμα: Εσωτερική υπερχείλιση"
#. o6L8k
-#: sc/inc/globstr.hrc:254
+#: sc/inc/globstr.hrc:255
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
msgstr "Σφάλμα: Μέγεθος διάταξης ή πίνακα"
#. JXoDE
-#: sc/inc/globstr.hrc:255
+#: sc/inc/globstr.hrc:256
msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
msgid "Error: Circular reference"
msgstr "Σφάλμα: κυκλική αναφορά"
#. ncFnr
-#: sc/inc/globstr.hrc:256
+#: sc/inc/globstr.hrc:257
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
msgid "Error: Calculation does not converge"
msgstr "Σφάλμα: Ο υπολογισμός δεν συγκλίνει"
#. APCfx
#. END error constants and error strings.
-#: sc/inc/globstr.hrc:259
+#: sc/inc/globstr.hrc:260
msgctxt "STR_CELL_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#. si2AU
-#: sc/inc/globstr.hrc:260
+#: sc/inc/globstr.hrc:261
msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
msgid "The target database range does not exist."
msgstr "Δεν υπάρχει περιοχή βάσης δεδομένων προορισμού."
#. j8G3g
-#: sc/inc/globstr.hrc:261
+#: sc/inc/globstr.hrc:262
msgctxt "STR_INVALID_EPS"
msgid "Invalid increment"
msgstr "Άκυρο βήμα"
#. 8tMQd
-#: sc/inc/globstr.hrc:262
+#: sc/inc/globstr.hrc:263
msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
msgid "Multiple operations"
msgstr "Πολλαπλές πράξεις"
#. 4PpzH
-#: sc/inc/globstr.hrc:263
+#: sc/inc/globstr.hrc:264
msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
@@ -1483,49 +1489,49 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε κάποιο άλλο όνομα."
#. ZGfyF
-#: sc/inc/globstr.hrc:264
+#: sc/inc/globstr.hrc:265
msgctxt "STR_AREA"
msgid "Range"
msgstr "Περιοχή"
#. FQACy
-#: sc/inc/globstr.hrc:265
+#: sc/inc/globstr.hrc:266
msgctxt "STR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. rgRiG
-#: sc/inc/globstr.hrc:266
+#: sc/inc/globstr.hrc:267
msgctxt "STR_NO"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#. 3eYvB
-#: sc/inc/globstr.hrc:267
+#: sc/inc/globstr.hrc:268
msgctxt "STR_PROTECTION"
msgid "Protection"
msgstr "Προστασία"
#. FYZA4
-#: sc/inc/globstr.hrc:268
+#: sc/inc/globstr.hrc:269
msgctxt "STR_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "Τύποι"
#. FHNAK
-#: sc/inc/globstr.hrc:269
+#: sc/inc/globstr.hrc:270
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#. gVDqm
-#: sc/inc/globstr.hrc:270
+#: sc/inc/globstr.hrc:271
msgctxt "STR_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#. XyGW6
-#: sc/inc/globstr.hrc:271
+#: sc/inc/globstr.hrc:272
msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
msgid ""
"To apply an AutoFormat,\n"
@@ -1537,19 +1543,19 @@ msgstr ""
"μια περιοχή πίνακα τουλάχιστον 3×3 κελιών ."
#. iySox
-#: sc/inc/globstr.hrc:272
+#: sc/inc/globstr.hrc:273
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
msgstr "(προαιρετικό)"
#. YFdrJ
-#: sc/inc/globstr.hrc:273
+#: sc/inc/globstr.hrc:274
msgctxt "STR_REQUIRED"
msgid "(required)"
msgstr "(απαιτείται)"
#. Zv4jB
-#: sc/inc/globstr.hrc:274
+#: sc/inc/globstr.hrc:275
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
@@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr "Σχόλια"
#. Mdt6C
#. %d will be replaced by the number of selected sheets
#. e.g. Are you sure you want to delete the 3 selected sheets?
-#: sc/inc/globstr.hrc:277
+#: sc/inc/globstr.hrc:278
msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected sheets?"
@@ -1565,187 +1571,187 @@ msgstr[0] "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετ
msgstr[1] "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τα %d επιλεγμένα φύλλα;"
#. WeWsD
-#: sc/inc/globstr.hrc:278
+#: sc/inc/globstr.hrc:279
msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο σενάριο;"
#. dEC3W
-#: sc/inc/globstr.hrc:279
+#: sc/inc/globstr.hrc:280
msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
msgid "Export Text File"
msgstr "Εξαγωγή αρχείου κειμένου"
#. CAKTa
-#: sc/inc/globstr.hrc:280
+#: sc/inc/globstr.hrc:281
msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
msgid "Import Lotus files"
msgstr "Εισαγωγή αρχείων Lotus"
#. Cbqjn
-#: sc/inc/globstr.hrc:281
+#: sc/inc/globstr.hrc:282
msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
msgid "Import dBASE files"
msgstr "Εισαγωγή αρχείων dBASE"
#. uyTFS
-#: sc/inc/globstr.hrc:282
+#: sc/inc/globstr.hrc:283
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "dBASE export"
msgstr "εξαγωγή dBASE"
#. CtHUj
-#: sc/inc/globstr.hrc:283
+#: sc/inc/globstr.hrc:284
msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
msgid "Dif Export"
msgstr "Εξαγωγή Dif"
#. FVf4C
-#: sc/inc/globstr.hrc:284
+#: sc/inc/globstr.hrc:285
msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
msgid "Dif Import"
msgstr "Εισαγωγή Dif"
#. ouiCs
-#: sc/inc/globstr.hrc:285
+#: sc/inc/globstr.hrc:286
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#. TG9pD
-#: sc/inc/globstr.hrc:286
+#: sc/inc/globstr.hrc:287
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING"
msgid "Heading"
msgstr "Επικεφαλίδα"
#. NM7R3
-#: sc/inc/globstr.hrc:287
+#: sc/inc/globstr.hrc:288
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Επικεφαλίδα 1"
#. 8XF63
-#: sc/inc/globstr.hrc:288
+#: sc/inc/globstr.hrc:289
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Επικεφαλίδα 2"
#. WBuWS
-#: sc/inc/globstr.hrc:289
+#: sc/inc/globstr.hrc:290
msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. tMJaD
-#: sc/inc/globstr.hrc:290
+#: sc/inc/globstr.hrc:291
msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#. Df8xB
-#: sc/inc/globstr.hrc:291
+#: sc/inc/globstr.hrc:292
msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Υποσημείωση"
#. 2hk6H
-#: sc/inc/globstr.hrc:292
+#: sc/inc/globstr.hrc:293
msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Υπερσύνδεσμος"
#. aeksB
-#: sc/inc/globstr.hrc:293
+#: sc/inc/globstr.hrc:294
msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. pxAhk
-#: sc/inc/globstr.hrc:294
+#: sc/inc/globstr.hrc:295
msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD"
msgid "Good"
msgstr "Καλό"
#. Ebk8F
-#: sc/inc/globstr.hrc:295
+#: sc/inc/globstr.hrc:296
msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL"
msgid "Neutral"
msgstr "Ουδέτερο"
#. FdWhD
-#: sc/inc/globstr.hrc:296
+#: sc/inc/globstr.hrc:297
msgctxt "STR_STYLENAME_BAD"
msgid "Bad"
msgstr "Κακό"
#. t6f8W
-#: sc/inc/globstr.hrc:297
+#: sc/inc/globstr.hrc:298
msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#. 99BgJ
-#: sc/inc/globstr.hrc:298
+#: sc/inc/globstr.hrc:299
msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#. yGAVF
-#: sc/inc/globstr.hrc:299
+#: sc/inc/globstr.hrc:300
msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT"
msgid "Accent"
msgstr "Τονισμός"
#. fw24e
-#: sc/inc/globstr.hrc:300
+#: sc/inc/globstr.hrc:301
msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1"
msgid "Accent 1"
msgstr "Έμφαση 1"
#. nHhDx
-#: sc/inc/globstr.hrc:301
+#: sc/inc/globstr.hrc:302
msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2"
msgid "Accent 2"
msgstr "Έμφαση 2"
#. NsLP7
-#: sc/inc/globstr.hrc:302
+#: sc/inc/globstr.hrc:303
msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3"
msgid "Accent 3"
msgstr "Έμφαση 3"
#. GATGM
-#: sc/inc/globstr.hrc:303
+#: sc/inc/globstr.hrc:304
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"
#. oKqyC
-#: sc/inc/globstr.hrc:304
+#: sc/inc/globstr.hrc:305
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
msgid "Result2"
msgstr "Αποτέλεσμα2"
#. UjENT
-#: sc/inc/globstr.hrc:305
+#: sc/inc/globstr.hrc:306
msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
#. CaeKL
-#: sc/inc/globstr.hrc:306
+#: sc/inc/globstr.hrc:307
msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
msgstr "Ο θησαυρός λέξεων εκτελείται μόνο σε κελιά κειμένου!"
#. EMMdQ
-#: sc/inc/globstr.hrc:307
+#: sc/inc/globstr.hrc:308
msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
msgstr "Συνέχεια του ορθογραφικού ελέγχου από την αρχή του τρέχοντος φύλλου;"
#. Qekpw
-#: sc/inc/globstr.hrc:308
+#: sc/inc/globstr.hrc:309
msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
msgid ""
"is not available for the thesaurus.\n"
@@ -1757,253 +1763,241 @@ msgstr ""
"εγκαταστήστε την γλώσσα που επιθυμείτε"
#. 8M6Nx
-#: sc/inc/globstr.hrc:309
+#: sc/inc/globstr.hrc:310
msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος για αυτό το φύλλο ολοκληρώθηκε."
#. FjWF9
-#: sc/inc/globstr.hrc:310
+#: sc/inc/globstr.hrc:311
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου"
#. Fs2sv
-#: sc/inc/globstr.hrc:311
+#: sc/inc/globstr.hrc:312
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
msgid "Delete Sheets"
msgstr "Διαγραφή φύλλων"
#. YBU5G
-#: sc/inc/globstr.hrc:312
+#: sc/inc/globstr.hrc:313
msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Μετονομασία φύλλου"
#. 8soVt
-#: sc/inc/globstr.hrc:313
+#: sc/inc/globstr.hrc:314
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tab"
msgstr "Χρωματισμός στηλοθέτης"
#. 3DXsa
-#: sc/inc/globstr.hrc:314
+#: sc/inc/globstr.hrc:315
msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tabs"
msgstr "Χρωματισμός στηλοθετών"
#. GZGAm
-#: sc/inc/globstr.hrc:315
+#: sc/inc/globstr.hrc:316
msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
msgid "Move Sheets"
msgstr "Μετακίνηση φύλλων"
#. nuJG9
-#: sc/inc/globstr.hrc:316
+#: sc/inc/globstr.hrc:317
msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
msgid "Copy Sheet"
msgstr "Αντιγραφή φύλλου"
#. t78di
-#: sc/inc/globstr.hrc:317
+#: sc/inc/globstr.hrc:318
msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
msgid "Append sheet"
msgstr "Προσάρτηση φύλλου"
#. ziE7i
-#: sc/inc/globstr.hrc:318
+#: sc/inc/globstr.hrc:319
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
msgid "Show Sheet"
msgstr "Εμφάνιση φύλλου"
#. 6YkTf
-#: sc/inc/globstr.hrc:319
+#: sc/inc/globstr.hrc:320
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
msgid "Show Sheets"
msgstr "Εμφάνιση φύλλων"
#. RpgBp
-#: sc/inc/globstr.hrc:320
+#: sc/inc/globstr.hrc:321
msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
msgid "Hide sheet"
msgstr "Απόκρυψη φύλλου"
#. rsG7G
-#: sc/inc/globstr.hrc:321
+#: sc/inc/globstr.hrc:322
msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
msgid "Hide sheets"
msgstr "Απόκρυψη φύλλων"
#. dcXQA
-#: sc/inc/globstr.hrc:322
+#: sc/inc/globstr.hrc:323
msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
msgid "Flip sheet"
msgstr "Αναστροφή φύλλου"
-#. MM449
-#: sc/inc/globstr.hrc:323
-msgctxt "STR_ABSREFLOST"
-msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
-msgstr "Ο νέος πίνακας περιέχει απόλυτες παραπομπές για άλλους πίνακες που μπορεί να είναι εσφαλμένες!"
-
-#. HbvvQ
-#: sc/inc/globstr.hrc:324
-msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
-msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
-msgstr "Λόγω της ταύτισης ονόματος έγινε τροποποίηση υπάρχοντος ονόματος περιοχής στο έγγραφο προορισμού!"
-
#. R4PSM
-#: sc/inc/globstr.hrc:325
+#: sc/inc/globstr.hrc:324
msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter not possible"
msgstr "Δεν είναι δυνατόν το αυτόματο φίλτρο"
#. G4ADH
-#: sc/inc/globstr.hrc:326
+#: sc/inc/globstr.hrc:325
msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
msgid "Replace existing definition of #?"
msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος ορισμού για #;"
#. QCY4T
-#: sc/inc/globstr.hrc:327
+#: sc/inc/globstr.hrc:326
msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
msgid "Invalid selection for range names"
msgstr "Άκυρη επιλογή για ονόματα περιοχών"
#. DALzt
-#: sc/inc/globstr.hrc:328
+#: sc/inc/globstr.hrc:327
msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
msgid "References can not be inserted above the source data."
msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή αναφορών πάνω από τα δεδομένα προέλευσης."
#. GeFnL
-#: sc/inc/globstr.hrc:329
+#: sc/inc/globstr.hrc:328
msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
msgid "Scenario not found"
msgstr "Το σενάριο δεν βρέθηκε"
#. h9AuX
-#: sc/inc/globstr.hrc:330
+#: sc/inc/globstr.hrc:329
msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
msgid "Do you really want to delete the entry #?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφεί η καταχώριση #;"
#. dcGSL
-#: sc/inc/globstr.hrc:331
+#: sc/inc/globstr.hrc:330
msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
msgid "Objects/Images"
msgstr "Αντικείμενα/Εικόνες"
#. cYXCQ
-#: sc/inc/globstr.hrc:332
+#: sc/inc/globstr.hrc:331
msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
msgid "Charts"
msgstr "Διαγράμματα"
#. juLxa
-#: sc/inc/globstr.hrc:333
+#: sc/inc/globstr.hrc:332
msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Αντικείμενα σχεδίασης"
#. JGftp
-#: sc/inc/globstr.hrc:334
+#: sc/inc/globstr.hrc:333
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#. BmQGg
-#: sc/inc/globstr.hrc:335
+#: sc/inc/globstr.hrc:334
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#. HKpNF
-#: sc/inc/globstr.hrc:336
+#: sc/inc/globstr.hrc:335
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
msgid "Top to bottom"
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω"
#. 2hJDB
-#: sc/inc/globstr.hrc:337
+#: sc/inc/globstr.hrc:336
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά"
#. 3Appb
-#: sc/inc/globstr.hrc:338
+#: sc/inc/globstr.hrc:337
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
#. ZhGSA
-#: sc/inc/globstr.hrc:339
+#: sc/inc/globstr.hrc:338
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#. Grh6n
-#: sc/inc/globstr.hrc:340
+#: sc/inc/globstr.hrc:339
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
msgid "Row & Column Headers"
msgstr "Κεφαλίδες γραμμών & στηλών"
#. opCNb
-#: sc/inc/globstr.hrc:341
+#: sc/inc/globstr.hrc:340
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "Τύποι"
#. sdJqo
-#: sc/inc/globstr.hrc:342
+#: sc/inc/globstr.hrc:341
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
msgid "Zero Values"
msgstr "Μηδενικές τιμές"
#. FJ89A
-#: sc/inc/globstr.hrc:343
+#: sc/inc/globstr.hrc:342
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
msgid "Print direction"
msgstr "Κατεύθυνση εκτύπωσης"
#. oU39x
-#: sc/inc/globstr.hrc:344
+#: sc/inc/globstr.hrc:343
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
msgid "First page number"
msgstr "Αριθμός πρώτης σελίδας"
#. 98ZSn
-#: sc/inc/globstr.hrc:345
+#: sc/inc/globstr.hrc:344
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Σμίκρυνση/μεγέθυνση εκτύπωσης"
#. jYSCo
-#: sc/inc/globstr.hrc:346
+#: sc/inc/globstr.hrc:345
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Shrink print range(s) on number of pages"
msgstr "Συρρίκνωση των περιοχών εκτύπωσης σε αριθμό σελίδων"
#. P4CCx
-#: sc/inc/globstr.hrc:347
+#: sc/inc/globstr.hrc:346
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Shrink print range(s) to width/height"
msgstr "Συρρίκνωση του περιοχών εκτύπωσης σε πλάτος/ύψος"
#. fnrU6
-#: sc/inc/globstr.hrc:348
+#: sc/inc/globstr.hrc:347
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#. DCDgF
-#: sc/inc/globstr.hrc:349
+#: sc/inc/globstr.hrc:348
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#. yACgJ
-#: sc/inc/globstr.hrc:350
+#: sc/inc/globstr.hrc:349
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "One page"
msgid_plural "%1 pages"
@@ -2011,85 +2005,85 @@ msgstr[0] "Μία σελίδα"
msgstr[1] "%1 σελίδες"
#. CHEgx
-#: sc/inc/globstr.hrc:351
+#: sc/inc/globstr.hrc:350
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
msgid "automatic"
msgstr "αυτόματο"
#. ErVas
-#: sc/inc/globstr.hrc:352
+#: sc/inc/globstr.hrc:351
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#. aLfAE
-#: sc/inc/globstr.hrc:353
+#: sc/inc/globstr.hrc:352
msgctxt "STR_LINKERROR"
msgid "The link could not be updated."
msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του συνδέσμου."
#. HBYTF
-#: sc/inc/globstr.hrc:354
+#: sc/inc/globstr.hrc:353
msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
#. aAxau
-#: sc/inc/globstr.hrc:355
+#: sc/inc/globstr.hrc:354
msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
msgid "Sheet:"
msgstr "Φύλλο:"
#. y7JBD
-#: sc/inc/globstr.hrc:356
+#: sc/inc/globstr.hrc:355
msgctxt "STR_OVERVIEW"
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#. HFCYz
-#: sc/inc/globstr.hrc:357
+#: sc/inc/globstr.hrc:356
msgctxt "STR_DOC_INFO"
msgid "Doc.Information"
msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
#. BPqDo
-#: sc/inc/globstr.hrc:358
+#: sc/inc/globstr.hrc:357
msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
msgid "Printed"
msgstr "Εκτυπώθηκε"
#. XzDAC
-#: sc/inc/globstr.hrc:359
+#: sc/inc/globstr.hrc:358
msgctxt "STR_BY"
msgid "by"
msgstr "από"
#. JzK2B
-#: sc/inc/globstr.hrc:360
+#: sc/inc/globstr.hrc:359
msgctxt "STR_ON"
msgid "on"
msgstr "σε"
#. RryEg
-#: sc/inc/globstr.hrc:361
+#: sc/inc/globstr.hrc:360
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid "Automatic update of external links has been disabled."
msgstr "Η αυτόματη ενημέρωση των εξωτερικών συνδέσμων έχει απενεργοποιηθεί."
#. uzETY
-#: sc/inc/globstr.hrc:362
+#: sc/inc/globstr.hrc:361
msgctxt "STR_TRUST_DOCUMENT_WARNING"
msgid "Are you sure you trust this document?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι εμπιστεύεστε αυτό το έγγραφο;"
#. XAfRK
-#: sc/inc/globstr.hrc:363
+#: sc/inc/globstr.hrc:362
msgctxt "STR_WEBSERVICE_WITH_LINKS_WARNING"
msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server."
msgstr "Μπορούν να δημιουργηθούν σύνδεσμοι προς απομακρυσμένες τοποθεσίες που μεταδίδουν τοπικά δεδομένα στον απομακρυσμένο διακομιστή."
#. qkto7
-#: sc/inc/globstr.hrc:364
+#: sc/inc/globstr.hrc:363
msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
@@ -2099,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να επαναληφθούν τα ερωτήματα αυτά;"
#. HrjKf
-#: sc/inc/globstr.hrc:365
+#: sc/inc/globstr.hrc:364
msgctxt "STR_INSERT_FULL"
msgid ""
"Filled cells cannot be shifted\n"
@@ -2109,31 +2103,31 @@ msgstr ""
"πέρα από τα όρια του χαρτιού."
#. 9BK9C
-#: sc/inc/globstr.hrc:366
+#: sc/inc/globstr.hrc:365
msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
msgid "The table could not be inserted."
msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του πίνακα."
#. SEwGE
-#: sc/inc/globstr.hrc:367
+#: sc/inc/globstr.hrc:366
msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
msgid "The sheets could not be deleted."
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή των φύλλων."
#. SQGAE
-#: sc/inc/globstr.hrc:368
+#: sc/inc/globstr.hrc:367
msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
msgstr "Αδύνατη η επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου."
#. pBHSD
-#: sc/inc/globstr.hrc:369
+#: sc/inc/globstr.hrc:368
msgctxt "STR_PASTE_FULL"
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
msgstr "Ανεπαρκής χώρος εισαγωγής στο φύλλο."
#. inbya
-#: sc/inc/globstr.hrc:370
+#: sc/inc/globstr.hrc:369
msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
@@ -2143,61 +2137,61 @@ msgstr ""
"Θέλετε παρόλα αυτά να γίνει η εισαγωγή;"
#. 2Afxk
-#: sc/inc/globstr.hrc:371
+#: sc/inc/globstr.hrc:370
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αναφορές σε κελιά στα επιλεγμένα κελιά."
#. vKDsp
-#: sc/inc/globstr.hrc:372
+#: sc/inc/globstr.hrc:371
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#. PKj5e
-#: sc/inc/globstr.hrc:373
+#: sc/inc/globstr.hrc:372
msgctxt "STR_INVALIDNAME"
msgid "Invalid name."
msgstr "Άκυρο όνομα."
#. 838A7
-#: sc/inc/globstr.hrc:374
+#: sc/inc/globstr.hrc:373
msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
msgid "Selected macro not found."
msgstr "Η επιλεγμένη μακροεντολή δεν βρέθηκε."
#. E5jbk
-#: sc/inc/globstr.hrc:375
+#: sc/inc/globstr.hrc:374
msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
msgid "Invalid value."
msgstr "Άκυρη τιμή."
#. SREQT
-#: sc/inc/globstr.hrc:376
+#: sc/inc/globstr.hrc:375
msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
msgid "calculating"
msgstr "υπολογισμός"
#. EDA4C
-#: sc/inc/globstr.hrc:377
+#: sc/inc/globstr.hrc:376
msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
msgid "sorting"
msgstr "ταξινόμηση"
#. yedmq
-#: sc/inc/globstr.hrc:378
+#: sc/inc/globstr.hrc:377
msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
msgid "Adapt row height"
msgstr "Προσαρμογή ύψους γραμμής"
#. G33by
-#: sc/inc/globstr.hrc:379
+#: sc/inc/globstr.hrc:378
msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
msgid "Compare #"
msgstr "Σύγκριση #"
#. dU3Gk
-#: sc/inc/globstr.hrc:380
+#: sc/inc/globstr.hrc:379
msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
msgid ""
"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
@@ -2207,158 +2201,158 @@ msgstr ""
"Δεν σημειώθηκαν όλα τα άκυρα κελιά."
#. pH5Pf
-#: sc/inc/globstr.hrc:381
+#: sc/inc/globstr.hrc:380
msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
msgid "Delete contents"
msgstr "Διαγραφή περιεχομένων"
#. FGhFi
-#: sc/inc/globstr.hrc:382
+#: sc/inc/globstr.hrc:381
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
msgid "%1 R × %2 C"
msgstr "%1 R × %2 C"
#. NJpDi
-#: sc/inc/globstr.hrc:383
+#: sc/inc/globstr.hrc:382
msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#. mnF7F
-#: sc/inc/globstr.hrc:384
+#: sc/inc/globstr.hrc:383
msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
msgid "Invalid range"
msgstr "Άκυρη περιοχή"
#. P2txj
-#: sc/inc/globstr.hrc:385
+#: sc/inc/globstr.hrc:384
msgctxt "STR_CHARTTITLE"
msgid "Chart Title"
msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
#. yyY6k
-#: sc/inc/globstr.hrc:386
+#: sc/inc/globstr.hrc:385
msgctxt "STR_AXISTITLE"
msgid "Axis Title"
msgstr "Τίτλος άξονα"
#. ANABc
#. Templates for data pilot tables.
-#: sc/inc/globstr.hrc:388
+#: sc/inc/globstr.hrc:387
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
msgstr "Τιμή συγκεντρωτικού πίνακα"
#. iaSss
-#: sc/inc/globstr.hrc:389
+#: sc/inc/globstr.hrc:388
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
msgstr "Αποτέλεσμα συγκεντρωτικού πίνακα"
#. DJhBL
-#: sc/inc/globstr.hrc:390
+#: sc/inc/globstr.hrc:389
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
msgstr "Κατηγορία συγκεντρωτικού πίνακα"
#. bTwc9
-#: sc/inc/globstr.hrc:391
+#: sc/inc/globstr.hrc:390
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
msgstr "Τίτλος συγκεντρωτικού πίνακα"
#. zuSeA
-#: sc/inc/globstr.hrc:392
+#: sc/inc/globstr.hrc:391
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
msgstr "Πεδίο συγκεντρωτικού πίνακα"
#. Spguu
-#: sc/inc/globstr.hrc:393
+#: sc/inc/globstr.hrc:392
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
msgstr "Γωνία συγκεντρωτικού πίνακα"
#. GyuCe
-#: sc/inc/globstr.hrc:394
+#: sc/inc/globstr.hrc:393
msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#. xg5AD
-#: sc/inc/globstr.hrc:395
+#: sc/inc/globstr.hrc:394
msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#. dCgtR
-#: sc/inc/globstr.hrc:396
+#: sc/inc/globstr.hrc:395
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
msgstr "Μερικά σύνολα"
#. jhD4q
-#: sc/inc/globstr.hrc:397
+#: sc/inc/globstr.hrc:396
msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. FVErn
-#: sc/inc/globstr.hrc:398
+#: sc/inc/globstr.hrc:397
msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
msgstr "Θέλετε να αντικατασταθούν τα περιεχόμενα του #;"
#. DyCp4
-#: sc/inc/globstr.hrc:399
+#: sc/inc/globstr.hrc:398
msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#. oAhVm
-#: sc/inc/globstr.hrc:400
+#: sc/inc/globstr.hrc:399
msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#. Z2kXt
-#: sc/inc/globstr.hrc:401
+#: sc/inc/globstr.hrc:400
msgctxt "STR_TIP_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#. b6BCY
-#: sc/inc/globstr.hrc:402
+#: sc/inc/globstr.hrc:401
msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
msgid "<empty>"
msgstr "<κενό>"
#. AVy6m
-#: sc/inc/globstr.hrc:403
+#: sc/inc/globstr.hrc:402
msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
msgstr "Το κελί #1 άλλαξε από '#2' σε '#3'"
#. E7fW7
-#: sc/inc/globstr.hrc:404
+#: sc/inc/globstr.hrc:403
msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
msgid "#1 inserted"
msgstr "Το #1 εισήχθη"
#. GcX7C
-#: sc/inc/globstr.hrc:405
+#: sc/inc/globstr.hrc:404
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
msgid "#1 deleted"
msgstr "Το #1 διαγράφηκε"
#. 7X7By
-#: sc/inc/globstr.hrc:406
+#: sc/inc/globstr.hrc:405
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "Μετακίνηση περιοχής από #1 σε #2"
#. BkjBK
-#: sc/inc/globstr.hrc:407
+#: sc/inc/globstr.hrc:406
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -2374,139 +2368,139 @@ msgstr ""
"\n"
#. ooAfe
-#: sc/inc/globstr.hrc:408
+#: sc/inc/globstr.hrc:407
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του εγγράφου ενώ ενημερώνεται ένας σύνδεσμος."
#. PJdNn
-#: sc/inc/globstr.hrc:409
+#: sc/inc/globstr.hrc:408
msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
msgid "Adapt array area"
msgstr "Προσαρμογή περιοχής πίνακα"
#. rY4eu
-#: sc/inc/globstr.hrc:410
+#: sc/inc/globstr.hrc:409
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula %1 R × %2 C"
msgstr "Τύπος πίνακα %1 R × %2 C"
#. nkxuG
-#: sc/inc/globstr.hrc:411
+#: sc/inc/globstr.hrc:410
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Μετατροπή Χανγκούλ/Χάνια"
#. 9XdEk
-#: sc/inc/globstr.hrc:412
+#: sc/inc/globstr.hrc:411
msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
msgid "Select Cell"
msgstr "Επιλογή κελιού"
#. AkoV3
-#: sc/inc/globstr.hrc:413
+#: sc/inc/globstr.hrc:412
msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
msgid "Select Range"
msgstr "Επιλογή περιοχής"
#. U2Jow
-#: sc/inc/globstr.hrc:414
+#: sc/inc/globstr.hrc:413
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
msgid "Select Database Range"
msgstr "Επιλογή περιοχής βάσης δεδομένων"
#. jfJtb
-#: sc/inc/globstr.hrc:415
+#: sc/inc/globstr.hrc:414
msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
msgid "Go To Row"
msgstr "Μετάβαση σε γραμμή"
#. fF3Qb
-#: sc/inc/globstr.hrc:416
+#: sc/inc/globstr.hrc:415
msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
msgid "Go To Sheet"
msgstr "Μετάβαση σε φύλλο"
#. xEAo2
-#: sc/inc/globstr.hrc:417
+#: sc/inc/globstr.hrc:416
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
msgid "Define Name for Range"
msgstr "Καθορισμός ονόματος για περιοχή"
#. Jee9b
-#: sc/inc/globstr.hrc:418
+#: sc/inc/globstr.hrc:417
msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
msgstr "Η επιλογή θα πρέπει να είναι ορθογώνια για να την ονομάσετε."
#. 3AECm
-#: sc/inc/globstr.hrc:419
+#: sc/inc/globstr.hrc:418
msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
msgstr "Θα πρέπει να εισάγετε μια έγκυρη αναφορά ή να πληκτρολογήσετε ένα έγκυρο όνομα για την επιλεγμένη περιοχή."
#. UCv9m
-#: sc/inc/globstr.hrc:420
+#: sc/inc/globstr.hrc:419
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια μπορεί να καταλήξει σε ανεπιθύμητες αλλαγές σε αναφορές κελιών σε τύπους."
#. A7cxX
-#: sc/inc/globstr.hrc:421
+#: sc/inc/globstr.hrc:420
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη μη επαναφορά αναφορών στη διαγραμμένη περιοχή."
#. 7kcLL
-#: sc/inc/globstr.hrc:422
+#: sc/inc/globstr.hrc:421
msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
msgid "Chinese conversion"
msgstr "Μετατροπή κινέζικων"
#. Ah2Ez
-#: sc/inc/globstr.hrc:423
+#: sc/inc/globstr.hrc:422
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε αυτό το κομμάτι του συγκεντρωτικού πίνακα."
#. aqFcw
-#: sc/inc/globstr.hrc:424
+#: sc/inc/globstr.hrc:423
msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητα"
#. SEHZ2
-#: sc/inc/globstr.hrc:425
+#: sc/inc/globstr.hrc:424
msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
#. G4way
-#: sc/inc/globstr.hrc:426
+#: sc/inc/globstr.hrc:425
msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
msgid "Nested arrays are not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται ένθετοι πίνακες."
#. uPhvo
-#: sc/inc/globstr.hrc:427
+#: sc/inc/globstr.hrc:426
msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT"
msgid "Unsupported inline array content."
msgstr "Μη υποστηριζόμενο ενσωματωμένο περιεχόμενο πίνακα."
#. n5PAG
-#: sc/inc/globstr.hrc:428
+#: sc/inc/globstr.hrc:427
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Κείμενο σε στήλες"
#. VWhZ3
-#: sc/inc/globstr.hrc:429
+#: sc/inc/globstr.hrc:428
msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
msgstr "Το υπολογιστικό σας φύλλο έχει ενημερωθεί με αλλαγές που έχουν αποθηκευτεί από άλλους χρήστες."
#. RzxS3
-#: sc/inc/globstr.hrc:430
+#: sc/inc/globstr.hrc:429
msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
msgid ""
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
@@ -2518,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#. hRFbV
-#: sc/inc/globstr.hrc:431
+#: sc/inc/globstr.hrc:430
msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
msgid ""
"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
@@ -2530,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#. 6JJGG
-#: sc/inc/globstr.hrc:432
+#: sc/inc/globstr.hrc:431
msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
msgid ""
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
@@ -2542,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#. wQu4c
-#: sc/inc/globstr.hrc:433
+#: sc/inc/globstr.hrc:432
msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
msgid ""
"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
@@ -2554,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο σας σε ένα ξεχωριστό αρχείο και συγχωνεύστε τις αλλαγές σας στο κοινόχρηστο υπολογιστικό φύλλο χειροκίνητα."
#. Acijp
-#: sc/inc/globstr.hrc:434
+#: sc/inc/globstr.hrc:433
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -2566,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"Η κοινή χρήση ενός κλειδωμένου αρχείου δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί. Προσπαθήστε ξανά αργότερα."
#. tiq8b
-#: sc/inc/globstr.hrc:435
+#: sc/inc/globstr.hrc:434
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -2578,175 +2572,175 @@ msgstr ""
"Προσπαθήστε πάλι αργότερα να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
#. 67jJW
-#: sc/inc/globstr.hrc:436
+#: sc/inc/globstr.hrc:435
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
msgid "Unknown User"
msgstr "Άγνωστος χρήστης"
#. x3xuD
-#: sc/inc/globstr.hrc:437
+#: sc/inc/globstr.hrc:436
msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
msgid "AutoShape"
msgstr "Αυτόματο σχήμα"
#. c7YGt
-#: sc/inc/globstr.hrc:438
+#: sc/inc/globstr.hrc:437
msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#. 9jDFZ
-#: sc/inc/globstr.hrc:439
+#: sc/inc/globstr.hrc:438
msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#. VqTJj
-#: sc/inc/globstr.hrc:440
+#: sc/inc/globstr.hrc:439
msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
msgid "Oval"
msgstr "Έλλειψη"
#. e3mpj
-#: sc/inc/globstr.hrc:441
+#: sc/inc/globstr.hrc:440
msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#. gkBcL
-#: sc/inc/globstr.hrc:442
+#: sc/inc/globstr.hrc:441
msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Πλαίσιο ελέγχου"
#. iivnN
-#: sc/inc/globstr.hrc:443
+#: sc/inc/globstr.hrc:442
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Κουμπί επιλογών"
#. PpNjE
-#: sc/inc/globstr.hrc:444
+#: sc/inc/globstr.hrc:443
msgctxt "STR_FORM_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#. 42WD2
-#: sc/inc/globstr.hrc:445
+#: sc/inc/globstr.hrc:444
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Πλαίσιο καταλόγου"
#. avBTK
-#: sc/inc/globstr.hrc:446
+#: sc/inc/globstr.hrc:445
msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Πλαίσιο ομάδας"
#. iSqdH
-#: sc/inc/globstr.hrc:447
+#: sc/inc/globstr.hrc:446
msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
msgid "Drop Down"
msgstr "Πτυσσόμενος"
#. cs76P
-#: sc/inc/globstr.hrc:448
+#: sc/inc/globstr.hrc:447
msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
msgid "Spinner"
msgstr "Μετρητής"
#. j8Dp2
-#: sc/inc/globstr.hrc:449
+#: sc/inc/globstr.hrc:448
msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Γραμμή κύλισης"
#. 7iaCJ
-#: sc/inc/globstr.hrc:450
+#: sc/inc/globstr.hrc:449
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell Styles"
msgstr "Τεχνοτροπίες κελιού"
#. BFwPp
-#: sc/inc/globstr.hrc:451
+#: sc/inc/globstr.hrc:450
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Page Styles"
msgstr "Τεχνοτροπίες σελίδας"
#. dSGEy
-#: sc/inc/globstr.hrc:452
+#: sc/inc/globstr.hrc:451
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_GRAPHICS"
msgid "Drawing Styles"
msgstr "Τεχνοτροπίες σχεδίασης"
#. GJEem
-#: sc/inc/globstr.hrc:453
+#: sc/inc/globstr.hrc:452
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
msgstr "Τα πηγαία δεδομένα του συγκεντρωτικού πίνακα είναι άκυρα."
#. qs9E5
-#: sc/inc/globstr.hrc:454
+#: sc/inc/globstr.hrc:453
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
msgstr "Λόγω της σύγκρουσης των ρυθμίσεων τρέχοντος διαχωριστικού τύπου με τον τοπικό, τα διαχωριστικά τύπου επανήλθαν στις προεπιλεγμένες τιμές τους."
#. QMTkA
-#: sc/inc/globstr.hrc:455
+#: sc/inc/globstr.hrc:454
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
msgid "Insert Current Date"
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημερομηνίας"
#. uoa4E
-#: sc/inc/globstr.hrc:456
+#: sc/inc/globstr.hrc:455
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
msgid "Insert Current Time"
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ώρας"
#. BZMPF
-#: sc/inc/globstr.hrc:457
+#: sc/inc/globstr.hrc:456
msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
msgid "Manage Names..."
msgstr "Διαχείριση ονομάτων..."
#. AFC3z
-#: sc/inc/globstr.hrc:458
+#: sc/inc/globstr.hrc:457
msgctxt "STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. TBNEY
-#: sc/inc/globstr.hrc:459
+#: sc/inc/globstr.hrc:458
msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "Εμβέλεια"
#. VEEep
-#: sc/inc/globstr.hrc:460
+#: sc/inc/globstr.hrc:459
msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
msgid "(multiple)"
msgstr "(πολλαπλό)"
#. hucnc
-#: sc/inc/globstr.hrc:461
+#: sc/inc/globstr.hrc:460
msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
msgid "Document (Global)"
msgstr "Έγγραφο (γενικό)"
#. Jhqkj
-#: sc/inc/globstr.hrc:462
+#: sc/inc/globstr.hrc:461
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
msgstr "Άκυρο όνομα. Ήδη σε χρήση για την επιλεγμένη εμβέλεια."
#. qDNs9
-#: sc/inc/globstr.hrc:463
+#: sc/inc/globstr.hrc:462
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore."
msgstr "Άκυρο όνομα. Ξεκινήστε με γράμμα, χρησιμοποιήστε μόνο γράμματα, αριθμούς και υπογράμμιση."
#. owW4Y
-#: sc/inc/globstr.hrc:464
+#: sc/inc/globstr.hrc:463
msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
msgid ""
"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
@@ -2758,247 +2752,247 @@ msgstr ""
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#. dSCFD
-#: sc/inc/globstr.hrc:465
+#: sc/inc/globstr.hrc:464
msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
msgstr "Αυτό το έγγραφο αναφέρεται από ένα άλλο έγγραφο και δεν έχει ακόμα αποθηκευτεί. Κλείνοντας το χωρίς αποθήκευση θα καταλήξει σε απώλεια δεδομένων."
#. uBwWr
-#: sc/inc/globstr.hrc:466
+#: sc/inc/globstr.hrc:465
msgctxt "STR_COND_CONDITION"
msgid "Cell value"
msgstr "Τιμή κελιού"
#. E8yxG
-#: sc/inc/globstr.hrc:467
+#: sc/inc/globstr.hrc:466
msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
msgid "ColorScale"
msgstr "Κλίμακα χρώματος"
#. 7eqFv
-#: sc/inc/globstr.hrc:468
+#: sc/inc/globstr.hrc:467
msgctxt "STR_COND_DATABAR"
msgid "DataBar"
msgstr "Γραμμή δεδομένων"
#. eroC7
-#: sc/inc/globstr.hrc:469
+#: sc/inc/globstr.hrc:468
msgctxt "STR_COND_ICONSET"
msgid "IconSet"
msgstr "Σύνολο εικονιδίων"
#. EbSz5
-#: sc/inc/globstr.hrc:470
+#: sc/inc/globstr.hrc:469
msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
msgid "is between"
msgstr "είναι μεταξύ"
#. VwraP
-#: sc/inc/globstr.hrc:471
+#: sc/inc/globstr.hrc:470
msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
msgid "is not between"
msgstr "δεν είναι μεταξύ"
#. 35tDp
-#: sc/inc/globstr.hrc:472
+#: sc/inc/globstr.hrc:471
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "is unique"
msgstr "είναι μοναδική"
#. CCscL
-#: sc/inc/globstr.hrc:473
+#: sc/inc/globstr.hrc:472
msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
msgid "is duplicate"
msgstr "είναι διπλή"
#. owhPn
-#: sc/inc/globstr.hrc:474
+#: sc/inc/globstr.hrc:473
msgctxt "STR_COND_FORMULA"
msgid "Formula is"
msgstr "Ο τύπος είναι"
#. KRFLk
-#: sc/inc/globstr.hrc:475
+#: sc/inc/globstr.hrc:474
msgctxt "STR_COND_TOP10"
msgid "is in top elements"
msgstr "είναι στα στοιχεία ανωτάτου επιπέδου"
#. tR5xA
-#: sc/inc/globstr.hrc:476
+#: sc/inc/globstr.hrc:475
msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
msgid "is in bottom elements"
msgstr "είναι στα στοιχεία κατωτάτου επιπέδου"
#. EWAhr
-#: sc/inc/globstr.hrc:477
+#: sc/inc/globstr.hrc:476
msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
msgid "is in top percent"
msgstr "είναι στο ανώτερο ποσοστό"
#. vRk5n
-#: sc/inc/globstr.hrc:478
+#: sc/inc/globstr.hrc:477
msgctxt "STR_COND_DATE"
msgid "Date is"
msgstr "Η ημερομηνία είναι"
#. mv3Cr
-#: sc/inc/globstr.hrc:479
+#: sc/inc/globstr.hrc:478
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
msgid "is in bottom percent"
msgstr "είναι στο κατώτερο ποσοστό"
#. w5vq3
-#: sc/inc/globstr.hrc:480
+#: sc/inc/globstr.hrc:479
msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
msgid "is above average"
msgstr "είναι πάνω από τον μέσο όρο"
#. 4QM7C
-#: sc/inc/globstr.hrc:481
+#: sc/inc/globstr.hrc:480
msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
msgid "is below average"
msgstr "είναι κάτω από τον μέσο όρο"
#. CZfTg
-#: sc/inc/globstr.hrc:482
+#: sc/inc/globstr.hrc:481
msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
msgid "is above or equal average"
msgstr "είναι πάνω από ή ίσο με τον μέσο όρο"
#. GmUGP
-#: sc/inc/globstr.hrc:483
+#: sc/inc/globstr.hrc:482
msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
msgid "is below or equal average"
msgstr "είναι κάτω από ή ίσο με τον μέσο όρο"
#. 8DgQ9
-#: sc/inc/globstr.hrc:484
+#: sc/inc/globstr.hrc:483
msgctxt "STR_COND_ERROR"
msgid "is an error code"
msgstr "είναι κωδικός σφάλματος"
#. ifj7i
-#: sc/inc/globstr.hrc:485
+#: sc/inc/globstr.hrc:484
msgctxt "STR_COND_NOERROR"
msgid "is not an error code"
msgstr "δεν είναι κωδικός σφάλματος"
#. pqqqU
-#: sc/inc/globstr.hrc:486
+#: sc/inc/globstr.hrc:485
msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
msgid "begins with"
msgstr "αρχίζει με"
#. atMkM
-#: sc/inc/globstr.hrc:487
+#: sc/inc/globstr.hrc:486
msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
msgid "ends with"
msgstr "τελειώνει με"
#. 96Aos
-#: sc/inc/globstr.hrc:488
+#: sc/inc/globstr.hrc:487
msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"
#. X5K9F
-#: sc/inc/globstr.hrc:489
+#: sc/inc/globstr.hrc:488
msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
msgid "does not contain"
msgstr "δεν περιέχει"
#. GvCEB
-#: sc/inc/globstr.hrc:490
+#: sc/inc/globstr.hrc:489
msgctxt "STR_COND_TODAY"
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#. ADfRQ
-#: sc/inc/globstr.hrc:491
+#: sc/inc/globstr.hrc:490
msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
msgid "yesterday"
msgstr "χτες"
#. fTnD2
-#: sc/inc/globstr.hrc:492
+#: sc/inc/globstr.hrc:491
msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
msgid "tomorrow"
msgstr "αύριο"
#. mvGBE
-#: sc/inc/globstr.hrc:493
+#: sc/inc/globstr.hrc:492
msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
msgid "in the last 7 days"
msgstr "τις τελευταίες 7 ημέρες"
#. DmaSj
-#: sc/inc/globstr.hrc:494
+#: sc/inc/globstr.hrc:493
msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
msgid "this week"
msgstr "αυτήν τη βδομάδα"
#. a8Hdp
-#: sc/inc/globstr.hrc:495
+#: sc/inc/globstr.hrc:494
msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
msgid "last week"
msgstr "την τελευταία βδομάδα"
#. ykG5k
-#: sc/inc/globstr.hrc:496
+#: sc/inc/globstr.hrc:495
msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
msgid "next week"
msgstr "επόμενη βδομάδα"
#. NCSVV
-#: sc/inc/globstr.hrc:497
+#: sc/inc/globstr.hrc:496
msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
msgid "this month"
msgstr "αυτόν τον μήνα"
#. zEYre
-#: sc/inc/globstr.hrc:498
+#: sc/inc/globstr.hrc:497
msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
msgid "last month"
msgstr "τον τελευταίο μήνα"
#. ZrGrG
-#: sc/inc/globstr.hrc:499
+#: sc/inc/globstr.hrc:498
msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
msgid "next month"
msgstr "τον επόμενο μήνα"
#. Fczye
-#: sc/inc/globstr.hrc:500
+#: sc/inc/globstr.hrc:499
msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
msgid "this year"
msgstr "φέτος"
#. gQynd
-#: sc/inc/globstr.hrc:501
+#: sc/inc/globstr.hrc:500
msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
msgid "last year"
msgstr "πέρσι"
#. sdxMh
-#: sc/inc/globstr.hrc:502
+#: sc/inc/globstr.hrc:501
msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
msgid "next year"
msgstr "τον επόμενο χρόνο"
#. FGxFR
-#: sc/inc/globstr.hrc:503
+#: sc/inc/globstr.hrc:502
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
msgstr "και"
#. dcgWZ
-#: sc/inc/globstr.hrc:504
+#: sc/inc/globstr.hrc:503
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
msgstr "Μορφοποιήσεις υπό όρους δεν μπορούν να δημιουργηθούν, να διαγραφούν ή να αλλαχθούν σε προστατευμένα φύλλα."
#. EgDja
-#: sc/inc/globstr.hrc:505
+#: sc/inc/globstr.hrc:504
msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
msgid ""
"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
@@ -3010,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να επεξεργαστείτε την υπάρχουσα μορφοποίηση υπό όρους;"
#. cisuZ
-#: sc/inc/globstr.hrc:506
+#: sc/inc/globstr.hrc:505
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
msgid ""
"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
@@ -3022,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να ξαναϋπολογίσετε όλα τα κελιά τύπων σε αυτό το έγγραφο τώρα;"
#. rD6BE
-#: sc/inc/globstr.hrc:507
+#: sc/inc/globstr.hrc:506
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
msgid ""
"This document was saved in Excel file format (.xlsx). Some formula cells may produce different results when recalculated. \n"
@@ -3034,91 +3028,91 @@ msgstr ""
"Θέλετε να επαναϋπολογίσετε όλα τα κελιά τύπων τώρα;"
#. YgjzK
-#: sc/inc/globstr.hrc:508
+#: sc/inc/globstr.hrc:507
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
msgstr "Δεν μπορείτε να εισάγετε ή να διαγράψετε κελιά όταν η επηρεαζόμενη περιοχή τέμνεται με τον συγκεντρωτικό πίνακα."
#. FVE5v
-#: sc/inc/globstr.hrc:509
+#: sc/inc/globstr.hrc:508
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
msgid "Seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#. FNjEk
-#: sc/inc/globstr.hrc:510
+#: sc/inc/globstr.hrc:509
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#. vAPxh
-#: sc/inc/globstr.hrc:511
+#: sc/inc/globstr.hrc:510
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
#. 9RT2A
-#: sc/inc/globstr.hrc:512
+#: sc/inc/globstr.hrc:511
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
#. pEFdE
-#: sc/inc/globstr.hrc:513
+#: sc/inc/globstr.hrc:512
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"
#. F6C2z
-#: sc/inc/globstr.hrc:514
+#: sc/inc/globstr.hrc:513
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
msgid "Quarters"
msgstr "Τρίμηνα"
#. sNB8G
-#: sc/inc/globstr.hrc:515
+#: sc/inc/globstr.hrc:514
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
msgid "Years"
msgstr "Έτη"
#. xtZNy
-#: sc/inc/globstr.hrc:516
+#: sc/inc/globstr.hrc:515
msgctxt "STR_INVALIDVAL"
msgid "Invalid target value."
msgstr "Άκυρη τιμή προορισμού."
#. qdJmG
-#: sc/inc/globstr.hrc:517
+#: sc/inc/globstr.hrc:516
msgctxt "STR_INVALIDVAR"
msgid "Undefined name for variable cell."
msgstr "Αόριστο όνομα για κελί μεταβλητής."
#. vvxwu
-#: sc/inc/globstr.hrc:518
+#: sc/inc/globstr.hrc:517
msgctxt "STR_INVALIDFORM"
msgid "Undefined name as formula cell."
msgstr "Αόριστο όνομα ως κελί τύπου."
#. F2Piu
-#: sc/inc/globstr.hrc:519
+#: sc/inc/globstr.hrc:518
msgctxt "STR_NOFORMULA"
msgid "Formula cell must contain a formula."
msgstr "Ένα κελί τύπου πρέπει να περιέχει έναν τύπο."
#. TAUZn
-#: sc/inc/globstr.hrc:520
+#: sc/inc/globstr.hrc:519
msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
msgid "Invalid input."
msgstr "Άκυρη είσοδος."
#. sB4EW
-#: sc/inc/globstr.hrc:521
+#: sc/inc/globstr.hrc:520
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
msgid "Invalid condition."
msgstr "Άκυρος όρος."
#. LEU8A
-#: sc/inc/globstr.hrc:522
+#: sc/inc/globstr.hrc:521
msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
msgid ""
"Should the entry\n"
@@ -3130,133 +3124,133 @@ msgstr ""
"να διαγραφεί;"
#. VueA3
-#: sc/inc/globstr.hrc:523
+#: sc/inc/globstr.hrc:522
msgctxt "STR_COPYLIST"
msgid "Copy List"
msgstr "Αντιγραφή καταλόγου"
#. BsYEp
-#: sc/inc/globstr.hrc:524
+#: sc/inc/globstr.hrc:523
msgctxt "STR_COPYFROM"
msgid "List from"
msgstr "Κατάλογος από"
#. wxjFd
-#: sc/inc/globstr.hrc:525
+#: sc/inc/globstr.hrc:524
msgctxt "STR_COPYERR"
msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "Τα κελιά χωρίς κείμενο έχουν παραβλεφθεί."
#. VFyBY
-#: sc/inc/globstr.hrc:526
+#: sc/inc/globstr.hrc:525
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
msgid "No Data"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
#. he7Lf
-#: sc/inc/globstr.hrc:527
+#: sc/inc/globstr.hrc:526
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
msgstr "Εκτύπωση κενής περιοχής"
#. 3GHaw
-#: sc/inc/globstr.hrc:528
+#: sc/inc/globstr.hrc:527
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
msgstr "Μορφοποίηση υπό όρους"
#. RJBPt
-#: sc/inc/globstr.hrc:529
+#: sc/inc/globstr.hrc:528
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
msgstr "Μορφοποιήσεις υπό όρους"
#. G5NhD
-#: sc/inc/globstr.hrc:530
+#: sc/inc/globstr.hrc:529
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
msgstr "Μετατροπή τύπου σε τιμή"
#. BywKj
-#: sc/inc/globstr.hrc:531
+#: sc/inc/globstr.hrc:530
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels."
msgstr "Οι συμβολοσειρές χωρίς εισαγωγικά ερμηνεύονται ως καθορισμένα ονόματα ή αναφορές ή ετικέτες στηλών/γραμμών."
#. rHjns
-#: sc/inc/globstr.hrc:532
+#: sc/inc/globstr.hrc:531
msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
msgid "Enter a value!"
msgstr "Εισάγετε μία τιμή!"
#. p6znj
-#: sc/inc/globstr.hrc:533
+#: sc/inc/globstr.hrc:532
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
msgstr "Φύλλο %1 από %2"
#. pWcDK
-#: sc/inc/globstr.hrc:534
+#: sc/inc/globstr.hrc:533
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
msgstr "%1 και %2 περισσότερα"
#. X3uUX
-#: sc/inc/globstr.hrc:535
+#: sc/inc/globstr.hrc:534
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. Ekqp8
-#: sc/inc/globstr.hrc:536
+#: sc/inc/globstr.hrc:535
msgctxt "STR_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. guEBF
-#: sc/inc/globstr.hrc:537
+#: sc/inc/globstr.hrc:536
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
#. 7G5Cc
-#: sc/inc/globstr.hrc:538
+#: sc/inc/globstr.hrc:537
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#. CqECX
-#: sc/inc/globstr.hrc:539
+#: sc/inc/globstr.hrc:538
msgctxt "STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. faYaf
-#: sc/inc/globstr.hrc:540
+#: sc/inc/globstr.hrc:539
msgctxt "STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#. 7uBV4
-#: sc/inc/globstr.hrc:541
+#: sc/inc/globstr.hrc:540
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονική"
#. DGyo9
-#: sc/inc/globstr.hrc:542
+#: sc/inc/globstr.hrc:541
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
msgstr "Κλάσμα"
#. AftLk
-#: sc/inc/globstr.hrc:543
+#: sc/inc/globstr.hrc:542
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Τιμή Μπουλ"
#. HBUym
-#: sc/inc/globstr.hrc:544
+#: sc/inc/globstr.hrc:543
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
@@ -3264,7 +3258,7 @@ msgstr "Κείμενο"
#. NnLHh
#. %d will be replaced by the number of selected sheets
#. e.g. The 3 selected sheets contain source data of related pivot tables that will be lost.
-#: sc/inc/globstr.hrc:547
+#: sc/inc/globstr.hrc:546
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet contains source data of related pivot tables that will be lost."
msgid_plural "The %d selected sheets contain source data of related pivot tables that will be lost."
@@ -3272,133 +3266,133 @@ msgstr[0] "Το επιλεγμένο φύλλο περιέχει δεδομέν
msgstr[1] "Τα %d επιλεγμένα φύλλα περιέχουν δεδομένα πηγής σχετικών συγκεντρωτικών πινάκων που θα χαθούν."
#. 5uVFF
-#: sc/inc/globstr.hrc:548
+#: sc/inc/globstr.hrc:547
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
msgstr "Άκυρο όνομα. Δεν επιτρέπεται παραπομπή σε κελί ή περιοχή κελιών."
#. qqAQA
-#: sc/inc/globstr.hrc:549
+#: sc/inc/globstr.hrc:548
msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK"
msgid "External content disabled."
msgstr "Απενεργοποιήθηκε το εξωτερικό περιεχόμενο."
#. RFrAD
-#: sc/inc/globstr.hrc:550
+#: sc/inc/globstr.hrc:549
msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE"
msgid "Text orientation angle"
msgstr "Γωνία προσανατολισμού κειμένου"
#. EwD3A
-#: sc/inc/globstr.hrc:551
+#: sc/inc/globstr.hrc:550
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON"
msgid "Shrink to fit cell: On"
msgstr "Συρρίκνωση για προσαρμογή κελιού: Ενεργό"
#. smuAM
-#: sc/inc/globstr.hrc:552
+#: sc/inc/globstr.hrc:551
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF"
msgid "Shrink to fit cell: Off"
msgstr "Συρρίκνωση για προσαρμογή κελιού: Ανενεργό"
#. QxyGF
-#: sc/inc/globstr.hrc:553
+#: sc/inc/globstr.hrc:552
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON"
msgid "Vertically stacked: On"
msgstr "Στοιβαγμένο κάθετα: Ενεργό"
#. 2x976
-#: sc/inc/globstr.hrc:554
+#: sc/inc/globstr.hrc:553
msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF"
msgid "Vertically stacked: Off"
msgstr "Στοιβαγμένο κάθετα: Ανενεργό"
#. uxnQA
-#: sc/inc/globstr.hrc:555
+#: sc/inc/globstr.hrc:554
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON"
msgid "Wrap text automatically: On"
msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση κειμένου: Ενεργό"
#. tPYPJ
-#: sc/inc/globstr.hrc:556
+#: sc/inc/globstr.hrc:555
msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF"
msgid "Wrap text automatically: Off"
msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση κειμένου: Ανενεργό"
#. LVJeJ
-#: sc/inc/globstr.hrc:557
+#: sc/inc/globstr.hrc:556
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON"
msgid "Hyphenate: On"
msgstr "Συλλαβισμός: Ενεργό"
#. kXiLH
-#: sc/inc/globstr.hrc:558
+#: sc/inc/globstr.hrc:557
msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF"
msgid "Hyphenate: Off"
msgstr "Συλλαβισμός: Ανενεργό"
#. 5Vr2B
-#: sc/inc/globstr.hrc:559
+#: sc/inc/globstr.hrc:558
msgctxt "STR_INDENTCELL"
msgid "Indent: "
msgstr "Εσοχή: "
#. HWAmv
-#: sc/inc/globstr.hrc:560
+#: sc/inc/globstr.hrc:559
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPARKLINE"
msgid "Insert Sparkline Group"
msgstr "Εισαγωγή ομάδας γραμμής σπίθας (Sparkline)"
#. LiBMo
-#: sc/inc/globstr.hrc:561
+#: sc/inc/globstr.hrc:560
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE"
msgid "Delete Sparkline"
msgstr "Διαγραφή γραμμής σπίθας (Sparkline)"
#. f2V6A
-#: sc/inc/globstr.hrc:562
+#: sc/inc/globstr.hrc:561
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE_GROUP"
msgid "Delete Sparkline Group"
msgstr "Διαγραφή ομάδας γραμμών σπίθας (Sparklines)"
#. 6sxnX
-#: sc/inc/globstr.hrc:563
+#: sc/inc/globstr.hrc:562
msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE_GROUP"
msgid "Edit Sparkline Group"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας γραμμών σπίθας"
#. CBBMB
-#: sc/inc/globstr.hrc:564
+#: sc/inc/globstr.hrc:563
msgctxt "STR_UNDO_GROUP_SPARKLINES"
msgid "Group Sparklines"
msgstr "Ομαδοποίηση γραμμών σπίθας"
#. vv2eo
-#: sc/inc/globstr.hrc:565
+#: sc/inc/globstr.hrc:564
msgctxt "STR_UNDO_UNGROUP_SPARKLINES"
msgid "Ungroup Sparklines"
msgstr "Απομαδοποίηση γραμμών σπίθας"
#. ux3mX
-#: sc/inc/globstr.hrc:566
+#: sc/inc/globstr.hrc:565
msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE"
msgid "Edit Sparkline"
msgstr "Επεξεργασία γραμμής σπίθας"
#. eAj8m
-#: sc/inc/globstr.hrc:567
+#: sc/inc/globstr.hrc:566
msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE"
msgid "Theme Change"
msgstr "Αλλαγή θέματος"
#. aAxDv
-#: sc/inc/globstr.hrc:568
+#: sc/inc/globstr.hrc:567
msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr "Αλλαγή χρώματος θέματος"
#. qmeuC
-#: sc/inc/globstr.hrc:569
+#: sc/inc/globstr.hrc:568
msgctxt "STR_ERR_INSERT_CELLS"
msgid "Failed to insert cells"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής κελιών"
@@ -14218,2445 +14212,2524 @@ msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
msgstr "Εάν η τιμή είναι TRUE ή δεν δίνεται, η στήλη αναζήτησης του πίνακα αντιπροσωπεύει σειρά περιοχών και πρέπει να ταξινομηθεί κατά αύξουσα σειρά."
-#. KZapz
+#. BatFk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "Extended vertical search and reference to indicated cells."
+msgstr ""
+
+#. aJEdP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr ""
+
+#. hKyH5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "The value to be found in the first column."
+msgstr ""
+
+#. LQsQ9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "Search Array"
+msgstr ""
+
+#. wGtsD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "The array or range to search."
+msgstr ""
+
+#. yhzFf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "Result Array"
+msgstr ""
+
+#. VUQxn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "The array or range to return."
+msgstr ""
+
+#. WECuA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "Result if not found"
+msgstr ""
+
+#. FF2F7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "If given, return given text, otherwise return #N/A."
+msgstr ""
+
+#. UGCMv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3392
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "Match Mode"
+msgstr ""
+
+#. d2Wkh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3393
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "0, -1, 1 or 2 "
+msgstr ""
+
+#. EvSiP
+#. TODO : add explanation of values
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3394
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "Search Mode"
+msgstr ""
+
+#. idJvP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3395
+msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP"
+msgid "1, -1, 2 or -2 "
+msgstr ""
+
+#. KZapz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3401
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
msgstr "Επιστρέφει μια παραπομπή σε ένα κελί μια ορισμένης περιοχής."
#. XJ2BZ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3402
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
#. GyDXz
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3403
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "Η παραπομπή σε μια (πολλαπλή) περιοχή."
#. tAtjo
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3404
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Row"
msgstr "Γραμμή"
#. EgnSK
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3405
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The row in the range."
msgstr "Η γραμμή στην περιοχή."
#. VJqwH
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
#. bt7AW
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The column in the range."
msgstr "Η στήλη στην περιοχή."
#. CGKLe
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Range"
msgstr "Περιοχή"
#. U4YBB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
msgstr "Το ευρετήριο της υποπεριοχής, εάν αναφέρεται σε μια πολλαπλή περιοχή."
#. AAABU
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3415
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
msgstr "Επιστρέφει τα περιεχόμενα ενός κελιού που παραπέμπεται σε μορφή κειμένου."
#. ng7BT
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3416
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
#. 4qVBB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3417
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
msgstr "Τα περιεχόμενα του κελιού που πρόκειται να αξιολογηθούν, θα αναφερθούν σε μορφή κειμένου (π.χ. \"A1\")."
#. SVXmp
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. S9xs6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3401
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
msgstr "Η τεχνοτροπία αναφοράς: 0 ή FALSE σημαίνει τεχνοτροπία R1C1, κάθε άλλη τιμή ή παραλειπόμενη σημαίνει τεχνοτροπία A1."
#. 269jg
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3425
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
msgstr "Ορίζει μια τιμή ενός διανύσματος συγκρίνοντας με τιμές κάποιου άλλου διανύσματος."
#. yMPMz
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3426
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "Κριτήριο αναζήτησης"
#. pPzq4
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3427
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Η τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση."
#. TXZS5
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3428
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search vector"
msgstr "Διάνυσμα αναζήτησης"
#. DCfYa
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3429
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Το διάνυσμα (η γραμμή ή η στήλη) στο οποίο θα γίνει η αναζήτηση."
#. UECRK
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
msgstr "Διάνυσμα αποτελέσματος"
#. zEJE2
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3413
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
msgstr "Το διάνυσμα (η γραμμή ή η περιοχή) στο οποίο θα οριστεί η τιμή."
#. 4qd5a
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in an array after comparing values."
msgstr "Καθορίζει θέση σε πίνακα μετά από σύγκριση των τιμών."
#. AGtj9
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Search criterion"
msgstr "Κριτήριο αναζήτησης"
#. MPAAm
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Η τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση."
#. svVHi
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
msgstr "Πίνακας αναζήτησης"
#. cdkps
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3441
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The array (range) in which the search is made."
msgstr "Ο πίνακας (περιοχή) στον οποίο γίνεται η αναζήτηση."
#. WuncN
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3442
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. dgPj5
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3425
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3443
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes."
msgstr "Ο τύπος μπορεί να πάρει την τιμή 1 (πρώτη στήλη πίνακα αυξανόμενη), 0 (ακριβές ταίριασμα ή σύμβολο υποκατάστασης ή κανονικό ταίριασμα παράστασης) ή -1 (πρώτη στήλη πίνακα φθίνουσα) και καθορίζει τα κριτήρια που θα χρησιμοποιηθούν για λόγους σύγκρισης."
#. XJ4FS
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3449
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
msgstr "Ορίζει μια παραπομπή που μετακινήθηκε σε σχέση με το αρχικό σημείο."
#. Kt5Hn
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3450
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
#. CdqxU
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3451
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
msgstr "Η παραπομπή (το κελί) από την οποία ορίζεται η μετακίνηση."
#. ZSZKE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3452
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Rows"
msgstr "Σειρές"
#. ZjvPt
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3453
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows to be moved either up or down."
msgstr "Το πλήθος των γραμμών που θα μετακινηθεί προς τα πάνω ή προς τα κάτω."
#. GSFDq
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#. D2DEc
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
msgstr "Ο αριθμός των στηλών που θα μετακινηθούν προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά."
#. Gkwct
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#. EsLfR
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3457
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows of the moved reference."
msgstr "Το πλήθος των γραμμών της μετακινούμενης παραπομπής."
#. Y5Gux
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3458
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#. RBhpn
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3441
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3459
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns in the moved reference."
msgstr "Το πλήθος των στηλών της μετακινούμενης παραπομπής."
#. 94GDy
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
msgstr "Δίνει τον αριθμό που αντιστοιχεί σε έναν τύπο σφάλματος"
#. uj4LG
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
#. xeYrB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3449
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
msgstr "Η παραπομπή (το κελί) στην οποία παρουσιάστηκε σφάλμα."
#. RdoaE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3473
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
msgstr "Επιστρέφει έναν αριθμό που αντιστοιχεί σε μία από τις τιμές σφάλματος ή #Δ/Υ αν δεν υπάρχουν σφάλματα"
#. jWN8r
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
msgstr "Παράσταση"
#. VAzuw
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3457
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
msgstr "Η τιμή σφάλματος της οποίας θέλετε να βρείτε τον αριθμό αναγνώρισης. Μπορεί να είναι η πραγματική τιμή σφάλματος ή η αναφορά σε ένα κελί που θέλετε να ελέγξετε."
#. AAEbG
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Applies a Style to the formula cell."
msgstr "Εφαρμόζει μια τεχνοτροπία στο κελί τύπου."
#. NQuDE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Τεχνοτροπία"
#. BoEep
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3483
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The name of the Style to be applied."
msgstr "Το όνομα της τεχνοτροπίας που θα εφαρμοστεί."
#. CW5zj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3484
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#. ckZAj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3485
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "Ο χρόνος (σε δευτερόλεπτα) που η τεχνοτροπία θα παραμείνει έγκυρη."
#. kcP6b
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3486
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
msgstr "Τεχνοτροπία 2"
#. HBrCD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3469
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3487
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
msgstr "Η τεχνοτροπία που θα εφαρμοστεί μετά τη λήξη του χρόνου."
#. Ri4A7
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3493
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Αποτέλεσμα από δεσμό DDE."
#. 9RBWt
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3494
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
#. 2UcAR
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3495
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The name of the server application."
msgstr "Το όνομα της εφαρμογής του εξυπηρετητή."
#. bGw5b
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3496
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
msgstr "Θέμα/αρχείο"
#. MBoe6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3497
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
msgstr "Το θέμα ή το όνομα του αρχείου."
#. utkfp
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
msgstr "Στοιχείο/περιοχή"
#. cYaTf
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
msgstr "Το στοιχείο ή η περιοχή από την οποία λαμβάνονται δεδομένα."
#. u5Tb2
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
#. BimmW
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3483
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
msgstr "Καθορίζει τον τρόπο μετατροπής σε αριθμούς."
#. DEgFE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3507
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
msgstr "Κατασκευή υπερσυνδέσμου."
#. UAXBE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3508
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. XFwBY
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3509
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The clickable URL."
msgstr "Το επιλέξιμο URL."
#. AufAt
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
msgstr "Κείμενο κελιού"
#. mgaK8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3493
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The cell text to be displayed."
msgstr "Το κείμενο του κελιού που θα εμφανιστεί."
#. Cw6S6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3517
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
msgstr "Εξάγει τιμές από έναν συγκεντρωτικό πίνακα."
#. qJtyj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Data field"
msgstr "Πεδίο δεδομένων"
#. 3E4Np
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
msgstr "Το όνομα του πεδίου συγκεντρωτικού πίνακα που θα εξαχθεί."
#. svGFq
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
msgstr "Συγκεντρωτικός πίνακας"
#. KfcMr
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3521
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "Παραπομπή σε ένα κελί ή σε μια περιοχή στον συγκεντρωτικό πίνακα."
#. gcYNf
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3522
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
msgstr "Όνομα πεδίου / στοιχείο"
#. qABDN
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3505
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3523
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
msgstr "Όνομα πεδίου/ζεύγους τιμών για φιλτράρισμα των δεδομένων προορισμού."
#. zeAFh
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3529
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Converts a number to text (Baht)."
msgstr "Μετατρέπει έναν αριθμό σε κείμενο (Baht)."
#. UQFFX
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3530
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. vD2j6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3513
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3531
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "The number to convert."
msgstr "Ο αριθμός για μετατροπή."
#. s6pLd
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3537
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
msgstr "Μετατρέπει χαρακτήρες ASCII και katakana μισού πλάτους σε πλήρους πλάτους."
#. 4DpED
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3538
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. EUW4G
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3521
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3539
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "The text to convert."
msgstr "Το κείμενο που θα μετατραπεί."
#. naFaB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
msgstr "Μετατρέπει χαρακτήρες ASCII και katakana πλήρους πλάτους σε μισού πλάτους."
#. FKMAj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. s8JfK
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3529
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3547
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "The text to convert."
msgstr "Το κείμενο που θα μετατραπεί."
#. 7pcC8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
msgstr "Επιστρέφει έναν αριθμητικό κωδικό για τον πρώτο χαρακτήρα σε μια συμβολοσειρά κειμένου."
#. GJzcS
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. S4kqK
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3537
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3555
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "Το κείμενο του οποίου θα βρεθεί ο κωδικός του πρώτου χαρακτήρα."
#. gFQXL
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Converts a number to text in currency format."
msgstr "Μετατρέπει έναν αριθμό σε κείμενο με νομισματική μορφή."
#. nmWhB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. 5JqhV
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3563
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
msgstr "Τιμή είναι ένας αριθμός, μια παραπομπή σε ένα κελί που περιέχει έναν αριθμό ή έναν τύπο που καταλήγει σε αριθμό."
#. oCD4X
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3564
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Decimals"
msgstr "Δεκαδικά"
#. h5DFB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3547
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3565
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
msgstr "Δεκαδικά ψηφία. Δείχνει τον αριθμό ψηφίων δεξιά του δεκαδικού σημείου."
#. f5PPE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3571
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Converts a code number into a character or letter."
msgstr "Μετατρέπει έναν αριθμό κωδικού σε έναν χαρακτήρα ή γράμμα."
#. aRCFD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3572
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. 4Gwiw
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3555
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3573
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "Η τιμή κωδικού για τον χαρακτήρα."
#. 3fTcT
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3579
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Removes all nonprintable characters from text."
msgstr "Αφαιρεί όλους τους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες από το κείμενο."
#. hAtdo
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3580
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. EArbN
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3563
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3581
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
msgstr "Το κείμενο από το οποίο θα αφαιρεθούν οι μη εκτυπώσιμοι χαρακτήρες."
#. fFLsv
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Combines several text items into one."
msgstr "Ενώνει πολλά στοιχεία κειμένου σε ένα."
#. eokBK
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. ESNqo
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3571
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text for the concatenation."
msgstr "Κείμενο για συνένωση."
#. TPahA
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3595
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
msgstr "Συνδυάζει αρκετά στοιχεία κειμένου σε ένα, αποδέχεται τις περιοχές κελιών ως ορίσματα."
#. qtkhM
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. 3E2rY
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3579
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr "Κείμενο και/ή περιοχές κελιών για τη συνένωση."
#. oQaCv
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3603
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
msgstr "Συνδυάζει κάμποσα στοιχεία κειμένου σε ένα, αποδέχεται περιοχές κελιών ως ορίσματα. Χρησιμοποιεί οριοθέτες μεταξύ των στοιχείων."
#. f3X3Z
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3604
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
msgstr "Διαχωριστικό"
#. HYbBc
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3605
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
msgstr "Συμβολοσειρά κειμένου που θα χρησιμοποιηθεί ως οριοθέτης."
#. 85ros
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Skip empty cells"
msgstr "Παράλειψη κενών κελιών"
#. 2aqLM
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
msgstr "Αν είναι TRUE-αληθές, τα κενά κελιά θα αγνοηθούν."
#. R8bUT
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. 6g4cg
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3591
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr "Κείμενο και/ή περιοχές κελιών για τη συνένωση."
#. WEmdC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3615
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
msgstr "Ελέγχει 1 ή περισσότερες συνθήκες και επιστρέφει μια τιμή που αντιστοιχεί στην πρώτη αληθή συνθήκη."
#. Zjofa
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3616
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Test"
msgstr "Έλεγχος"
#. z6EqU
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Οποιαδήποτε τιμή ή παράσταση, η οποία μπορεί να είναι TRUE ή FALSE."
#. 9BALa
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"
#. xSQQd
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3601
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
msgstr "Το αποτέλεσμα της συνάρτησης αν ο έλεγχος είναι TRUE."
#. g8sc4
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3625
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
msgstr "Συγκρίνει την έκφραση ως προς τον κατάλογο των ζευγών τιμής/αποτελέσματος και επιστρέφει το αποτέλεσμα για την πρώτη τιμή που συμφωνεί με την έκφραση. Εάν η έκφραση δεν ταιριάζει με καμία τιμή, επιστρέφεται μια προεπιλεγμένη τιμή, εάν είναι τοποθετημένη ως τελευταίο στοιχείο σε κατάλογο παραμέτρων χωρίς τιμή."
#. PneN8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3626
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
msgstr "Παράσταση"
#. sQBMJ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3627
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)"
msgstr "Τιμή για σύγκριση ως προς τιμή1…τιμήΝ (Ν≤127)"
#. 9wcvj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. 6jTEq
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result."
msgstr "Τιμή σύγκρισης ως προς την παράσταση. Εάν δεν δίνεται αποτέλεσμα, τότε η τιμή επιστρέφεται ως προεπιλεγμένο αποτέλεσμα."
#. dsARv
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"
#. pG9tD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3613
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται όταν το αντίστοιχο όρισμα τιμής συμφωνεί με την παράσταση."
#. m2wBA
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3636
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Επιστρέφει την ελάχιστη τιμή σε μια περιοχή που πληρεί τα πολλαπλά κριτήρια στις πολλαπλές περιοχές."
#. huc4D
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3637
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
msgstr "Ελάχιστη περιοχή"
#. keXHq
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3638
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
msgstr "Η περιοχή από την οποία θα καθοριστεί το ελάχιστο."
#. Z77m6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3639
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range "
msgstr "Περιοχή "
#. Aw78A
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Περιοχή 1, περιοχή 2,... είναι οι αξιολογούμενες περιοχές από τα δοσμένα κριτήρια."
#. iFbtC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria "
msgstr "Κριτήρια "
#. QzXV7
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3624
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "Κριτήρια 1, κριτήρια 2, ... είναι τα κριτήρια που θα εφαρμοστούν στις δεδομένες περιοχές."
#. YRBAn
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3647
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Επιστρέφει τη μέγιστη τιμή σε μια περιοχή που πληρεί τα πολλαπλά κριτήρια στις πολλαπλές περιοχές."
#. qmsEN
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3648
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
msgstr "Μέγιστη περιοχή"
#. 7qcLT
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3649
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
msgstr "Η περιοχή από την οποία θα καθοριστεί το μέγιστο."
#. Ldwfn
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range "
msgstr "Περιοχή "
#. 76BDz
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Περιοχή 1, περιοχή 2,... είναι οι αξιολογούμενες περιοχές από τα δοσμένα κριτήρια."
#. bGTqo
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria "
msgstr "Κριτήρια "
#. CAisw
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3635
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "Κριτήρια 1, κριτήρια 2, ... είναι τα κριτήρια που θα εφαρμοστούν στις δεδομένες περιοχές."
#. e5Dg2
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3659
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Specifies whether two texts are identical."
msgstr "Δηλώνει αν δύο κείμενα είναι ίδια."
#. Mypx3
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3660
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 1"
msgstr "Κείμενο 1"
#. d9DGd
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3661
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The first text to be used for comparing texts."
msgstr "Το πρώτο κείμενο για την σύγκριση κειμένων."
#. 2s4vu
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 2"
msgstr "Κείμενο 2"
#. yVwcJ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3645
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The second text for comparing texts."
msgstr "Το δεύτερο κείμενο για τη σύγκριση κειμένων."
#. 8sCqL
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3669
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Αναζητεί τμήμα μιας λέξης σε ένα κείμενο μέσα σε ένα άλλο (διάκριση πεζών - κεφαλαίων)"
#. 2CUai
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3670
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
msgstr "Εύρεση κειμένου"
#. CCsnG
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3671
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text to be found."
msgstr "Το κείμενο που θα βρεθεί."
#. oJDy4
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3672
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. 9qGoG
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3673
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Το κείμενο όπου θα γίνει η αναζήτηση."
#. JE2wB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. 3MHVV
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3657
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Η θέση στο κείμενο, από την οποία θα εκκινήσει η αναζήτηση."
#. XLB5s
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3681
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "Αναζητεί μια τιμή κειμένου σε ένα άλλο (χωρίς διάκριση κεφαλαίων και πεζών)."
#. q9HgD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
msgstr "Εύρεση κειμένου"
#. wdv9o
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text to be found."
msgstr "Το κείμενο που θα βρεθεί."
#. 4DXDD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. wKr3q
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3685
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Το κείμενο όπου θα γίνει η αναζήτηση."
#. bvtj5
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3686
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. kK7Aw
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3669
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3687
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The position in the text where the search is started."
msgstr "Η θέση στο κείμενο, από την οποία θα εκκινήσει η αναζήτηση."
#. EszaV
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3693
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Removes extra spaces from text."
msgstr "Διαγράφει πρόσθετα κενά από το κείμενο."
#. suQD3
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3694
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. nPCDu
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3677
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3695
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
msgstr "Το κείμενο στο οποίο θα γίνει διαγραφή των πρόσθετων κενών μεταξύ των λέξεων."
#. NBR7q
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3701
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
msgstr "Κεφαλαιοποιεί το αρχικό γράμμα σε όλες τις λέξεις."
#. MT7Gu
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3702
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. tyvcU
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3685
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3703
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
msgstr "Το κείμενο, στο οποίο θα γίνει αντικατάσταση των αρχικών γραμμάτων των λέξεων με κεφαλαία."
#. qhYws
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3709
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Converts text to uppercase."
msgstr "Μετατρέπει κείμενο σε κεφαλαία."
#. semL2
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3710
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. PFrYF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3693
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3711
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
msgstr "Το κείμενο στο οποίο θα μετατραπούν τα πεζά σε κεφαλαία."
#. CqaAp
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Converts text to lowercase."
msgstr "Μετατρέπει κείμενο σε πεζά γράμματα."
#. 3pTMV
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. BQTkH
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3701
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3719
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
msgstr "Το κείμενο στο οποίο θα μετατραπούν τα κεφαλαία σε πεζά."
#. tCABh
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Converts text to a number."
msgstr "Μετατρέπει κείμενο σε αριθμό."
#. TC6y4
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. AND3E
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3709
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3727
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Το κείμενο που θα μετατραπεί σε έναν αριθμό."
#. P9VnF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Converts a number to text according to a given format."
msgstr "Μετατρέπει έναν αριθμό σε κείμενο σύμφωνα με τη δοσμένη μορφή."
#. PU92J
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. XxmBF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The numeric value to be converted."
msgstr "Η αριθμητική τιμή που πρόκειται να μετατραπεί."
#. GngCA
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#. iuGqF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3719
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The text that describes the format."
msgstr "Το κείμενο που περιγράφει τη μορφή."
#. cHLs3
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3743
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
msgstr "Επιστροφή τιμής εάν είναι κείμενο, αλλιώς κενή συμβολοσειρά."
#. DF5ny
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3744
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. DFJqa
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3727
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3745
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "The value to be checked and returned if it is text."
msgstr "Η τιμή για έλεγχο και επιστροφή εάν είναι κείμενο."
#. Rsf53
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
msgstr "Αντικαθιστά χαρακτήρες σε μια συμβολοσειρά κειμένου με μια διαφορετική συμβολοσειρά κειμένου."
#. JdCW5
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. mhLYu
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3753
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
msgstr "Το κείμενο, στο οποίο θα αντικατασταθούν κάποιοι χαρακτήρες."
#. U8cnB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3754
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. MJQDD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3755
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Η θέση του χαρακτήρα από την οποία θα αντικατασταθεί το κείμενο."
#. Z6YXv
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3756
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#. vNtRY
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3757
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα αντικατασταθούν."
#. m5UY4
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
msgstr "Νέο κείμενο"
#. AzPGB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3741
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text to be inserted."
msgstr "Το κείμενο που θα εισαχθεί."
#. KRme8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3765
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
msgstr "Μορφοποιεί έναν αριθμό με σταθερό αριθμό δεκαδικών ψηφίων και διαχωριστικό χιλιάδων."
#. KZCZj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. grjKy
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "The number to be formatted."
msgstr "Ο αριθμός που θα μορφοποιηθεί."
#. ysgvz
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimals"
msgstr "Δεκαδικοί"
#. CTmcM
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed. Default 2."
msgstr "Δεκαδικά ψηφία. Ο αριθμός των σταθερών δεκαδικών ψηφίων που πρόκειται να εμφανιστούν. Προεπιλογή 2."
#. fdn6N
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "No thousands separators"
msgstr "Χωρίς διαχωριστικά χιλιάδων"
#. ShGvi
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3753
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3771
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων. Αν είναι 0 ή παραλειπόμενο το τοπικό διαχωριστικό ομάδας χρησιμοποιείται, αλλιώς το διαχωριστικό καταργείται."
#. nxnkq
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Calculates length of a text string."
msgstr "Υπολογίζει το μήκος μιας συμβολοσειράς κειμένου."
#. F7TeC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. BYoYq
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3761
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "Το κείμενο του οποίου ορίζεται το μήκος."
#. Ec5G6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3785
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Returns the first character or characters of a text."
msgstr "Επιστρέφει τον πρώτο χαρακτήρα ή χαρακτήρες ενός κειμένου."
#. JE2BB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. yDAgS
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
msgstr "Το κείμενο όπου τα αρχικά τμήματα λέξεων θα προσδιοριστούν."
#. imDD9
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. NK7tc
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3771
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων για το αρχικό κείμενο."
#. FkF2R
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3795
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Returns the last character or characters of a text."
msgstr "Επιστρέφει τον τελευταίο χαρακτήρα ή χαρακτήρες ενός κειμένου."
#. XLYbU
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3796
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. Q5J4W
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3797
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "Το κείμενο στο οποίο τα τελικά τμήματα λέξεων θα προσδιοριστούν."
#. VEGE6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. RCSNC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3781
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων για το τελικό κείμενο."
#. eDWjF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3805
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Returns a partial text string of a text."
msgstr "Επιστρέφει ένα τμήμα συμβολοσειράς κειμένου ενός κειμένου."
#. KSF9r
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3806
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. YHAni
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3807
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "Το κείμενο στο οποίο τμήματα λέξεων θα προσδιοριστούν."
#. MHwEm
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#. EfK2h
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "Η θέση από την οποία το μέρος της λέξης θα προσδιοριστεί."
#. bXTZq
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. A6Bii
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3793
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων για το κείμενο."
#. vAoTX
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3817
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Repeats text a given number of times."
msgstr "Επαναλαμβάνει ένα κείμενο έναν δοσμένο αριθμό φορών."
#. hE3Cj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3818
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. b4GkF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3819
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The text to be repeated."
msgstr "Το κείμενο που επαναλαμβάνεται."
#. Y4xtd
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3820
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. GTWVn
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3803
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3821
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The number of times the text is to be repeated."
msgstr "Ο αριθμός των φορών επανάληψης του κειμένου."
#. 5ehoB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
msgstr "Αντικαθιστά νέο κείμενο στη θέση παλιού σε μια συμβολοσειρά."
#. jWzEv
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. ZxnGj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "Το κείμενο στο οποίο τμήματα λέξεων θα αντικατασταθούν."
#. 37CGa
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
msgstr "Κείμενο αναζήτησης"
#. cARfL
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3831
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "Το τμήμα της συμβολοσειράς που θα αντικατασταθεί (επανειλημμένα)."
#. ug4pT
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3832
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
msgstr "Νέο κείμενο"
#. x5fUC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3833
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "Το κείμενο που θα αντικαταστήσει τη συμβολοσειρά του κειμένου."
#. nVEAo
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3834
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
msgstr "Εμφάνιση"
#. aPaJf
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3817
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3835
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
msgstr "Ποια εμφάνιση του παλιού κειμένου θα αντικατασταθεί."
#. Axp3k
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions."
msgstr "Συμφωνεί και εξάγει ή προαιρετικά αντικαθιστά κείμενο χρησιμοποιώντας κανονικές εκφράσεις."
#. BADTk
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. TSEDn
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3843
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The text to be operated on."
msgstr "Το κείμενο που θα επεξεργαστεί."
#. sFDzy
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3844
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Expression"
msgstr "Έκφραση"
#. XHHf2
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3845
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The regular expression pattern to be matched."
msgstr "Το μοτίβο κανονικής έκφρασης προς συμφωνία."
#. 8BFUZ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3846
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Replacement"
msgstr "Αντικατάσταση"
#. Q22oF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3847
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The replacement text and references to capture groups."
msgstr "Το κείμενο αντικατάστασης και οι αναφορές για καταγραφή ομάδων."
#. dt3dZ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Flags or Occurrence"
msgstr "Σημαίες ή εμφανίσεις"
#. cCGmp
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3831
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace."
msgstr "Κείμενο που καθορίζει σημαίες επιλογής, \"g\" για γενική αντικατάσταση. Ή αριθμός εμφάνισης για συμφωνία ή αντικατάσταση."
#. Gp7Ph
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3855
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
msgstr "Μετατρέπει έναν θετικό ακέραιο σε κείμενο ενός συστήματος αριθμών ως προς τη επιλεγμένη βάση."
#. ZW9L6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3856
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. YYaET
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3857
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The number to be converted."
msgstr "Ο αριθμός που θα μετατραπεί."
#. XVzag
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
msgstr "Βάση"
#. 8SADQ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "Η βάση του αριθμού που θα μετατραπεί πρέπει να έχει τιμή από 2 έως 36."
#. CoREj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Minimum length"
msgstr "Ελάχιστο μήκος"
#. yHJT7
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3843
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
msgstr "Εάν το κείμενο είναι πιο μικρό από το ορισμένο μήκος, προστίθενται μηδενικά στα αριστερά της συμβολοσειράς."
#. xDzRi
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3867
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
msgstr "Μετατρέπει ένα κείμενο ενός ορισμένου συστήματος αριθμών σε έναν θετικό ακέραιο ως προς τη δοσμένη βάση."
#. gVET7
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3868
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. wiCrE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3869
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The text to be converted."
msgstr "Το κείμενο που θα μετατραπεί."
#. CsGvH
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
msgstr "Βάση"
#. hmGja
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3853
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "Η βάση του αριθμού που θα μετατραπεί πρέπει να έχει τιμή από 2 έως 36."
#. 75E55
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3877
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
msgstr "Μετατρέπει μια τιμή σύμφωνα με έναν πίνακα μετατροπής στη ρύθμιση (main.xcd)."
#. ExknB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3878
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. XdUKB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3879
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "The value to be converted."
msgstr "Η τιμή που θα μετατραπεί."
#. Y3Wp3
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 sc/inc/scfuncs.hrc:3864
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 sc/inc/scfuncs.hrc:3882
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. EnmzM
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3863
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
msgstr "Η μονάδα από την οποία κάτι μετατράπηκε, διάκριση μεταξύ κεφαλαίων και πεζών."
#. FhCnE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3865
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3883
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
msgstr "Η μονάδα στην οποία κάτι μετατράπηκε, διάκριση κεφαλαίων και πεζών."
#. G7AAp
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Converts a number to a Roman numeral."
msgstr "Μετατρέπει έναν αριθμό σε έναν ρωμαϊκό αριθμό."
#. jADZM
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3890
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. SL9qD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3891
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
msgstr "Ο αριθμός που θα μετατραπεί σε έναν ρωμαϊκό αριθμό πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 0 - 3999."
#. XQ9Lu
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3892
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#. cAnMH
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3875
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3893
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
msgstr "Όσο περισσότερο αυξάνει αυτή η τιμή, τόσο θα απλοποιούνται οι ρωμαϊκοί αριθμοί. Η τιμή πρέπει να είναι στην περιοχή μεταξύ 0 - 4."
#. R6BAC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3899
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
msgstr "Υπολογίζει την τιμή ενός ρωμαϊκού αριθμού."
#. QqUFE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. SY8fF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3883
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "The text that represents a Roman numeral."
msgstr "Το κείμενο που αναπαριστά έναν ρωμαϊκό αριθμό."
#. QJEo4
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3906
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Returns information about the environment."
msgstr "Επιστρέφει πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον."
#. KsCBG
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3907
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. X9hTy
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3890
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
msgstr "Μπορεί να είναι \"έκδοση λειτουργικού\", \"σύστημα\", \"έκδοση\", \"αριθμός αρχείου\" και \"επανυπολογισμός\"."
#. JqVEK
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
msgstr "Επιστρέφει τον αριθμητικό κωδικό του πρώτου χαρακτήρα Unicode σε μια συμβολοσειρά κειμένου."
#. NFb28
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. cyj3B
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3897
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "Το κείμενο του οποίου θα βρεθεί ο κωδικός του πρώτου χαρακτήρα."
#. FAACL
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3920
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
msgstr "Μετατρέπει έναν αριθμό κωδικού σε ένα χαρακτήρα Unicode ή ένα γράμμα."
#. HEQch
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3921
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. oCEUs
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3904
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3922
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "Η τιμή κωδικού για τον χαρακτήρα."
#. wEFTA
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
msgstr "Μετατρέπει μια τιμή από ένα νόμισμα σε μια άλλη σε ευρώ."
#. cFiFr
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. K7fzs
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "The value to be converted."
msgstr "Η τιμή που θα μετατραπεί."
#. 5Zncc
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
msgstr "Από νόμισμα"
#. QyJhX
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3931
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
msgstr "Ο κώδικας ISO 4217 του νομίσματος από το οποίο μετατράπηκε."
#. PkXsU
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3932
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
msgstr "Σε νόμισμα"
#. CUkEB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3933
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
msgstr "Ο κώδικας ISO 4217 του νομίσματος στο οποίο μετατράπηκε."
#. uKtXL
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3934
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
msgstr "Πλήρης ακρίβεια"
#. mhDDF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3935
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
msgstr "Εάν παραλείπεται ή είναι 0 ή FALSE, το αποτέλεσμα στρογγυλοποιείται στα δεκαδικά του σε_νόμισμα. Αλλιώς το αποτέλεσμα δεν στρογγυλοποιείται."
#. g9PkE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3918
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
msgstr "Ακρίβεια τριγωνισμού"
#. FgSJd
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3920
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
msgstr "Εάν δίνεται και είναι >=3, το ενδιάμεσο αποτέλεσμα μιας τριγωνικής μετατροπής στρογγυλοποιείται σε αυτήν την ακρίβεια. Εάν παραλειφθεί, το αποτέλεσμα δεν στρογγυλοποιείται."
#. upY2X
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3943
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
msgstr "Μετατρέπει κείμενο σε αριθμό, ανεξάρτητα από τις τοπικές ρυθμίσεις."
#. cyLMe
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3944
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. CLoEY
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Το κείμενο που θα μετατραπεί σε έναν αριθμό."
#. ZaRfp
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
msgstr "Διαχωριστικό δεκαδικών"
#. rd4GM
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Ορίζει τον χρησιμοποιούμενο χαρακτήρα ως το διαχωριστικό δεκαδικών."
#. WKBLe
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
msgstr "Διαχωριστικό ομάδας"
#. 7x9UQ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3931
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3949
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
msgstr "Ορίζει τους χρησιμοποιούμενους χαρακτήρες ως διαχωριστικά ομάδας."
#. 8TCwg
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
msgstr "Δυαδικό \"AND\" δύο ακεραίων."
#. 62Ya7
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number1"
msgstr "Αριθμός1"
#. bhj6F
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939 sc/inc/scfuncs.hrc:3941
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 sc/inc/scfuncs.hrc:3959
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr "Θετικός ακέραιος μικρότερος από 2^48."
#. R8Dcy
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3940
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3958
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number2"
msgstr "Αριθμός2"
#. 8thnw
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
msgstr "Δυαδικό \"OR\" δύο ακέραιων."
#. ousqm
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number1"
msgstr "Αριθμός1"
#. QxFXD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 sc/inc/scfuncs.hrc:3950
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 sc/inc/scfuncs.hrc:3968
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr "Θετικός ακέραιος μικρότερος από 2^48."
#. hwDoB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3949
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number2"
msgstr "Αριθμός2"
#. vH6JS
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
msgstr "Δυαδικό \"αποκλειστικό OR\" δύο ακέραιων."
#. FdvzV
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number1"
msgstr "Αριθμός1"
#. jmyaz
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 sc/inc/scfuncs.hrc:3959
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 sc/inc/scfuncs.hrc:3977
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr "Θετικός ακέραιος μικρότερος από 2^48."
#. EfA3L
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3958
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number2"
msgstr "Αριθμός2"
#. MAnys
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Bitwise right shift of an integer value."
msgstr "Δυαδική δεξιά μετατόπιση μιας ακέραιας τιμής."
#. WTgDZ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. Q5EAQ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3984
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "Η τιμή μετατόπισης. Θετικός ακέραιος μικρότερος από 2^48."
#. xyokD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3985
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. 3THcX
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3968
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3986
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "Ο ακέραιος αριθμός των δυαδικών ψηφίων της τιμής που θα μετατοπιστεί."
#. YTSPV
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Bitwise left shift of an integer value."
msgstr "Δυαδική αριστερή μετατόπιση μιας ακέραιας τιμής."
#. F9ECb
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. BHCyp
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3993
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "Η τιμή μετατόπισης. Θετικός ακέραιος μικρότερος από 2^48."
#. NW7rb
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3994
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. GNqMu
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3977
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3995
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "Ο ακέραιος αριθμός των δυαδικών ψηφίων της τιμής που θα μετατοπιστεί."
#. NAqhC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
msgstr "Υπολογίζει το μήκος μιας συμβολοσειράς κειμένου, με DBCS."
#. sCCbq
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. jDBmj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3984
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4002
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "Το κείμενο του οποίου ορίζεται το μήκος."
#. KQzBT
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "Επιστρέφει τον τελευταίο χαρακτήρα ή χαρακτήρες ενός κειμένου, με DBCS."
#. 3uMzB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. PXhin
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "Το κείμενο στο οποίο τα τελικά τμήματα λέξεων θα προσδιοριστούν."
#. zBCsZ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. sWFUo
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3993
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων για το κείμενο τέλους."
#. smAs2
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4016
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "Επιστρέφει τον πρώτο χαρακτήρα ή χαρακτήρες ενός κειμένου, με DBCS."
#. 9fVd5
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. gWnk6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
msgstr "Το κείμενο όπου τα αρχικά τμήματα λέξεων θα προσδιοριστούν."
#. BGuzF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. DMhmF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4002
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων για το κείμενο αρχής."
#. KUfM8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4025
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
msgstr "Επιστρέφει ένα τμήμα συμβολοσειράς κειμένου ενός κειμένου, με DBCS."
#. uCFzD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. obJfT
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "Το κείμενο στο οποίο τμήματα λέξεων θα προσδιοριστούν."
#. CCVjd
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#. NV2pS
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "Η θέση από την οποία το μέρος της λέξης θα προσδιοριστεί."
#. EgBa8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. QR8KJ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4013
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων για το κείμενο."
#. j9GPX
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4036
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
msgstr "Εφαρμογή παράστασης XPath σε ένα έγγραφο XML"
#. fAgAE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4037
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XML Document"
msgstr "Έγγραφο XML"
#. 8we7P
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4038
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XML stream"
msgstr "Συμβολοσειρά που περιέχει μια έγκυρη ροή XML"
#. cdrrb
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XPath expression"
msgstr "Έκφραση XPath"
#. cDPzP
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4022
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XPath expression"
msgstr "Συμβολοσειρά που περιέχει μια έγκυρη έκφραση XPath"
#. ifSEQ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4045
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
msgstr "Επιστρέφει μια τιμή που καθορίζει την υλοποίηση αναπαριστώντας ένα χρώμα RGBA"
#. gdGoc
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#. QFxEU
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of red"
msgstr "Τιμή του κόκκινου"
#. QpRNe
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#. YCyrx
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4049
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of green"
msgstr "Τιμή του πράσινου"
#. G6oQC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4050
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#. vvWR3
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4051
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of blue"
msgstr "Τιμή του γαλάζιου"
#. FCkUe
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4052
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#. fpC7x
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4035
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of alpha"
msgstr "Τιμή του άλφα"
#. AxEEv
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4058
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "Get some web-content from a URI."
msgstr "Πάρτε περιεχόμενο ιστού από URI."
#. isBQw
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4059
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. 4eGFE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4042
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI of the webservice"
msgstr "URI της υπηρεσίας ιστού"
#. gnEH3
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4065
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Return a URL-encoded string."
msgstr "Επιστροφή μιας κωδικοποιημένης URL συμβολοσειράς."
#. tbG7X
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4066
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. yihFU
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4049
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "A string to be URL-encoded"
msgstr "Μια συμβολοσειρά που θα κωδικοποιηθεί ως URL"
#. gWVmB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4072
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
msgstr "Επιστρέφει τη συνάρτηση σφάλματος."
#. FKDK8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4073
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
msgstr "Κάτω όριο"
#. 3NeRG
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4056
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4074
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "Το κάτω όριο της ολοκλήρωσης"
#. RdZKS
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "Επιστρέφει τη συμπληρωματική συνάρτηση σφάλματος."
#. 5BFGy
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
msgstr "Κάτω όριο"
#. sDHJj
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4063
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "Το κάτω όριο της ολοκλήρωσης"
#. wWF3g
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
msgstr "Επιστρέφει την αφαίρεση των αριθμών. Όπως a-b-c, αλλά χωρίς απαλοιφή των μικρών σφαλμάτων στρογγυλοποίησης."
#. Pzjf6
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
msgstr "Μειωτέος"
#. oUk9p
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "Ο αριθμός από τον οποίον τα επόμενα ορίσματα θα αφαιρεθούν."
#. 4uYyC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
msgstr "Αφαιρετέος "
#. qTgL8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4072
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
msgstr "Οι αφαιρετέος 1, αφαιρετέος 2, ... είναι αριθμητικά ορίσματα που αφαιρούνται από τον μειωτέο."
#. BW9By
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4096
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
msgstr "Στρογγυλοποιεί έναν αριθμό στα προκαθορισμένα σημαντικά ψηφία."
#. CGPiz
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4097
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. xHybD
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "Ο αριθμός που θα στρογγυλοποιηθεί."
#. eryqB
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4099
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
msgstr "Ψηφία"
#. A5WFJ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4082
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
msgstr "Ο αριθμός των σημαντικών ψηφίων στα οποία θα στρογγυλοποιηθεί η τιμή."
#. AWhZF
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
msgstr "Αντικαθιστά χαρακτήρες σε συμβολοσειρά κειμένου με διαφορετική συμβολοσειρά κειμένου, με DBCS."
#. yFLRy
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. d3CaG
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4107
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
msgstr "Το κείμενο στο οποίο θα αντικατασταθούν κάποιοι χαρακτήρες."
#. yYEJC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4108
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. WeXGi
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4109
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Η θέση του χαρακτήρα από την οποία θα αντικατασταθεί το κείμενο."
#. TqBzQ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4110
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#. zC4Sk
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4111
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα αντικατασταθούν."
#. gXNBK
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
msgstr "Νέο κείμενο"
#. 7YKde
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4095
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text to be inserted."
msgstr "Το κείμενο που θα εισαχθεί."
#. TuGn8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4119
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
msgstr "Αναζητεί συμβολοσειρά κειμένου μέσα σε άλλη (διάκριση πεζών - κεφαλαίων), χρησιμοποιώντας θέσης ψηφιολέξεων (byte)."
#. pARfz
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4120
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
msgstr "Εύρεση κειμένου"
#. 9vBpm
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4121
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text to be found."
msgstr "Το κείμενο που θα βρεθεί."
#. gRPS2
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4122
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. dWAai
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4123
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Το κείμενο όπου θα γίνει η αναζήτηση."
#. Hojgu
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4124
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. oALsJ
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4107
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Η θέση στο κείμενο, από την οποία θα ξεκινήσει η αναζήτηση."
#. VS3cd
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
msgstr "Αναζητεί συμβολοσειρά κειμένου μέσα σε άλλη (διάκριση πεζών - κεφαλαίων), χρησιμοποιώντας θέσεις ψηφιολέξεων (byte)."
#. ZDK7h
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
msgstr "Εύρεση κειμένου"
#. qg24F
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text to be found."
msgstr "Το κείμενο που θα βρεθεί."
#. wtFyg
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. CzDKi
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4135
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Το κείμενο όπου θα γίνει η αναζήτηση."
#. Tp5a8
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4136
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. sSr43
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4119
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4137
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Η θέση στο κείμενο, από την οποία θα ξεκινήσει η αναζήτηση."
#. iLpAt
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4143
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Computes the Discrete Fourier Transform (DFT) of an array"
msgstr "Υπολογίζει τον διακριτό μετασχηματισμό Φουριέ (DFT) ενός πίνακα"
#. ey2C9
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4144
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Array"
msgstr "Πίνακας"
#. s7m3H
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4145
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN."
msgstr "Ο πίνακας του οποίου το DFT χρειάζεται να υπολογιστεί. Οι διαστάσεις αυτού του πίνακα μπορεί να είναι Nx1, ή Nx2, ή 1xN, ή 2xN."
#. M7L6L
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4146
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "GroupedByColumns"
msgstr "Ομαδοποιημένος κατά στήλες"
#. Bcd2k
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Flag to indicate whether the array is grouped by columns or not (default TRUE)."
msgstr "Σημαία για να υποδεικνύει εάν ο πίνακας είναι ομαδοποιημένος κατά στήλες ή όχι (προεπιλογή ΑΛΗΘΕΣ (TRUE))."
#. aS9wx
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Inverse"
msgstr "Αντίστροφος"
#. XGpNc
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)."
msgstr "Σημαία για δείξει εάν πρόκειται να υπολογιστεί ένας αντίστροφος DFT (προεπιλογή ψευδές (FALSE))."
#. g6qnG
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Polar"
msgstr "Πολικός"
#. CnGM5
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4151
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)."
msgstr "Σημαία για να δείξει εάν τα αποτελέσματα θα επιστρέψουν σε πολική μορφή (προεπιλογή ψευδές (FALSE))."
#. 2DMDC
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4152
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "MinimumMagnitude"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
#. EMHEM
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4135
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4153
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)."
msgstr "Στην περίπτωση που πολικός=αληθής (Polar=TRUE), τα συστατικά συχνότητας κάτω από αυτό το μέγεθος περικόπτονται (προεπιλογή 0,0)."
#. dUUdc
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4141
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4159
msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV"
msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile."
msgstr "Επιστρέφει τυχαίο αριθμό μεταξύ 0 και 1, μόνιμο."
#. fDQYY
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4165
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Returns a random integer between the specified Bottom and Top values (both inclusive), non-volatile."
msgstr "Επιστρέφει έναν τυχαίο ακέραιο μεταξύ των καθορισμένων τιμών κάτω και άνω (συμπεριλαμβανομένων και των δύο), σταθερό."
#. o3i8h
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4166
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
#. 7kUdh
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4167
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The smallest integer that can be returned."
msgstr "Ο μικρότερος ακέραιος αριθμός που μπορεί να επιστραφεί."
#. 8s6nU
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4168
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Top"
msgstr "Κορυφή"
#. AmoKE
-#: sc/inc/scfuncs.hrc:4151
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4169
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The largest integer that can be returned."
msgstr "Ο μεγαλύτερος ακέραιος αριθμός που μπορεί να επιστραφεί."
@@ -22800,6 +22873,18 @@ msgctxt "dropmenu|SCSTR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
+#. CXEEx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:85
+msgctxt "dropmenu|SCSTR_EDIT"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
+
+#. ScTtJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:93
+msgctxt "dropmenu|SCSTR_DELETE"
+msgid "Delete Comment"
+msgstr ""
+
#. PL8Bz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
@@ -24127,133 +24212,133 @@ msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. CKzAC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:345
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE"
msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area."
msgstr "Εισάγει ένα πεδίο ένδειξης θέσης του ονόματος του αρχείου στην επιλεγμένη περιοχή."
#. 9qxRg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:360
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
msgid "Sheet Name"
msgstr "Όνομα φύλλου"
#. iGsX7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:365
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document."
msgstr "Εισάγει ένα πεδίο ένδειξης θέσης στην επιλεγμένη περιοχή κεφαλίδας/υποσέλιδου, που αντικαθίσταται από το όνομα του φύλλου στην κεφαλίδα/υποσέλιδο του ενεργού εγγράφου."
#. QnDzF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:380
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
#. HEapG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:385
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document."
msgstr "Εισάγει ένα πεδίο ένδειξης θέσης στην επιλεγμένη περιοχή κεφαλίδας/υποσέλιδου που θα αντικατασταθεί από την αρίθμηση σελίδων. Αυτό επιτρέπει τη συνεχόμενη αρίθμηση σελίδων σε ένα έγγραφο."
#. y5CWn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:400
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
#. eR5HH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:405
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document."
msgstr "Εισάγει ένα πεδίο ένδειξης θέσης στην επιλεγμένη περιοχή κεφαλίδας/υποσέλιδου που θα αντικατασταθεί από το συνολικό αριθμό σελίδων του εγγράφου."
#. BhqdB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:420
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. XvcER
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:425
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document."
msgstr "Εισάγει ένα πεδίο ένδειξης θέσης στην επιλεγμένη περιοχή κεφαλίδας/υποσέλιδου, που θα αντικατασταθεί από την τρέχουσα ημερομηνία η οποία θα επαναληφθεί στην κεφαλίδα/υποσέλιδο σε κάθε σελίδα του εγγράφου."
#. m5EGS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:440
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#. cpfem
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:445
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME"
msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document."
msgstr "Εισάγει ένα πεδίο ένδειξης θέσης στην επιλεγμένη περιοχή κεφαλίδας/υποσέλιδου που θα αντικατασταθεί από την τρέχουσα ώρα στην κεφαλίδα/υποσέλιδο κάθε σελίδας του εγγράφου."
#. 6FVPq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:467
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED"
msgid "Select a predefined header or footer from the list."
msgstr "Επιλέξτε μια ορισμένη κεφαλίδα ή υποσέλιδο από τον κατάλογο."
#. 2TJzJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:495
msgctxt "headerfootercontent|label2"
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να αλλάξετε τη γραμματοσειρά ή για να εισάγετε εντολές πεδίων, όπως π.χ. ημερομηνία, ώρα, κτλ."
#. WBsTf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:505
msgctxt "headerfootercontent|label1"
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#. X2HEK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:528
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:527
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"
#. RSazM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:540
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:539
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
#. CMDYZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:552
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:551
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
msgid "of ?"
msgstr "από;"
#. jQyGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:564
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:563
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
#. EeAAh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:575
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. CASF2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:588
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:587
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
msgid "Customized"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#. wZN6q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:600
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:599
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
msgid "of"
msgstr "από"
#. SDx4X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:617
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:616
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent"
msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style."
msgstr "Καθορίζει ή μορφοποιεί μία κεφαλίδα ή υποσέλιδο για μια τεχνοτροπία σελίδας."
@@ -26803,247 +26888,247 @@ msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
msgstr "Ενεργοποίηση πολυνηματικού υπολογισμού ομάδων τύπου"
#. nkMjn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:75
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU Threading Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις νημάτωσης CPU"
#. XyA9j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:104
msgctxt "optcalculatepage|case"
msgid "Case se_nsitive"
msgstr "Συμ_φωνία πεζών-κεφαλαίων"
#. FF8Nh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:108
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Απενεργοποίηση διάκρισης πεζών-κεφαλαίων για διαλειτουργικότητα με το Microsoft Excel"
#. fGMgy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113
msgctxt "extended_tip|case"
msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να γίνεται διάκριση μεταξύ κεφαλαίων και πεζών σε κείμενα, κατά τη σύγκριση των περιεχομένων κελιών."
#. 9W56L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124
msgctxt "optcalculatepage|calc"
msgid "_Precision as shown"
msgstr "Ακρί_βεια όπως εμφανίζεται"
#. YGAFd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:132
msgctxt "extended_tip|calc"
msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
msgstr "Ορίζει εάν οι υπολογισμοί θα χρησιμοποιούν τις στρογγυλοποιημένες τιμές που εμφανίζονται στο φύλλο. Τα διαγράμματα θα εμφανιστούν με τις τιμές που προβάλλονται. Εάν δεν ενεργοποιήσετε το πλαίσιο Ακρίβεια όπως εμφανίζεται, οι εμφανιζόμενοι αριθμοί θα'ναι στρογγυλοποιημένοι, αλλά θα υπολογίζονται με βάση τον μη στρογγυλοποιημένο αριθμό."
#. BiDg6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:143
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "Τα κριτήρια αναζήτησης = και <> πρέπει να εφαρμόζονται σε ο_λόκληρα κελιά"
#. deGGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:147
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Keep this enabled for interoperability with Microsoft Excel or for better performance"
msgstr "Διατηρήστε αυτό ενεργοποιημένο για διαλειτουργικότητα με το Microsoft Excel ή για καλύτερη απόδοση"
#. s8v3A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:152
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
msgstr "Καθορίζει ότι τα κριτήρια αναζήτησης που ορίζετε για τις συναρτήσεις της βάσης δεδομένων Calc πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς με ολόκληρο το κελί. Όταν και τα δύο, τα κριτήρια αναζήτησης = και <> πρέπει να ισχύουν για ολόκληρα πλαίσια κελιών και το πλαίσιο Ενεργοποίηση χαρακτήρων υποκατάστασης σε τύπους επισημαίνονται, το Calc συμπεριφέρεται ακριβώς όπως το Microsoft Excel κατά την αναζήτηση κελιών στις συναρτήσεις της βάσης δεδομένων."
#. 5Wn8V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:163
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
msgid "_Automatically find column and row labels"
msgstr "_Αυτόματη εύρεση ετικετών στηλών και γραμμών"
#. XVS3t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:171
msgctxt "extended_tip|lookup"
msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators."
msgstr "Ορίζει ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κείμενο σε οποιοδήποτε κελί ως ετικέτα για τη στήλη κάτω από το κείμενο ή τη γραμμή στα δεξιά του κειμένου. Το κείμενο πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον από μια λέξη και δεν πρέπει να περιέχει κανένα τελεστή."
#. DwExc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:182
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr "_Περιορισμός δεκαδικών για μορφή γενικού αριθμού"
#. hufmT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:190
msgctxt "extended_tip|generalprec"
msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows."
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε το μέγιστο αριθμό των δεκαδικών θέσεων που εμφανίζονται από προεπιλογή για κελιά με μορφή γενικού αριθμού. Εάν είναι ανενεργό, τα κελιά με μοφή γενικού αριθμού εμφανίζουν τόσα δεκαδικά ψηφία όσα επιτρέπει το πλάτος της στήλης."
#. buc6F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:196
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:209
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Δεκαδικές θέσεις:"
#. riZoc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228
msgctxt "extended_tip|prec"
msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
msgstr " Καθορίζει το πλήθος των δεκαδικών που θα εμφανίζονται στους αριθμούς με την μορφή αριθμού Γενική. Οι αριθμοί εμφανίζονται ως στρογγυλοποιημένοι αριθμοί, αλλά δε σώζονται ως στρογγυλοποιημένοι."
#. tnj5y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:328
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
msgstr "Γενικοί υπολογισμοί"
#. p2vT9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:266
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:375
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
msgid "_Iterations"
msgstr "_Επαναλήψεις"
#. pBKcn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:383
msgctxt "extended_tip|iterate"
msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions."
msgstr "Προσδιορίζει αν ο υπολογισμός τύπων με κυκλικές παραπομπές (ο τύπος επαναλαμβάνεται διαρκώς μέχρι να λυθεί το πρόβλημα) πραγματοποιείται μετά από έναν συγκεκριμένο αριθμό επαναλήψεων ."
#. S6iwg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:412
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
msgstr "_Βήματα:"
#. aJT9u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:426
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
msgstr "Ελά_χιστη αλλαγή:"
#. GmKgv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:445
msgctxt "extended_tip|steps"
msgid "Sets the maximum number of iteration steps."
msgstr "Ορίστε τον μέγιστο αριθμό των βημάτων των διαδοχικών προσεγγίσεων."
#. ZekEF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:347
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:463
msgctxt "extended_tip|minchange"
msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop."
msgstr "Στο πεδίο αυτό εισαγάγετε τη διαφορά μεταξύ δύο αποτελεσμάτων υπολογισμού. Η διαδοχική προσέγγιση θα ολοκληρωθεί εάν ο αριθμός είναι μικρότερος από εκείνον που έχει οριστεί σε αυτό το πλαίσιο."
#. UoUqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:511
msgctxt "optcalculatepage|label2"
msgid "Iterative References"
msgstr "Επαναληπτικές παραπομπές"
#. BA74j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "30/12/1899 (π_ροεπιλογή)"
#. ApqYV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "Η τιμή 0 αντιστοιχεί στις 30/12/1899"
#. SCewx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:549
msgctxt "extended_tip|datestd"
msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
msgstr "Ορίζει ως αρχική ημερομηνία την 12/30/1899."
#. mznb9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:560
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
#. etLCb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:564
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "Η τιμή 0 αντιστοιχεί στην τιμή 01/01/1900"
#. LEunE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:570
msgctxt "extended_tip|datesc10"
msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ορίσετε την 1/1/1900 ως ημερομηνία έναρξης. Η ρύθμιση αυτή ενεργοποιείται εάν ανοίξετε ένα υπολογιστικό φύλλο του StarCalc 1.0, το οποίο περιέχει καταχωρήσεις ημερομηνιών."
#. J9ECM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:581
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
msgstr "_01/01/1904"
#. aBzk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:585
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "Το 0 αντιστοιχεί στη 01/01/1904"
#. EkAYW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:591
msgctxt "extended_tip|date1904"
msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ορίσετε ότι η ημερομηνία έναρξης θα είναι η 01/01/1904. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για υπολογιστικά φύλλα, των οποίων η εισαγωγή πραγματοποιείται σε εξωτερική μορφή."
#. ggkEL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:625
msgctxt "optcalculatepage|label3"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. Hd6CV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:652
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr "Ενεργοποίηση συμβόλων _υποκατάστασης στους τύπους"
#. BKAzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:656
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Ενεργοποίηση συμβόλων υποκατάστασης για διαλειτουργικότητα με το Microsoft Excel"
#. KXxjQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:662
msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Ορίζει ότι τα σύμβολα υποκατάστασης ενεργοποιούνται κατά την αναζήτηση και τις συγκρίσεις χαρακτήρων συμβολοσειράς."
#. Gghyb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:673
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
msgstr "Ενεργοποίηση _κανονικών εκφράσεων σε τύπους"
#. D9B3G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:682
msgctxt "extended_tip|formularegex"
msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Ορίζει ότι οι κανονικές εκφράσεις ενεργοποιούνται κατά την αναζήτηση κι επίσης για συγκρίσεις συμβολοσειρών χαρακτήρων αντί για τα απλά σύμβολα υποκατάστασης."
#. gg3Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:693
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Χωρίς σύμβολα υποκατάστασης ή κανονικές εκφράσεις στους τύπους"
#. BwEWx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:702
msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Ορίζει ότι μόνο οι λεκτικές συμβολοσειρές χρησιμοποιούνται κατά την αναζήτηση κι επίσης για συγκρίσεις συμβολοσειρών χαρακτήρων."
#. XEPCe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:736
msgctxt "optcalculatepage|label5"
msgid "Formulas Wildcards"
msgstr "Χαρακτήρες υποκατάστασης τύπων"
@@ -27097,13 +27182,13 @@ msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document."
msgstr "Καθορίζει το χρώμα για επισήμανση εισαγωγών σε ένα έγγραφο."
#. AYxhD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:234
msgctxt "optchangespage|label1"
msgid "Colors for Changes"
msgstr "Χρώματα για αλλαγές"
#. GyGpz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:249
msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
msgstr "Ο διάλογος Αλλαγές προσδιορίζει διάφορες επιλογές για την επισήμανση καταγεγραμμένων αλλαγών σε έγγραφα."
@@ -27127,37 +27212,37 @@ msgid "OpenOffice.org legacy"
msgstr "Κληρονομιά από OpenOffice.org"
#. g9ysB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:81
msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
#. S4zkN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:114
msgctxt "optcompatibilitypage|cellLinkCB"
msgid "Insert _hyperlink for the cell, not for the text in the cell."
msgstr "Εισαγάγετε _υπερσύνδεσμο για το κελί, όχι για το κείμενο στο κελί."
#. EwAmb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:118
msgctxt "optcompatibilitypage|cellLinkCB|tooltip_text"
msgid "By default, Excel allows only one hyperlink per cell. (Works only if Excel file format is used.)"
msgstr "Από προεπιλογή, το Excel επιτρέπει μόνο έναν υπερσύνδεσμο ανά κελί. (Λειτουργεί μόνο εάν χρησιμοποιείται μορφή αρχείου Excel.)"
#. 2AinC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:123
msgctxt "extended_tip|cellLinkCB"
msgid "Calc can insert multiple hyperlinks in a cell as text fields, but multiple hyperlinks in a cell cannot be saved to Excel file formats. This option prevents inserting multiple hyperlinks in a cell when Excel files are edited, in order to be interoperable with Excel."
msgstr "Το Calc μπορεί να εισαγάγει πολλαπλούς υπερσυνδέσμους σε ένα κελί ως πεδία κειμένου, αλλά πολλοί υπερσύνδεσμοι σε ένα κελί δεν μπορούν να αποθηκευτούν σε μορφές αρχείων Excel. Αυτή η επιλογή αποτρέπει την εισαγωγή πολλαπλών υπερσυνδέσμων σε ένα κελί κατά την επεξεργασία αρχείων Excel, προκειμένου να είναι διαλειτουργικά με το Excel."
#. BJuZV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:126
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:152
msgctxt "optcompatibilitypage|label3"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Υπερσύνδεσμοι"
#. XXuHE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:167
msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
msgid "Defines compatibility options for Calc."
msgstr "Ορίζει επιλογές συμβατότητας για το Calc."
@@ -27192,50 +27277,50 @@ msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
msgstr "Ορίζει προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για νέα έγγραφα υπολογιστικών φύλλων."
-#. TueVT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27
-msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
-msgid "_Always apply manual breaks"
-msgstr "Να εφαρμόζονται _πάντα χειροκίνητες αλλαγές"
-
#. gbrKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:42
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:28
msgctxt "optdlg|suppressCB"
msgid "_Suppress output of empty pages"
msgstr "Απόκρυ_ψη εξόδου κενών σελίδων"
#. 6chh5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:36
msgctxt "extended_tip|suppressCB"
msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
msgstr "Ορίζει ότι οι κενές σελίδες που δεν έχουν περιεχόμενα κελιού ή αντικείμενα σχεδίασης δεν εκτυπώνονται."
+#. TueVT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:47
+msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
+msgid "_Always apply manual breaks"
+msgstr "Να εφαρμόζονται _πάντα χειροκίνητες αλλαγές"
+
#. udgBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:91
msgctxt "optdlg|label1"
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
#. nfmkw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:133
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
msgstr "Εκ_τύπωση των επιλεγμένων φύλλων μόνο"
#. Cqsrk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:141
msgctxt "extended_tip|printCB"
msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
msgstr "Προσδιορίζει ότι μόνο περιεχόμενα από τα επιλεγμένα φύλλα εκτυπώνονται, ακόμα κι αν προσδιορίσετε μια ευρύτερη περιοχή στο διάλογο Αρχείο - Εκτύπωση ή στο διάλογο Μορφή - Εκτύπωση περιοχών. Τα περιεχόμενα από φύλλα που δεν είναι επιλεγμένα δε θα εκτυπωθούν."
#. wT6PN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:157
msgctxt "optdlg|label2"
msgid "Sheets"
msgstr "Φύλλα"
#. JptgQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:173
msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις εκτυπωτή για τα υπολογιστικά φύλλα."
@@ -29700,11 +29785,11 @@ msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "_Show this dialog"
msgstr "_Να εμφανιστεί αυτός ο διάλογος"
-#. HggTE
+#. dRTPH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
-msgctxt "searchresults|ShowBox"
-msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
-msgstr "Επανεργοποίηση του διαλόγου στο Εργαλεία > Επιλογές > Calc > Προβολή"
+msgctxt "searchresults|ShowBox_Tooltip"
+msgid "Enable the dialog again at Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View"
+msgstr ""
#. sekAN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
@@ -31176,11 +31261,11 @@ msgctxt "sortoptionspage|case"
msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#. F9BE3
+#. iLUst
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
-msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
-msgstr "Ταξινομεί πρώτα τα κεφαλαία γράμματα και ύστερα τα πεζά. Για τις ασιατικές γλώσσες, εφαρμόζει ειδική διαχείριση."
+msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian locales, special handling applies."
+msgstr ""
#. RM629
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
@@ -31272,11 +31357,11 @@ msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Προσαρμοσμένη σειρά ταξινόμησης"
-#. KJrPL
+#. wkSRh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
msgctxt "sortoptionspage|label6"
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+msgid "Locale"
+msgstr ""
#. dBv73
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
@@ -31284,17 +31369,17 @@ msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#. u52Ei
+#. oA9A5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
-msgid "Select the language for the sorting rules."
-msgstr "Επιλέξτε γλώσσα για τους κανόνες ταξινόμησης."
+msgid "Select the locale for the sorting rules."
+msgstr ""
-#. ArfWB
+#. ybsEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
-msgid "Select a sorting option for the language."
-msgstr "Επιλέξτε την επιλογή ταξινόμησης για τη γλώσσα."
+msgid "Select a sorting option for the locale."
+msgstr ""
#. aDahD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
@@ -33498,6 +33583,12 @@ msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
msgid "Import XML data in a spreadsheet."
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων XML σε υπολογιστικό φύλλο."
+#. MfpgD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/zoombox.ui:14
+msgctxt "zoombox|zoom_label"
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
#. 5ozTx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"