aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/el/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/el/sc/messages.po54
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/source/el/sc/messages.po b/source/el/sc/messages.po
index 0634ddb58e9..2dfc7d05af4 100644
--- a/source/el/sc/messages.po
+++ b/source/el/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-12 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-29 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562572014.000000\n"
#. kBovX
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
#: sc/inc/globstr.hrc:59
msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
msgid "Delete row break"
-msgstr "Διαγραφή αλλαγής γραμμής"
+msgstr "Διαγραφή αλλαγής σειράς"
#. RqBJC
#: sc/inc/globstr.hrc:60
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Διαγραφή δεδομένων;"
#: sc/inc/globstr.hrc:125
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
msgid "Unable to insert rows"
-msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή γραμμών"
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή σειρών"
#. CGqBM
#: sc/inc/globstr.hrc:126
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Η απενεργοποίηση της κατάστασης κοινής χρήσης ενός υπολογιστικού φύλλου εμποδίζει όλους τους άλλους χρήστες του κοινόχρηστου υπολογιστικού φύλλου να συγχωνεύσουν την εργασία τους.\n"
+"Η απενεργοποίηση της λειτουργίας κοινής χρήσης ενός υπολογιστικού φύλλου εμποδίζει όλους τους άλλους χρήστες του κοινόχρηστου υπολογιστικού φύλλου να συγχωνεύσουν την εργασία τους.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "Ο εσωτερικός αριθμός της ημερομηνίας."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:371
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+msgstr "Λειτουργία"
#. g8e5w
#: sc/inc/scfuncs.hrc:372
@@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "Ο εσωτερικός αριθμός της ημερομηνίας."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:388
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+msgstr "Λειτουργία"
#. hwgEb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:389
@@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr "Αν δίνεται ο αριθμός προς το πολλαπλάσι
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+msgstr "Λειτουργία"
#. tNjRg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1470
@@ -8074,7 +8074,7 @@ msgstr "Αν δίνεται, ο αριθμός προς το πολλαπλάσ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+msgstr "Λειτουργία"
#. xT75H
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1482
@@ -8192,7 +8192,7 @@ msgstr "Ο αριθμός στο πολλαπλάσιο του οποίου θα
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+msgstr "Λειτουργία"
#. xD3A4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1516
@@ -16841,7 +16841,7 @@ msgstr "Ταξινόμηση κατά χρώμα"
#: sc/inc/strings.hrc:47
msgctxt "SCSTR_NONAME"
msgid "unnamed"
-msgstr "ανώνυμο"
+msgstr "χωρίς όνομα"
#. JAf3n
#: sc/inc/strings.hrc:48
@@ -18679,7 +18679,7 @@ msgstr "(αποκλειστική πρόσβαση)"
#: sc/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE"
msgid "No named ranges available in the selected document"
-msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επώνυμες περιοχές στο επιλεγμένο έγγραφο"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ονομασμένες περιοχές στο επιλεγμένο έγγραφο"
#. hnAZx
#: sc/inc/strings.hrc:382
@@ -18976,13 +18976,13 @@ msgstr "Πατήστε το εικονίδιο Συρρίκνωση για να
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
-msgstr "Επιλέξτε την ονοματισμένη περιοχή, ή εισάγετε την περιοχή κελιών που περιέχει τα κριτήρια φιλτραρίσματος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
+msgstr "Επιλέξτε την ονομασμένη περιοχή, ή εισάγετε την περιοχή κελιών που περιέχει τα κριτήρια φιλτραρίσματος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
#. AN4qk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
-msgstr "Επιλέξτε την ονοματισμένη περιοχή, ή εισάγετε την περιοχή κελιών που περιέχει τα κριτήρια φιλτραρίσματος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
+msgstr "Επιλέξτε την ονομασμένη περιοχή, ή εισάγετε την περιοχή κελιών που περιέχει τα κριτήρια φιλτραρίσματος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
#. yALPD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168
@@ -22258,7 +22258,7 @@ msgstr "Η αναφορά του επιλεγμένου ονόματος περ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr "Επιλέξτε το εύρος της ονοματισμένης περιοχής ή του ονοματισμένου τύπου. Έγγραφο (γενικό) σημαίνει ότι το όνομα είναι έγκυρο για ολόκληρο το έγγραφο."
+msgstr "Επιλέξτε το εύρος της ονομασμένης περιοχής ή του ονομασμένου τύπου. Έγγραφο (γενικό) σημαίνει ότι το όνομα είναι έγκυρο για ολόκληρο το έγγραφο."
#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
@@ -22990,7 +22990,7 @@ msgstr "Δια_θέσιμοι πίνακες/περιοχές"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376
msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
-msgstr "Εισάγει δεδομένα από αρχείο HTML, Calc, ή Excel στο τρέχον φύλλο ως σύνδεσμο. Τα δεδομένα πρέπει να εντοπιστούν εντός της ονοματισμένης περιοχής."
+msgstr "Εισάγει δεδομένα από αρχείο HTML, Calc, ή Excel στο τρέχον φύλλο ως σύνδεσμο. Τα δεδομένα πρέπει να εντοπιστούν εντός της ονομασμένης περιοχής."
#. tKoGc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8
@@ -24430,7 +24430,7 @@ msgstr "_Επικόλληση όλων"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58
msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall"
msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position."
-msgstr "Εισάγει έναν κατάλογο όλων των ονοματισμένων περιοχών και τις αντίστοιχες αναφορές κελιών στην τρέχουσα θέση του δρομέα."
+msgstr "Εισάγει έναν κατάλογο όλων των ονομασμένων περιοχών και τις αντίστοιχες αναφορές κελιών στην τρέχουσα θέση του δρομέα."
#. ANtsf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
@@ -24442,7 +24442,7 @@ msgstr "_Επικόλληση"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
msgctxt "insertname|extended_tip|paste"
msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position."
-msgstr "Εισάγει την επιλεγμένη επώνυμη περιοχή και την αντίστοιχη αναφορά κελιού στην τρέχουσα θέση του δρομέα."
+msgstr "Εισάγει την επιλεγμένη ονομασμένη περιοχή και την αντίστοιχη αναφορά κελιού στην τρέχουσα θέση του δρομέα."
#. CJqeA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137
@@ -24466,13 +24466,13 @@ msgstr "Εμβέλεια"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174
msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl"
msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position."
-msgstr "Παραθέτει όλες τις καθορισμένες περιοχές κελιών. Διπλοπατήστε σε μία καταχώριση για να εισάγετε την ονοματισμένη περιοχή στο ενεργό φύλλο στην τρέχουσα θέση του δρομέα."
+msgstr "Παραθέτει όλες τις καθορισμένες περιοχές κελιών. Διπλοπατήστε σε μία καταχώριση για να εισάγετε την ονομασμένη περιοχή στο ενεργό φύλλο στην τρέχουσα θέση του δρομέα."
#. xuLCu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199
msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog"
msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position."
-msgstr "Εισάγει μια καθορισμένη ονοματισμένη περιοχή κελιών στην τρέχουσα θέση του δρομέα."
+msgstr "Εισάγει μια καθορισμένη ονομασμένη περιοχή κελιών στην τρέχουσα θέση του δρομέα."
#. nJ6Ep
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23
@@ -24688,7 +24688,7 @@ msgstr "Εμβέλεια"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
-msgstr "Επιλέξτε μια επώνυμη περιοχή ή επώνυμο τύπο από τον κατάλογο για να τροποποιήσετε τις ιδιότητές του."
+msgstr "Επιλέξτε μια ονομασμένη περιοχή ή ονομασμένο τύπο από τον κατάλογο για να τροποποιήσετε τις ιδιότητές του."
#. enGg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
@@ -24712,7 +24712,7 @@ msgstr "Εμβέλεια:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr "Επιλέξτε το εύρος της ονοματισμένης περιοχής ή του ονοματισμένου τύπου. Έγγραφο (γενικό) σημαίνει ότι το όνομα είναι έγκυρο για ολόκληρο το έγγραφο."
+msgstr "Επιλέξτε το εύρος της ονομασμένης περιοχής ή του ονομασμένου τύπου. Έγγραφο (γενικό) σημαίνει ότι το όνομα είναι έγκυρο για ολόκληρο το έγγραφο."
#. 2dF7g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271
@@ -28468,7 +28468,7 @@ msgstr "Επιλέξτε την περιοχή όπου επιθυμείτε ν
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Επώνυμη περιοχή"
+msgstr "Ονομασμένη περιοχή"
#. xhpiB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:910
@@ -28498,7 +28498,7 @@ msgstr "Επιλέξτε την περιοχή που περιέχει τα δε
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:990
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Επώνυμη περιοχή"
+msgstr "Ονομασμένη περιοχή"
#. QTYpg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1020
@@ -29794,7 +29794,7 @@ msgstr "Επιλογή προέλευσης"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100
msgctxt "selectsource|namedrange"
msgid "_Named range:"
-msgstr "_Επώνυμη περιοχή:"
+msgstr "_Ονομασμένη περιοχή:"
#. ECBru
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141
@@ -31216,7 +31216,7 @@ msgstr "Αντιγραφή αποτελεσμάτων ταξινόμησης σ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:172
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
-msgstr "Επιλέξτε μία ονοματισμένη περιοχή κελιών όπου επιθυμείτε να εμφανιστεί ο ταξινομημένος κατάλογος, ή εισάγετε μία περιοχή κελιών στο πεδίο εισαγωγής."
+msgstr "Επιλέξτε μία ονομασμένη περιοχή κελιών όπου επιθυμείτε να εμφανιστεί ο ταξινομημένος κατάλογος, ή εισάγετε μία περιοχή κελιών στο πεδίο εισαγωγής."
#. ABGSS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191
@@ -31228,7 +31228,7 @@ msgstr "Αντιγραφή αποτελεσμάτων ταξινόμησης σ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
-msgstr "Εισάγετε την περιοχή κελιών όπου επιθυμείτε να εμφανιστεί ο ταξινομημένος κατάλογος, ή επιλέξτε μία ονοματισμένη περιοχή από τον κατάλογο."
+msgstr "Εισάγετε την περιοχή κελιών όπου επιθυμείτε να εμφανιστεί ο ταξινομημένος κατάλογος, ή επιλέξτε μία ονομασμένη περιοχή από τον κατάλογο."
#. iWcGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218