aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/el/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/el/sw/messages.po172
1 files changed, 86 insertions, 86 deletions
diff --git a/source/el/sw/messages.po b/source/el/sw/messages.po
index e73e534148f..c61729a224f 100644
--- a/source/el/sw/messages.po
+++ b/source/el/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:37+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -1736,19 +1736,19 @@ msgstr "Χωρίς συλλαβισμό κεφαλαίων στην παράγρ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Last Word"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς συλλαβισμό στην παράγραφο για την τελευταία λέξη"
#. 32PM5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο μήκος λέξης για συλλαβισμό παραγράφου"
#. 4ZE3Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη συλλαβισμού παραγράφου"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
@@ -9980,7 +9980,7 @@ msgstr "Επιλογή στοιχείου"
#: sw/inc/strings.hrc:1434
msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Choose a date"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε μια ημερομηνία"
#. eNMYS
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
@@ -12580,31 +12580,31 @@ msgstr "Το περιεχόμενο είναι κείμενο δεσμευτικ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
msgid "Checked character:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλεγμένος χαρακτήρας:"
#. UFeRU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
msgid "Unchecked character:"
-msgstr ""
+msgstr "Μη επιλεγμένος χαρακτήρας:"
#. YEsus
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή..."
#. SP7XX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή..."
#. exBjP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209
msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox"
msgid "Check Box:"
-msgstr ""
+msgstr "Πλαίσιο ελέγχου:"
#. 79pkP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255
@@ -12658,7 +12658,7 @@ msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453
msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
msgid "Date Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας:"
#. 8yZAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
@@ -14136,11 +14136,11 @@ msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Ρύθμιση..."
-#. jyNbK
+#. 4GuQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
-msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
-msgstr "Ανοίγει τον διάλογο Ρυθμίσεις εκτύπωσης όπου μπορείτε να ορίσετε πρόσθετες ρυθμίσεις του εκτυπωτή, όπως τη μορφή και τον προσανατολισμό του χαρτιού."
+msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
+msgstr ""
#. AKs6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
@@ -15824,7 +15824,7 @@ msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το επιλεγμένο στ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε μια σύντομη περιγραφή των βασικών λεπτομερειών του επιλεγμένου αντικειμένου για ένα άτομο που δεν μπορεί να δει το αντικείμενο. Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο για χρήση από υποστηρικτικές τεχνολογίες. Για εικόνες, αυτό το κείμενο εξάγεται με κατάλληλη ετικέτα σε μορφή HTML και PDF."
#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
@@ -15842,7 +15842,7 @@ msgstr "Ε_ναλλακτικό κείμενο:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96
msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
msgid "Give a short description for users who do not see this object."
-msgstr ""
+msgstr "Δώστε μια σύντομη περιγραφή για τους χρήστες που δεν βλέπουν αυτό το αντικείμενο."
#. cdFEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:110
@@ -15854,13 +15854,13 @@ msgstr "_Περιγραφή:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr ""
+msgstr "Δώστε μια εκτενέστερη εξήγηση του περιεχομένου εάν είναι πολύ περίπλοκο για να περιγραφεί εν συντομία στο \"Εναλλακτικό κείμενο\"."
#. rWZei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε μια μεγαλύτερη περιγραφή του αντικειμένου, ειδικά εάν το αντικείμενο είναι πολύ περίπλοκο ή περιέχει πάρα πολλές λεπτομέρειες για να περιγραφεί επαρκώς με το σύντομο \"Εναλλακτικό κείμενο\". Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο για χρήση από υποστηρικτικές τεχνολογίες. Για εικόνες, αυτό το κείμενο εξάγεται με κατάλληλη ετικέτα σε μορφή HTML και PDF."
#. DWCEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155
@@ -15992,7 +15992,7 @@ msgstr "Ιδιότητες"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "Link this frame prior to current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Συνδέστε αυτό το πλαίσιο πριν από το τρέχον πλαίσιο."
#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
@@ -16010,13 +16010,13 @@ msgstr "<Κανένα>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει το πλαίσιο που βρίσκεται πριν από το τρέχον πλαίσιο σε μια συνδεδεμένη ακολουθία. Για να προσθέσετε ή να αλλάξετε τον προηγούμενο σύνδεσμο, επιλέξτε ένα πλαίσιο από τον κατάλογο. Εάν συνδέετε πλαίσια, το τρέχον πλαίσιο και το πλαίσιο προορισμού πρέπει να είναι κενά."
#. 6CXC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Συνδέστε αυτό το πλαίσιο μετά το τρέχον πλαίσιο."
#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
@@ -16034,19 +16034,19 @@ msgstr "<Κανένα>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει το πλαίσιο που ακολουθεί το τρέχον πλαίσιο σε μια συνδεδεμένη ακολουθία. Για να προσθέσετε ή να αλλάξετε τον επόμενο σύνδεσμο, επιλέξτε ένα πλαίσιο από τον κατάλογο. Εάν συνδέετε πλαίσια, το πλαίσιο προορισμού πρέπει να είναι κενό."
#. s6AqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Αλληλουχία"
#. MbkfA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Specify the sequence for linked frames."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίστε την αλληλουχία για τα συνδεδεμένα πλαίσια."
#. 7Eswq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
@@ -17572,11 +17572,11 @@ msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
msgstr "Προσδιορίζει τις στήλες της βάσης δεδομένων που θα εισαχθούν μέσα στον πίνακα κειμένου."
-#. XmaQd
+#. xupgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
-msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document."
-msgstr " Επιλέξτε τις στήλες βάσης δεδομένων που θέλετε να εισάγετε στο έγγραφο."
+msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
+msgstr ""
#. DJStE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
@@ -18100,44 +18100,38 @@ msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
msgid "Creates a new document for editing."
msgstr " Δημιουργεί ένα νέο έγγραφο για επεξεργασία."
-#. EtFBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:141
-msgctxt "labeldialog|medium"
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
-
#. hJSCq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#. G378Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
#. CAEMT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Επαγγελματικά"
#. a7BSb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#. cs8CW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. uB6wE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
msgstr "Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ετικέτες. Οι ετικέτες δημιουργούνται σε ένα έγγραφο κειμένου."
@@ -20314,26 +20308,32 @@ msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο επιλογής προτύπου."
-#. qieQK
+#. EDivp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
-msgctxt "mmselectpage|extended_tip|datasourcewarning"
+msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr "Η προέλευση δεδομένων του τρέχοντος εγγράφου δεν είναι καταχωρισμένη. Παρακαλούμε, αλλάξτε τη βάση δεδομένων."
+msgstr ""
-#. QcsgV
+#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
+msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
+msgid "Exchange Databases..."
+msgstr ""
+
+#. YjZmM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
-msgid "Exchange Database..."
-msgstr "Αλλαγή βάσης δεδομένων…"
+msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
+msgstr ""
#. 8ESAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Επιλέξτε το αρχικό έγγραφο για τη συγχώνευση αλληλογραφίας"
#. Hpca5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr "Καθορίστε το έγγραφο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως βάση για το έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας."
@@ -22077,7 +22077,7 @@ msgstr "Βέλτιστο ύψος γραμμής"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
-msgstr "Ίση κατανομή γραμμών"
+msgstr "Ισοκατανομή γραμμών"
#. CsPMA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751
@@ -22494,49 +22494,49 @@ msgid "OLE Object"
msgstr "Αντικείμενο OLE"
#. eRTnb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Position and Size"
msgstr "Θέση και μέγεθος"
#. ADJiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. s9Kta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Αναδίπλωση"
#. vtCHo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Υπερσύνδεσμος"
#. GquSU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
#. L6dGA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Περιοχή"
#. zJ76x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Διαφάνεια"
#. FVDe9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Μακροεντολή"
@@ -25205,11 +25205,11 @@ msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Παρα_σκήνιο σελίδας"
-#. ocn5F
+#. DAfze
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
-msgctxt "extended_tip|background"
-msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document."
-msgstr "Ορίζει εάν θα συμπεριληφθούν χρώματα και αντικείμενα που εισάγονται στο παρασκήνιο της σελίδας (Μορφή - Σελίδα - Παρασκήνιο) στο εκτυπωμένο έγγραφο."
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
+msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
+msgstr ""
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
@@ -25313,11 +25313,11 @@ msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "Κα_νένα"
-#. CDv8b
+#. d4YMs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
-msgctxt "extended_tip|none"
-msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr "Ορίζει εάν θα εκτυπωθούν τα σχόλια σας σρο έγγραφό σας."
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
+msgid "Do not print document comments."
+msgstr ""
#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
@@ -25325,11 +25325,11 @@ msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Μόνο _σχόλια"
-#. KsL3A
+#. aBf74
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
-msgctxt "extended_tip|only"
-msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr "Ορίζει εάν θα εκτυπωθούν τα σχόλια σας σρο έγγραφό σας."
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
+msgid "Only print the comments of your document."
+msgstr ""
#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
@@ -25337,11 +25337,11 @@ msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Τέλος ε_γγράφου"
-#. VxM7F
+#. LgZCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
-msgctxt "extended_tip|end"
-msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr "Ορίζει εάν θα εκτυπωθούν τα σχόλια σας σρο έγγραφό σας."
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
+msgid "Print comments on a new page at end of the document."
+msgstr ""
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
@@ -25349,11 +25349,11 @@ msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "Τέλος σ_ελίδας"
-#. hxM9Z
+#. c2JD2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
-msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr "Ορίζει εάν θα εκτυπωθούν τα σχόλια σας σρο έγγραφό σας."
+msgid "Print comments on a new page after the current page."
+msgstr ""
#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
@@ -25361,11 +25361,11 @@ msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Στα περιθώρια"
-#. 7aAXX
+#. HTtDH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
-msgctxt "extended_tip|inmargins"
-msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
-msgstr "Ορίζει εάν θα εκτυπωθούν τα σχόλια σας σρο έγγραφό σας."
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
+msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
+msgstr ""
#. VeG6V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
@@ -28233,11 +28233,11 @@ msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος κειμένου Ruby:"
-#. FxPwc
+#. hHaUA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
-msgid "Enter the font size for the Ruby text."
-msgstr "Εισάγετε το μέγεθος γραμματοσειράς για το κείμενο της Ruby."
+msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
+msgstr ""
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
@@ -29385,11 +29385,11 @@ msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#. rAwSj
+#. sNHCm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
-msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies."
-msgstr "Διακρίνει μεταξύ των κεφαλαίων και πεζών χαρακτήρων σε ταυτόσημες καταχωρίσεις ευρετηρίου. Για ασιατικές γλώσσες γίνεται ειδικός χειρισμός."
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
+msgstr ""
#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014