diff options
Diffstat (limited to 'source/eo/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/eo/cui/messages.po | 144 |
1 files changed, 78 insertions, 66 deletions
diff --git a/source/eo/cui/messages.po b/source/eo/cui/messages.po index 0794bd1b432..93222157b2c 100644 --- a/source/eo/cui/messages.po +++ b/source/eo/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-22 11:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" "Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/eo/>\n" "Language: eo\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564181160.000000\n" #. GyY9M @@ -12621,7 +12621,7 @@ msgstr "Disigilo de miloj" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:404 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." -msgstr "" +msgstr "Enmetas apartigilon inter miloj. La tipo de apartigilo dependas de viaj lingvaj agordoj." #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:428 @@ -12633,7 +12633,7 @@ msgstr "Agordaro" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:494 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." -msgstr "" +msgstr "Elektu kategorion el la llisto, kaj elektu formatadan stilon en la kadro Formato." #. NTAb6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:507 @@ -12651,13 +12651,13 @@ msgstr "Aŭtomate" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:556 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." -msgstr "" +msgstr "Elektu valuton, kaj rulumu al la supro de la listo Formato por vidi la formatajn agordojn por la valuto." #. TBLU5 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Elektu kiel vi volas ke laenhavo de la elektita kampo vidiĝu." #. Wxkzd #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616 @@ -12669,7 +12669,7 @@ msgstr "Formato" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." -msgstr "" +msgstr "Agordas la lingvan eblon por la elektita kampo." #. hx9FX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668 @@ -12681,7 +12681,7 @@ msgstr "Formato de la fonto" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:677 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." -msgstr "" +msgstr "Uzas la saman numeran formaton kiel la ĉeloj enhavantaj la datumojn por la diagramo." #. iCX4U #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:720 @@ -12693,7 +12693,7 @@ msgstr "Lingvo" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:742 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Agordu la formatajn eblojn por la elektita(j) ĉelo(j)." #. XxX2T #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 @@ -12711,7 +12711,7 @@ msgstr "Galerio" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for." -msgstr "" +msgstr "Elektu la nivelo(j)n por kiu(j)n vi volas agordi la formatadon." #. iHsAJ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129 @@ -12729,19 +12729,19 @@ msgstr "Numero:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." -msgstr "" +msgstr "Elektu la Signan stilon uzotan en la numerita listo." #. UaFF9 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:211 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "" +msgstr "Enigu la nombron da antaŭaj niveloj inkludotaj en la numerada stilo. Ekzemple, se vi enigas je \"2\" kaj la antaŭa nivelo uzas la numeradan stilon \"A, B, C...\" , la numerada skemo por la aktuala novelo iĝas: \"A.1\"." #. ST2Co #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:228 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." -msgstr "" +msgstr "Enigu novan komencan numeron por la aktuala nivelo." #. xWX3x #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:241 @@ -12753,7 +12753,7 @@ msgstr "Komenci je:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:257 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering style for the selected levels." -msgstr "" +msgstr "Enigu numeradan stilon por la elektitaj niveloj." #. EDSiA #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:270 @@ -12771,7 +12771,7 @@ msgstr "Larĝo:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:303 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter a width for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Enigu larĝon por la grafikaĵo." #. PBvy6 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:316 @@ -12783,7 +12783,7 @@ msgstr "Alto:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:336 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" msgid "Enter a height for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Enigu alton por la grafikaĵo." #. bRHQn #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 @@ -12795,7 +12795,7 @@ msgstr "Konservi proporcion" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:356 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Konservas la grandajn proporciojn de la grafikaĵo." #. 7Wuu8 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369 @@ -12861,7 +12861,7 @@ msgstr "Malsupro de linio" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" msgid "Select the alignment option for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Elektu la ĝisrandan eblon por la grafikaĵo." #. CoAAt #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408 @@ -12873,19 +12873,19 @@ msgstr "Elekti..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." -msgstr "" +msgstr "Elektu la grafikaĵon, aŭ trovu la grafikan dosieron uzotan kiel bulon." #. NCamZ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:442 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering style." -msgstr "" +msgstr "Elektu koloron por la aktuala numerada stilo." #. hJgCL #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:459 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Enigu la kvanton laŭ kiu vi volas aligrandigi la bulan signon rilate la tiparan alton de la aktuala alineo." #. M4aPS #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470 @@ -12897,7 +12897,7 @@ msgstr "Elekti..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:476 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." -msgstr "" +msgstr "Elektu la grafikaĵon, aŭ trovu la grafikan dosieron uzotan kiel bulon." #. RJa39 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494 @@ -12915,13 +12915,13 @@ msgstr "Apartigilo" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." -msgstr "" +msgstr "Enigu signon aŭ la tekston vidigotan malantaŭ la numero en la listo. Se vi volas krei numeritan liston kiu uzas la stilon \"1.)\", enigu je \".)\" en ĉi tiu kadron." #. wVrAN #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:548 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." -msgstr "" +msgstr "Enigu signon aŭ la tekston vidigotan antaŭ la numero en la listo." #. FLJWG #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561 @@ -12975,7 +12975,7 @@ msgstr "Sinsekva numerado" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:706 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Pliigas la numeradon je unu kiel vi iras suben laŭ ĉiu nivelo en la lista hierarkio." #. 9VSpp #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:717 @@ -13017,7 +13017,7 @@ msgstr "Krommarĝeno ĉe:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." -msgstr "" +msgstr "Enigu la distancon for de la maldekstra paĝmarĝeno ĝis la komenco de ĉiuj linioj en la numerita alineo kiuj sekvas la unuan linion." #. FW9wv #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:163 @@ -13029,13 +13029,13 @@ msgstr "Tabo ĉe:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:182 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." -msgstr "" +msgstr "Se vi elektas tabon, kiu sekvu la numeradon, vi povas enigi nenegativan valoron por la taba pozicio." #. dA4DF #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Enigu la distancon de la maldekstra paĝa marĝeno ĉe kiu la numerada simbolo ĝisrandiĝu." #. tsTNP #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214 @@ -13059,7 +13059,7 @@ msgstr "Nenio" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:220 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Enigu la distancon de la maldekstra paĝa marĝeno ĉe kiu la numerada simbolo ĝisrandiĝu." #. fXRT2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:233 @@ -13141,13 +13141,13 @@ msgstr "Dekstre" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Agordu la ĝisrandigon de la numeradaj simboloj. Elektu \"Maldekstre\" por ĝisrandigi la numeradan simbolon komenci tuj ĉe la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\". Elektu \"Dekstre\" por ĝisrandigi la simbolon finiĝi tuj antaŭ la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\". Elektu \"Centre\" por centrigi la simbolon ĉirkaŭ la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\"." #. mLBFy #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Agordu la ĝisrandigon de la numeradaj simboloj. Elektu \"Maldekstre\" por ĝisrandigi la numeradan simbolon komenci tuj ĉe la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\". Elektu \"Dekstre\" por ĝisrandigi la simbolon finiĝi tuj antaŭ la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\". Elektu \"Centre\" por centrigi la simbolon ĉirkaŭ la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\"." #. 6DLtp #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:406 @@ -13165,7 +13165,7 @@ msgstr "Apriora" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:448 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "" +msgstr "Aliagordas la krommarĝenon kaj la spacan valorojn al la aprioraj." #. eLFGG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:496 @@ -13177,7 +13177,7 @@ msgstr "Antaŭvidi" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Elektu la nivelo(j)n ŝanĝotajn." #. jRE6s #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570 @@ -13201,7 +13201,7 @@ msgstr "Nomo:" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Enigu nomon por la elektita objekto. La nomo estos videbla en la Navigilo." #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 @@ -13219,7 +13219,7 @@ msgstr "Titolo:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:111 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "" +msgstr "Enigu titolan tekston. Ĉi tiu mallonga nomo estas videbla kiel alterntiva etikedo en HTML-forato. Alireblecaj iloj povas legi ĉi tiun tekston." #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:125 @@ -13231,13 +13231,13 @@ msgstr "Priskribo:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:148 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "Enigu prikskriban tekston. La longa priskribo estas enigebla por priskribi kompleksan objekton aŭ objektaron al uzantoj kun ekranlega programaro. La priskibo estas videbla kiel alternativa etikedo por alireblecaj iloj." #. 8BCe3 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." -msgstr "" +msgstr "Ĝisrandigas titolon kaj priskribon por la elektita objekto. Tiuj estas alireblaj por alireblecaj iloj kaj kiel alternativaj etikedoj kiam vi eksportas la dokumenton." #. s8E7z #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 @@ -13249,7 +13249,7 @@ msgstr "Subtenantaj teknologiaj iloj (programrestartigo necesas)" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." -msgstr "" +msgstr "Ebligas al vi uzi helpoteknologion, ekzemple eksterajn ekranlegilojn, brajlilojn aŭ parolrekonajn enigilojn. Necesas instali la Ĝavointerpretilon ĉe via komputilo antaŭ ol vi povas enŝalti helpoteknologion." #. EZqPM #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52 @@ -13261,7 +13261,7 @@ msgstr "Uzi tekstelektan kursoron en nurlegaj dokumentoj" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61 msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" msgid "Displays cursor in read-only documents." -msgstr "" +msgstr "Vidigas la kursoron en nurlegaj dokumentoj." #. APEfF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73 @@ -13273,7 +13273,7 @@ msgstr "Permesi animaciajn grafikaĵojn" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Antaŭrigardas animaciajn grafikaĵojn, ekzemple GIF-bildojn, en %PRODUCTNAME." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94 @@ -13285,7 +13285,7 @@ msgstr "Permesi animacian tekston" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Antaŭrigardi animacian tekston, ekzemple pulsadon kaj rulumadon, en %PRODUCTNAME." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121 @@ -13303,7 +13303,7 @@ msgstr "Aŭtomate trovi kontrastegan reĝimon de mastruma sistemo" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." -msgstr "" +msgstr "Ŝaltas je %PRODUCTNAME en tre kontrastan reĝimon kiam la sistema fona koloro estas tre malhela." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175 @@ -20899,60 +20899,72 @@ msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" msgstr "" -#. odHug -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" -msgid "Standard Toolbar" +#. rSnx7 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" +msgid "A_pply to All" msgstr "" -#. wTDDF -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" -msgid "Single Toolbar" +#. kPZub +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" +msgid "A_pply to %MODULE" msgstr "" -#. AMgFL -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" -msgid "Sidebar" +#. odHug +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" +msgid "Standard Toolbar" msgstr "" #. WRYEa -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Tabbed" msgstr "" #. YvSd9 -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" msgstr "" -#. jAJbo -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" -msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" - #. yT3UT -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar" msgstr "" +#. jAJbo +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" +msgid "Groupedbar Compact" +msgstr "" + #. iSVgL -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" msgstr "" #. TrcWq -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" msgstr "" +#. wTDDF +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" +msgid "Single Toolbar" +msgstr "" + +#. AMgFL +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" +msgid "Sidebar" +msgstr "" + #. kGdXR #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" |