aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eo/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/eo/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/eo/cui/messages.po206
1 files changed, 103 insertions, 103 deletions
diff --git a/source/eo/cui/messages.po b/source/eo/cui/messages.po
index a9bae3242a8..2246e5daefb 100644
--- a/source/eo/cui/messages.po
+++ b/source/eo/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-07 11:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-16 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/eo/>\n"
"Language: eo\n"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Miaj makrooj"
#: cui/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
msgid "Application Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikaĵaj makrooj"
#. RGCGW
#: cui/inc/strings.hrc:88
@@ -2109,31 +2109,31 @@ msgstr "Kromprogramoj"
#: cui/inc/strings.hrc:392
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY"
msgid "Extensions: Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Kromprogramoj: Vortaro"
#. MEZpu
#: cui/inc/strings.hrc:393
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY"
msgid "Extensions: Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Kromprogramoj: Galerio"
#. R8obE
#: cui/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS"
msgid "Extensions: Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Kromprogramoj: Bildsimboloj"
#. AqGWn
#: cui/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES"
msgid "Extensions: Color Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Kromprogramoj: Kolora paletro"
#. mncuJ
#: cui/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES"
msgid "Extensions: Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Kromprogramoj: Ŝablonoj"
#. KTtQE
#: cui/inc/strings.hrc:398
@@ -2151,19 +2151,19 @@ msgstr "Enmetas OLE-objekton..."
#: cui/inc/strings.hrc:402
msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT"
msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)"
-msgstr ""
+msgstr "(Klaku al iu testo por vidigi ĝian rezultan bitbildon)"
#. YFfQV
#: cui/inc/strings.hrc:403
msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL"
msgid "Creation of Zip file failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Krei zip-dosieron malsukcesis!"
#. 9QSQr
#: cui/inc/strings.hrc:404
msgctxt "RID_CUISTR_SAVED"
msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!"
-msgstr ""
+msgstr "Sukcese konservis la rezultojn en la dosiero 'GraphicTestResults.zip'!"
#. mpS3V
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
@@ -2727,11 +2727,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles."
msgstr "En la flanka breto Stiloj, elektu je \"Hierarkia vido\" por vidi la rilaton inter stiloj."
-#. FKfZB
+#. ikpFK
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat."
-msgstr "Vi povas uzi stilojn por koherigi la tabelojn en via dokumento. Elektu iun el la antaŭe difinitaj Stiloj (F11) aŭ per Tabelo ▸ Aŭtomate formati."
+msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..."
+msgstr ""
#. UuBRE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
@@ -2764,11 +2764,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
msgstr "Ĉu vi volas vidigi nur la plej altajn valorojn en kalkultabelo? Elektu menuerojn Datumoj > Aŭtomata filtrilo, alklaku la fallistan sagon, kaj elektu je \"Supraj 10\"."
-#. wAQLx
+#. F4CEp
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
-msgstr "Por forigi la paĝnumeron el via enhavolisto, iru al Enmeti ▸ Enhavolisto (aŭ dekstre alklaku kaj Redakti la antaŭe enmetitan enhavoliston). Ĉe la langeto Elementoj, forigu la paĝnumeron (#) el Struktura linio."
+msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
+msgstr ""
#. JPu6C
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas fulmoklavojn kiujn kunhavas ĉiuj oficejaj aplikaĵoj."
#. jjhUE
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176
@@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "$(MODULE)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas fulmoklavojn por la aktuala oficeja aplikaĵo."
#. R2nhJ
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212
@@ -4510,13 +4510,13 @@ msgstr "Funkcioj"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la fulmoklavojn por la oficejaj komandoj, aŭ BASIC-makrooj."
#. 3zZvu
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu mallongigon sekvatan de punkto, kaj klaku al Nova. Tio malebligas aŭtomate majuskligi la unuan literon de la vorto kiu sekvas la punkton ĉe la fino de la mallongigo."
#. GUtft
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
@@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Mallongigoj (neniu posta majusklo)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la vorton aŭ mallongigon kiu komenciĝas per du majusklaj literoj aŭ malgranda inicialo kiujn ne ŝanĝu al unu komenca majusklo. Ekzemple, enigu je PC por malebligi ŝanĝi je PC al Pc, aŭ tajpu eBook por ne ŝanĝi ĝin al Ebook."
#. kAzxB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
@@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "Vortoj kun DU KOmencaj MAjuskoj aŭ mINUSKLA kOMENCO"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Agordu la mallongigojn aŭ literkombinaĵojn kiujn ne aŭtomate korektu."
#. Cd7nJ
#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
@@ -6671,7 +6671,7 @@ msgstr "Trajtoj..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
msgctxt "charnamepage|tab_western"
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Okcidenta"
#. q4WZB
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Trajtoj..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:851
msgctxt "charnamepage|tab_asian"
msgid "Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Azia"
#. FSm5y
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:903
@@ -6755,13 +6755,13 @@ msgstr "Lingvo:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1043
msgctxt "charnamepage|tab_complex"
msgid "Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksa"
#. Qju7H
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1056
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Text Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tiparo"
#. RyyME
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1090
@@ -7031,13 +7031,13 @@ msgstr "Fono de protektitaj ĉeloj"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1193
msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow"
msgid "Hidden columns/rows"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝitaj kolumnoj/vicoj"
#. gTFFH
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1225
msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb"
msgid "Hidden row/column color"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝita vica/kolumna koloro"
#. mA6HV
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1240
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgstr "CMFŜ"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi proprajn kolorojn per du-dimensia grafika kaj numera kolortransiro de la dialogo Elekti koloron."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -8087,7 +8087,7 @@ msgstr "Registrita nomo:"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
msgctxt "extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database."
-msgstr ""
+msgstr "Enigu nomon por la datumbazo. La programaro uzos ĉi tiun nomon por aliri la datumbazon."
#. FrRyU
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
@@ -9023,7 +9023,7 @@ msgstr "Forigas la makroan agordon el la elektita elemento."
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the office suite program and any open documents."
-msgstr ""
+msgstr "Listigas la oficejan programon kaj eventualajn malfermajn dokumentojn."
#. y7Vyi
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
@@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "Konservi en:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu unue kien konservi la eventan bindaĵon, en la aktuala dokumento aŭ en la oficeja programaro."
#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
@@ -9155,7 +9155,7 @@ msgstr "Startigas aŭ nuligas la serĉon."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite."
-msgstr ""
+msgstr "Fermas la dialogon. Konservas la agordojn de la lasta serĉo ĝis vi forlasos la programaron."
#. UPeyv
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
@@ -11260,7 +11260,7 @@ msgstr "I_mportado..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas novajn bildsimbolojn al la listo de bildsimboloj. Vi vidas dosiermalferman dialogon kiu importas la elektita(j)n bildsimbolo(j)n en la internan bildsimbolan dosierujon de la oficeja programaro."
#. 46d7Z
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180
@@ -12360,7 +12360,7 @@ msgstr "Nomo de makroo"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "_Description"
-msgstr ""
+msgstr "Priskribo"
#. YTX8B
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46
@@ -12504,7 +12504,7 @@ msgstr "Enigu ĉenon en la tekstujo por limigi la serĉon de komandoj,"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr ""
+msgstr "Eleku la lokon kie alligi la menuon. Se alligita al oficeja modulo, la menuo disponeblas por ĉiuj dosieroj malfermitaj en tiu modulo. Se alligita al la dosiero, la menuo disponeblos nur kiam tiu dosiero estas malfermita kaj aktiva."
#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456
@@ -12642,7 +12642,7 @@ msgstr "Adapti"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:998
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ebligas al vi adapti la oficejajn menuojn por ĉiuj moduloj."
#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
@@ -13660,7 +13660,7 @@ msgstr "Permesi animaciajn grafikaĵojn"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images."
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭvidigas animaciajn grafikojn, ekzemple GIF-bildojn."
#. 3Q66x
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
@@ -13672,7 +13672,7 @@ msgstr "Permesi animacian tekston"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95
msgctxt "extended_tip|animatedtext"
msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling."
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭrigardi animacian tekston, ekzemple pulsadon kaj rulumadon."
#. 2A83C
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111
@@ -13690,7 +13690,7 @@ msgstr "Aŭtomate trovi kontrastegan reĝimon de mastruma sistemo"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches the office suite into high contrast mode when the system background color is very dark."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltas la programaron en tre kontrastan reĝimon kiam la sistema fona koloro estas tre malhela."
#. Sc8Cq
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
@@ -13702,7 +13702,7 @@ msgstr "Uzi aŭtomatan tiparan koloron por ekrana vidigo"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas tiparojn uzante la sistemajn kolorajn agordojn. Ĉi tiu eblo influas nur la fenestran montradon."
#. n24Cd
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
@@ -13726,7 +13726,7 @@ msgstr "Agordoj por kontrastega aspekto"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas eblojn kiuj igas la programojn pli alireblaj por uzantoj kun manko de vidkapablo, limigita fingra lerteco aŭ alia kapablomanko."
#. kishx
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
@@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr "Uzi Ĝavan rultempan medion"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|javaenabled"
msgid "Allows you to run extensions written with Java."
-msgstr ""
+msgstr "Ebligas al vi ruligi kromprogramojn verkitajn per Ĝavo."
#. DFVFw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
@@ -13798,7 +13798,7 @@ msgstr "Versio"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu la JRE uzotan. Ĉe iuj sistemoj, vi devas atendi minuton ĝis la listo pleniĝas. Ĉe iuj sistemoj, necesas restartigi la programaron por aktivigi la ŝanĝitajn agordojn."
#. erNBk
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
@@ -13852,7 +13852,7 @@ msgstr "Malfermi altnivelan agordaron"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermas la dialogon Altnivela agordaro, por agordi la altnivelajn agordaĵoj."
#. ZLtrh
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427
@@ -13924,7 +13924,7 @@ msgstr "Propraj koloroj"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257
msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
msgid "Sets the colors for the user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la kolorojn por la fasado."
#. nRFne
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
@@ -14290,7 +14290,7 @@ msgstr "Kunteksto"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected."
-msgstr ""
+msgstr "Elektas la tipon de numeroj uzota en teksto, teksto en objektoj, kampoj, kaj regiloj, en ĉiuj moduloj. Nur ĉelenhavo de Tabelilo ne estas influata."
#. kWczF
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
@@ -14370,7 +14370,7 @@ msgstr "[S]"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. "
-msgstr ""
+msgstr "La [L] kaj [S]-markobutono vidigas la elementojn por la paro de OLE-objektoj kiuj estas konverteblaj kiam ŝargante el formato [L] de Microsoft aŭ kiam konservante al formato [S] de Microsoft. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
@@ -14408,7 +14408,7 @@ msgstr "Emfazado"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office havas du signajn atributojn similajn al la signa fono de Verkilo. Elektu la taŭgan atributon (emfazan aŭ ombran), kiun vi volas uzi dum eksportado al formatoj de Microsoft Office."
#. Dnrx7
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251
@@ -14420,7 +14420,7 @@ msgstr "Ombrado"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office havas du signajn atributojn similajn al la signa fono de Verkilo. Elektu la taŭgan atributon (emfazan aŭ ombran), kiun vi volas uzi dum eksportado al formatoj de Microsoft Office."
#. gKwdG
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283
@@ -14438,7 +14438,7 @@ msgstr "Krei MSO-ŝlosilan dosieron"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Marku ĉi tiun markbutonon por generi ŝlosilan dosieron de Microsoft Office aldone al ŝlosila dosiero de ĉi tiu programaro."
#. Sg5Bw
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgstr "Ŝargi Basic-kodon"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargas kaj konservas la BASIC-kodon el Microsoft-dokumento kiel specialan BASIC-modulon kun la dokumento. La malŝaltita Microsoft-BASIC-kodo estas videbla en la BASIC-IDE inter Sub kaj End Sub."
#. AChYC
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
@@ -14486,7 +14486,7 @@ msgstr "Konservi originan Basic-kodon"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la origina Microsoft-BASIC-kodo en la dokumento teniĝu en speciala interna memoro tiel longe, kiel la dokumento restas ŝargita en la programraa. Kiam konserviĝante en Microsoft-formato, la Microsoft-BASIC-kodo konserviĝos denove kun la kodo neŝanĝita."
#. W6nED
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89
@@ -14504,7 +14504,7 @@ msgstr "Ŝargi Basic-kodon"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargas kaj konservas la BASIC-kodon el Microsoft-dokumento kiel specialan BASIC-modulon kun la dokumento. La malŝaltita Microsoft-BASIC-kodo estas videbla en la BASIC-IDE inter Sub kaj End Sub."
#. S6ozV
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137
@@ -14528,7 +14528,7 @@ msgstr "Konservi originan Basic-kodon"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la origina Microsoft-BASIC-kodo en la dokumento teniĝu en speciala interna memoro tiel longe, kiel la dokumento restas ŝargita en la programaro. Kiam konserviĝante en Microsoft-formato, la Microsoft-BASIC-kodo konserviĝos denove kun la kodo neŝanĝita."
#. a5EkB
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180
@@ -14546,7 +14546,7 @@ msgstr "Ŝargi Basic-kodon"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargas kaj konservas la BASIC-kodon el Microsoft-dokumento kiel specialan BASIC-modulon kun la dokumento. La malŝaltita Microsoft-BASIC-kodo estas videbla en la BASIC-IDE inter Sub kaj End Sub."
#. VSdyY
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228
@@ -14558,7 +14558,7 @@ msgstr "Konservi originan Basic-kodon"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la origina Microsoft-BASIC-kodo en la dokumento teniĝu en speciala interna memoro tiel longe, kiel la dokumento restas ŝargita en la programaro. Kiam konserviĝante en Microsoft-formato, la Microsoft-BASIC-kodo konserviĝos denove kun la kodo neŝanĝita."
#. sazZt
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
@@ -14846,7 +14846,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME-dosierasocioj"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for the office suite."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la ĝeneralajn agordaĵojn por la programaro."
#. FsiDE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86
@@ -14960,7 +14960,7 @@ msgstr "Importi nekonatajn HTML-etikedojn kiel kampojn"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields."
-msgstr ""
+msgstr "Marku ĉi tiun markobutonon se vi volas, ke etikedoj ne rekonitaj de Verkilo/TTT importiĝu kiel kampoj."
#. VFTrU
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
@@ -15026,7 +15026,7 @@ msgstr "Vidigi averton"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Se ĉi tiu kampo estas markita, dum eksporto al HTML, averto vidiĝas, ke perdiĝos BASIC-makrooj."
#. puyKW
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544
@@ -15038,7 +15038,7 @@ msgstr "LibeOffice-BASIC"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553
msgctxt "extended_tip|starbasic"
msgid "Mark this check box to include the Basic instructions when exporting to HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "Marku ĉi tiun markobutonon por inkluzivi la BASIC-instrukciojn dum eksporto al HTML-formato."
#. sEnBN
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
@@ -15350,7 +15350,7 @@ msgstr "Fasado:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
msgctxt "extended_tip|userinterface"
msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu la lingvon uzotan por la fasado, ekzemple menuoj, dialogoj, helpdosieroj. Necesas ke estu jam instalita almenaŭ unu plua lingva pakaĵo."
#. e8VE3
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
@@ -15398,7 +15398,7 @@ msgstr "Kompleksa tekstaranĝo:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivigas subtenon por kompleksa teksta aranĝo. Vi nun povas adapti la agordojn rilate al kompleksa teksta aranĝo."
#. mpLF7
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
@@ -15410,7 +15410,7 @@ msgstr "Azia:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivigas subtenon por aziaj lingvoj. Vi povas nun adapti la agordojn por la rilataj aziaj lingvoj."
#. QwDAK
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282
@@ -15698,7 +15698,7 @@ msgstr "Aŭtomate serĉi ĝisdatigojn"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
msgctxt "extended_tip|autocheck"
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates."
-msgstr ""
+msgstr "Marku por kontroli de tempo al tempo por enretaj ĝisdatigoj, kaj elektu la intervalon kiam kontroli por ĝisdatigoj."
#. Hbe2C
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
@@ -15848,7 +15848,7 @@ msgstr "Agordoj de enreta ĝisdatigo"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la aŭtomatan atentigon kaj elŝutadon de retaj ĝisdatigoj por la programaro."
#. QYxCN
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
@@ -15932,7 +15932,7 @@ msgstr "Klaku por vidigi la dialogon Elekti vojprefikson aŭ redakti vojprefikso
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu sekcio enhavas la apriorajn vojprefiksojn al gravaj dosierujoj de la programaro. Tiuj dosierujoj estas redakteblaj de la uzanto."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
@@ -16106,7 +16106,7 @@ msgstr "Konservi informon pri Aŭtomata Riparo post ĉiu:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la programaro konservu la informon bezonatan por restaŭri ĉiujn malfermitajn dokumentojn se okazas kraŝo. Vi povas agordi la konservan intervalon."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137
@@ -16130,7 +16130,7 @@ msgstr "Aŭtomate konservi la dokumenton ankaŭ"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la programaro konservu ĉiujn malfermitajn dokumentojn kiam ĝi konservas informon pri aŭtomata restaŭro. Uzas la saman intervalon kiel Aŭtomata restaŭro."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184
@@ -16178,7 +16178,7 @@ msgstr "Ĉiam krei restaŭran kopion"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Konservas la antaŭan version de dokumento kiel restaŭrkopion kiam vi konservas dokumenton. Ĉiun fojon la programaro kreas restaŭrkopion, ĝi anstataŭigas la antaŭan. La restaŭrkopio ricevas la sufikson .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264
@@ -16413,7 +16413,7 @@ msgstr "Daŭre konservi pasvortojn por interretaj konektoj"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
-msgstr ""
+msgstr "Se ĝi estas enŝaltita, sekure konserviĝu ĉiuj pasvortoj kiujn vi uzas por aliri dosierojn el retaj serviloj. Vi povas ricevi la pasvortojn el la listo post vi enigis la ĉefan pasvorton."
#. Gyqwf
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270
@@ -17223,7 +17223,7 @@ msgstr "Agordas la bildsimbolan stilon por bildsimboloj en ilobretoj kaj dialogo
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "_Theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Etoso:"
#. StBQN
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456
@@ -17235,7 +17235,7 @@ msgstr "Aldoni pliajn bildsimbolajn etosojn per kromprogramo."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Bildsibola etoso"
#. stYtM
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507
@@ -18306,7 +18306,7 @@ msgstr "Elektaĵo"
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la diversajn stilojn aplikeblajn al hierakia listo. Subtenas ĝis naŭ skemajn nivelojn en la lista hierarkio."
#. hRP6U
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
@@ -18654,7 +18654,7 @@ msgstr "www.libreoffice.org"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the code."
-msgstr ""
+msgstr "La teksto el kiu generi la kodon."
#. 4FXDa
#. Text to be stored in the QR
@@ -18687,26 +18687,26 @@ msgstr "QR-kodo"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:180
msgctxt "qrcodegen|BarCode"
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Strikodo"
#. C3VYY
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:184
msgctxt "type"
msgid "The type of code to generate."
-msgstr ""
+msgstr "La generota tipo de kodo."
#. 8QtFq
#. Error Correction Level of QR code
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:205
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
msgid "Error correction:"
-msgstr ""
+msgstr "Korekti erarojn:"
#. SPWn3
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:237
msgctxt "edit margin"
msgid "The margin surrounding the code."
-msgstr ""
+msgstr "La marĝeno ĉirkaŭ la kodo."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:254
@@ -18766,7 +18766,7 @@ msgstr "Agordaro"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:384
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Generi linearajn kaj matricajn kodojn por ajna teksto aŭ URL."
#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
@@ -19162,7 +19162,7 @@ msgstr "Makrooj"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu makroon aŭ skripton el Miaj makrooj, Makrooj, aŭ malferma dokumento. Por vidigi la disponeblajn makroojn aŭ skriptojn, duoble alklaku al iu elemento."
#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
@@ -20254,7 +20254,7 @@ msgstr "Malatenti ĉiujn"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Transsaltas ĉiujn aperojn de la nekonata vorto ĝis la fino de la aktuala seanco kaj daŭrigas la literuman kontroladon."
#. ZZNQM
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557
@@ -20824,7 +20824,7 @@ msgstr "Aŭtomata"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate kalkulas la periodon atendi antaŭ ol ripeti la efekton. Por mane agordi la prokrastan periodon, vakigu ĉi tiun markobutonon, kaj enigu valoron en la kampo Aŭtomata."
#. aagEf
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
@@ -21316,97 +21316,97 @@ msgstr "Agordi vortdividadon kaj paĝonumeradon."
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30
msgctxt "themetabpage|lbThemeName"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo:"
#. GxAud
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60
msgctxt "themetabpage|general"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝenerale"
#. PFDEf
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92
msgctxt "themetabpage|lbColorSetName"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo:"
#. 4GfYQ
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121
msgctxt "themetabpage|lbDk1"
msgid "Background - Dark 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Fono - Malhela 1:"
#. J3qNF
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136
msgctxt "themetabpage|lbLt1"
msgid "Text - Light 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Fono - hela 1:"
#. zFCDe
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151
msgctxt "themetabpage|lbDk2"
msgid "Background - Dark 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Fono - malhela 2:"
#. RVZjG
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166
msgctxt "themetabpage|lbLt2"
msgid "Text - Light 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto - hela 2:"
#. kwdwQ
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181
msgctxt "themetabpage|lbAccent1"
msgid "Accent 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Akcento 1:"
#. iBrgD
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196
msgctxt "themetabpage|lbAccent2"
msgid "Accent 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Akcento 2:"
#. jA7Cn
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211
msgctxt "themetabpage|lbAccent3"
msgid "Accent 3:"
-msgstr ""
+msgstr "Akcento 3:"
#. oPgoC
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226
msgctxt "themetabpage|lbAccent4"
msgid "Accent 4:"
-msgstr ""
+msgstr "Akcento 4:"
#. n8AAc
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241
msgctxt "themetabpage|lbAccent5"
msgid "Accent 5:"
-msgstr ""
+msgstr "Akcento 5:"
#. pi44r
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256
msgctxt "themetabpage|lbAccent6"
msgid "Accent 6:"
-msgstr ""
+msgstr "Akcento 6:"
#. CeB9H
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271
msgctxt "themetabpage|lbHlink"
msgid "Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperligilo:"
#. B722M
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286
msgctxt "themetabpage|lbFolHlink"
msgid "Followed Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvita hiperligilo:"
#. jRFtE
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543
msgctxt "themetabpage|colorSet"
msgid "Color Set"
-msgstr ""
+msgstr "Koloraro"
#. 5BskL
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
@@ -21880,7 +21880,7 @@ msgstr "Postglui spaceton"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi ne aldonas interpunkcion post la vorto, spaceto aldoniĝos aŭtomate."
#. YyYGC
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118
@@ -21952,7 +21952,7 @@ msgstr "Kiam fermante dokumenton, forigu la vortojn kolektitajn el ĝi el la lis
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite."
-msgstr ""
+msgstr "Dum aktiva, la listo vakiĝas kiam fermiĝas la aktuala dokumento. Dum neaktiva, disponigas la aktualan liston Vortkompletigo al aliaj dokumentoj post kiam vi fermas la aktualan dokumenton. La listo restas havebla ĝis vi eliras el la programaro."
#. f7oAK
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
@@ -22138,4 +22138,4 @@ msgstr "Vidigi aranĝon"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:448
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
msgid "Reduces or enlarges the screen display."
-msgstr ""
+msgstr "Malpligrandigas aŭ pligrandigas la ekranan vidigon."