aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eo/sd/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/eo/sd/messages.po')
-rw-r--r--source/eo/sd/messages.po320
1 files changed, 160 insertions, 160 deletions
diff --git a/source/eo/sd/messages.po b/source/eo/sd/messages.po
index 61e4dd4d2a1..aa27ff10ffd 100644
--- a/source/eo/sd/messages.po
+++ b/source/eo/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-26 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/sdmessages/eo/>\n"
"Language: eo\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563490238.000000\n"
#. WDjkB
@@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Daŭro"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:139
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|duration"
msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field."
-msgstr ""
+msgstr "Enigu la nombron da sekundoj dum kiuj vidigi la aktualan bildon. Tiu eblo disponeblas nur se vi elektis la eblon Rastruma objekto, en la kampo Animacia grupo."
#. B5sxX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:152
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "Bildonumero"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:159
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|numbitmap"
msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Indikas la pozicion de la aktuala bildo en la animacia serio."
#. ACaXa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:180
@@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "Unua bildo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:184
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first image in the animation sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Saltas al la unua bildo en la animacia serio."
#. UBvzL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:198
@@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "Retroen"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:202
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev"
msgid "Plays the animation backwards."
-msgstr ""
+msgstr "Retroludas la animacion."
#. TcVGb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:216
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "Ĉesi"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:220
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop"
msgid "Stops playing the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Haltas ludi la animacion."
#. BSGMb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:234
@@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr "Spekti"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:238
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next"
msgid "Plays the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Ludas la animacion."
#. QBaGj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:252
@@ -5600,7 +5600,7 @@ msgstr "Lasta bildo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:256
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last image in the animation sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Saltas al la lasta bildo en la animacia serio."
#. 963iG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:315
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "Grupa objekto"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:325
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group"
msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Kunmetas bildojn en unu objekton por ke ili moveblas kiel grupo. Oni ankoraŭ povas redakti unuopajn objektojn duoble alklakante la grupon en la lumbildo."
#. Cn8go
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:336
@@ -5624,7 +5624,7 @@ msgstr "Rastruma objekto"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:346
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap"
msgid "Combines images into a single image."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinas bildojn en unu bildon."
#. TjdBX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:364
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr "Malsupre dekstre"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:389
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment"
msgid "Aligns the images in your animation."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisrandigas la bildojn en via animacio."
#. EFWzn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:412
@@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr "Apliki objekton"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:460
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone"
msgid "Adds selected object(s) as a single image."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas elektita(j)n objekto(j)n kiel unu bildon."
#. f6tL5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:474
@@ -5720,7 +5720,7 @@ msgstr "Unuope apliki objektojn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:478
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall"
msgid "Adds an image for each selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas bildon por ĉiu elektita objekto."
#. VGN4f
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:505
@@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr "Forigi aktualan bildon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:548
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone"
msgid "Deletes current image from the animation sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Forigas la aktualan bildon el la animacia serio."
#. riYDF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:562
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "Forigi ĉiujn bildojn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:566
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall"
msgid "Deletes all of the images in the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Forigas ĉiujn bildojn en la animacio."
#. QGvVC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:589
@@ -5768,13 +5768,13 @@ msgstr "Krei"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:638
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|create"
msgid "Inserts the animation into the current slide."
-msgstr ""
+msgstr "Enmetas la animacion en la aktualan lumbildon."
#. RbsTq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:658
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|DockingAnimation"
msgid "Creates a custom animation on the current slide."
-msgstr ""
+msgstr "Kreas propran animacion en la aktuala lumbildo."
#. VYjBF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:12
@@ -5870,13 +5870,13 @@ msgstr "Apliki al ĉiuj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:33
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply_all"
msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikas la agordojn al ĉiuj lumbildoj en via prezentaĵo, inkluzive la rilataj ĉefaj lumbildoj."
#. eaqgU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:53
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply"
msgid "Applies the current settings to the selected slides."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikas la aktualajn agordojn al la elektitaj lumbildoj."
#. WcG5C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:147
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgstr "Notoj kaj flugfolioj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:221
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|HeaderFooterDialog"
msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas aŭ ŝanĝas tekston en lokokupiloj ĉe la supro kaj la malsupro de lumbildoj kaj ĉefaj lumbildoj."
#. BgFsS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:39
@@ -5906,7 +5906,7 @@ msgstr "Paĝokapo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:49
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas la tekston kiun vi enigas en la kampo Titola teksto, al la supro de la lumbildo."
#. Qktzq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:74
@@ -5918,7 +5918,7 @@ msgstr "Paĝokapa teksto:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:93
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text"
msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas la tekston kiun vi enigas, al la supro de la lumbildo."
#. ruQCk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:117
@@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "Dato kaj horo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:126
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb"
msgid "Adds the date and time to the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas la daton kaj tempon al la lumbildo."
#. LDq83
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:155
@@ -5942,13 +5942,13 @@ msgstr "Fiksita"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:168
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la daton kaj tempon kiujn vi enigas en la teksta kampo."
#. Nycig
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:189
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la daton kaj tempon kiujn vi enigas en la teksta kampo."
#. Zch2Q
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:214
@@ -5960,13 +5960,13 @@ msgstr "Variabla"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:227
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la daton kaj tempon kiam la lumbildo kreiĝis. Elektu datan formaton el la listo."
#. fXSJq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:253
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list"
msgid "Select the language for the date and time format."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu la lingvon por la data kaj tempa formato."
#. iDwM5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:266
@@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "Lingvo:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:282
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la daton kaj tempon kiam la lumbildo kreiĝis. Elektu datan formaton el la listo."
#. mDMwW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:295
@@ -5996,7 +5996,7 @@ msgstr "Paĝopiedo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:352
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas la tekston kiun vi enigas en la kampo Paĝopieda teksto, al la malsupro de la lumbildo."
#. oA3mG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:377
@@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Paĝopieda teksto:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:396
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text"
msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas la tekston kiun vi enigas, al la malsupro de la lumbildo."
#. UERZK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:427
@@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "Lumbilda numero"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:436
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number"
msgid "Adds the slide number or the page number."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas la lumbildnumeron aŭ la paĝnumeron."
#. ZmRZp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:454
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr "Ne vidigi en unua lumbildo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:483
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title"
msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Ne vidigas vian agorditan informon en la unua lumbildo de via prezentaĵo."
#. jjanG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:499
@@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "Ago je musklako:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:84
msgctxt "interactionpage|extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la agon kiu rulu kiam oni klakas al la elektita objekto dum prezentado."
#. ECoVa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:97
@@ -6206,13 +6206,13 @@ msgstr "Celo:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:156
msgctxt "interactionpage|extended_tip|tree"
msgid "Lists the slides and the objects that you can target."
-msgstr ""
+msgstr "Listigas la lumbildojn kaj objektojn al kiuj vi povas celi."
#. f4AGD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:209
msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a %PRODUCTNAME file as the target document, you can also specify the page that will open."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermas kaj vidigas dosieron dum prezentado. Se oni elektas %PRODUCTNAME-dosieron, kiel la celan dokumenton, oni povas ankaŭ agordi la paĝon malfermotan."
#. MZvua
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:276
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgstr "Foliumi..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:324
msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the file you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Trovu la dosieron malfermotan."
#. xDPqu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:336
@@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "Serĉi"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:343
msgctxt "interactionpage|extended_tip|find"
msgid "Searches for the specified slide or object."
-msgstr ""
+msgstr "Serĉas por la agordita lumbildo aŭ objekto."
#. WCrdD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:374
@@ -6254,37 +6254,37 @@ msgstr "Vojprefikso"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:375
msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound"
msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Enigu vojprefikson al la sondosiero malfermota, aŭ klaku al Foliumi, por serĉi la dosieron."
#. bnuz3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:394
msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark"
msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for."
-msgstr ""
+msgstr "Enigu la nomon de la lumbildo aŭ objekto serĉota."
#. aFqHG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:413
msgctxt "interactionpage|extended_tip|document"
msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Enigu la vojprefikson al la dosiero malfermota, aŭ klaku al Foliumi, por serĉi la dosieron."
#. ZTeCG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:432
msgctxt "interactionpage|extended_tip|program"
msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program."
-msgstr ""
+msgstr "Enigu la vojprefikson al la programo startigota, aŭ klaku al Foliumi, por serĉi la programon."
#. Mocvx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:451
msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro"
msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro."
-msgstr ""
+msgstr "Enigu la vojprefikson al la makroo malfermota, aŭ klaku al Foliumi, por serĉi la makroon."
#. UwxJE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:488
msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage"
msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas kiel kondutu la elektita objekto kiam oni klakas al ĝi dum prezentado."
#. Ed2VQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12
@@ -6326,7 +6326,7 @@ msgstr "Paĝokapo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:105
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header"
msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas paĝokapan lokokupilon a la modela lumbildo por notoj."
#. iccus
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:117
@@ -6338,7 +6338,7 @@ msgstr "Dato/horo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:126
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime"
msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas datan/tempan lokokupilon al la modela lumbildo."
#. SFrZg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:138
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr "Paĝopiedo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:147
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer"
msgid "Adds a footer placeholder to the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas paĝopiedan lokokupilon al la modela lumbildo."
#. AyWZh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:159
@@ -6362,7 +6362,7 @@ msgstr "Paĝnumero"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:168
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber"
msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas lokokupilon por lumbilda numero al la modela lumbildo."
#. DEikC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:180
@@ -6380,7 +6380,7 @@ msgstr "Lokokupiloj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:227
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog"
msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas aŭ forigas paĝokapon, paĝopiedon, daton, kaj lumbildajn numerajn lokokupilojn al la aranĝo de la modela lumbildo."
#. 69Akr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12
@@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "Aktiva fenestro"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:69
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
msgid "Lists available %PRODUCTNAME files."
-msgstr ""
+msgstr "Listigas disponeblajn %PRODUCTNAME-dosierojn."
#. D6ag8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120
@@ -6452,7 +6452,7 @@ msgstr "Paĝa arbo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:121
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|tree"
msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide."
-msgstr ""
+msgstr "Listigas disponeblajn lumbildojn. Duoble alklaku lumbildon por igi ĝin la aktiva lumbildo."
#. LKqE8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:143
@@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr "Unua lumbildo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:147
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first page."
-msgstr ""
+msgstr "Saltas al la unua paĝo."
#. NWPFk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:160
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "Antaŭa lumbildo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:164
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|previous"
msgid "Moves back one page."
-msgstr ""
+msgstr "Retromoviĝas unu paĝon."
#. bkvQE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:177
@@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr "Sekva lumbildo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:181
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|next"
msgid "Move forward one page."
-msgstr ""
+msgstr "Movi antaŭen unu paĝon."
#. FVSHF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:194
@@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "Lasta lumbildo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:198
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last page."
-msgstr ""
+msgstr "Saltas al la lasta paĝo."
#. mHVom
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:223
@@ -6512,7 +6512,7 @@ msgstr "Ŝovreĝimo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:227
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝovi kaj demeti lumbildojn kaj nomitajn objektojn en la aktivan lumbildon."
#. Qb5a9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:240
@@ -6524,13 +6524,13 @@ msgstr "Vidigi formojn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:244
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|shapes"
msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected."
-msgstr ""
+msgstr "En la submenuo oni povas elekti vidigi liston de ĉiuj formoj aŭ nur la nomitajn formojn. Uzu ŝovi-demeti en la listo por reordigi la formojn. Kiam oni metas la fokuson al lumbildo ka premas la Tab-klavon, elektiĝas la sekva formo en la difinita ordo."
#. DzQZC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:267
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermas la Navigilon, kie oni povas rapide salti al aliaj lumbildoj aŭ moviĝi inter malfermaj lumbildoj."
#. pzb3K
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:278
@@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "Komenci per ŝablona sekcio"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu aktivigi la fenestron Elekti ŝablonon, kiam malfermante prezentaĵon per Dosiero - Nova - Prezentaĵo."
#. 5DjoQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:87
@@ -7713,7 +7713,7 @@ msgstr "Permesi rapidan redaktadon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:130
msgctxt "extended_tip|qickedit"
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
-msgstr ""
+msgstr "Se jes, oni povas redakti tekston tuj post klakante al teksta objekto. Se ne, oni devas duoble alklaki por redakti tekston."
#. dn7AQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:141
@@ -7725,7 +7725,7 @@ msgstr "Nur teksta areo elekteblas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:151
msgctxt "extended_tip|textselected"
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu elekti tekstan kadron klakante al la teksto."
#. 9SB2g
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:168
@@ -7743,7 +7743,7 @@ msgstr "Kopii dum moviĝado"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:212
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
-msgstr ""
+msgstr "Se aktiva, kopio kreiĝas kiam oni movas objekton tenante la Stir-klavon."
#. QdHNF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:231
@@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr "Mezurunuo:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:248
msgctxt "extended_tip|units"
msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la mezurunuon por prezentaĵoj."
#. S8VMD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:274
@@ -7767,7 +7767,7 @@ msgstr "Taboj:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:296
msgctxt "extended_tip|metricFields"
msgid "Defines the spacing between tab stops."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la interspacon inter taboj."
#. oSmuC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:313
@@ -7779,7 +7779,7 @@ msgstr "Objektoj ĉiam moveblaj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:322
msgctxt "extended_tip|objalwymov"
msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke vi volas movi objekton dum la Turnilo estas aktiva."
#. 8cyDE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:333
@@ -7797,7 +7797,7 @@ msgstr "Uzi la kaŝmemoron por la fono"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:358
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu uzi la kaŝmemoron por vidigi objektojn en la modela lumbildo."
#. psubE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:376
@@ -7827,7 +7827,7 @@ msgstr "Paĝa alto:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:548
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
msgid "Determines the drawing scale on the rulers."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la desegnan skalon ĉe la mezutiloj."
#. E2cEn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:571
@@ -7845,7 +7845,7 @@ msgstr "Uzi presilajn metrikojn por formati dokumentojn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:614
msgctxt "extended_tip|printermetrics"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke presilaj metrikoj aplikiĝas por presado kaj ankaŭ por formati la vidigon ĉe la ekrano. Se tiu kampo ne estas markita, presilo-sendependa aranĝo uziĝos por ekrana vidigo kaj por presado."
#. VVZZf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:625
@@ -7857,7 +7857,7 @@ msgstr "Enmeti spacon inter alineoj kaj tabeloj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:634
msgctxt "extended_tip|cbCompatibility"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke %PRODUCTNAME-Prezentilo kalkulu la alinean interspacon same kiel Microsoft PowerPoint."
#. PaYjQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:651
@@ -7875,7 +7875,7 @@ msgstr "Enŝalti foran regadon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:696
msgctxt "extended_tip|enremotcont"
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas enŝalti Bluetooth-teleregilon dum Prezentilo ruliĝas."
#. EE26t
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:707
@@ -7887,7 +7887,7 @@ msgstr "Enŝalti la Prezentilo-Konzolon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:716
msgctxt "extended_tip|enprsntcons"
msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas enŝalti la Prezentan Konzolon dum prezentado."
#. txHfw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:733
@@ -7899,7 +7899,7 @@ msgstr "Prezentaĵo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:750
msgctxt "extended_tip|OptSavePage"
msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĝeneralajn eblojn por desegnaj aŭ prezentaj dokumentoj."
#. sGCUC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:16
@@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr "El:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:131
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the start slide."
-msgstr ""
+msgstr "Enigi la numeron de la komenca lumbildo."
#. tc75b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:150
@@ -8013,7 +8013,7 @@ msgstr "Komenca lumbildo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:151
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb"
msgid "Enter the number of the start slide."
-msgstr ""
+msgstr "Enigi la numeron de la komenca lumbildo."
#. FLsDP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:168
@@ -8025,7 +8025,7 @@ msgstr "Ĉiuj lumbildoj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:178
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides"
msgid "Includes all of the slides in your slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Inkluzivas ĉiujn lumbildojn en via prezentaĵo."
#. h3FfX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:195
@@ -8037,13 +8037,13 @@ msgstr "Propra lumbilda prezentado:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:208
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
-msgstr ""
+msgstr "Rulas propran prezentaĵon laŭ la ordo kiun vi agordis en Vidigi prezentaĵon - Propra lumbilda vidigo."
#. PG83u
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:227
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
-msgstr ""
+msgstr "Rulas propran prezentaĵon laŭ la ordo kiun vi agordis en Vidigi prezentaĵon - Propra lumbilda vidigo."
#. 7vRFv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:250
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "Amplekso"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
-msgstr ""
+msgstr "Elekti vidon uzotan por tutekrana lumbilda reĝimo."
#. xo7EX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:311
@@ -8103,7 +8103,7 @@ msgstr "Tuta ekrano"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
msgid "A full screen slide is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas tutekranan lumbildon."
#. ESNR9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448
@@ -8115,7 +8115,7 @@ msgstr "En fenestro"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:458
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the %PRODUCTNAME program window."
-msgstr ""
+msgstr "Prezentaĵo ruliĝas en la %PRODUCTNAME-programa fenestro."
#. DAKWY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:469
@@ -8127,7 +8127,7 @@ msgstr "Ripeti post:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:482
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto"
msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show."
-msgstr ""
+msgstr "Restartigas la prezentaĵon post la paŭza intervalo kiun vi agordis. Vidigas paŭzan lumbildon inter la fina lumbildo kaj la komenca lumbildo. Premu la eskapan klavon por haltigi la prezentaĵon."
#. FPAvh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:493
@@ -8139,7 +8139,7 @@ msgstr "Vidigi identigan simbolon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:503
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
msgid "Displays the %PRODUCTNAME logo on the pause slide."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la %PRODUCTNAME-identigan simbolon en la paŭza lumbildo."
#. vJ9Ns
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:517
@@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr "Daŭro de paŭzo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:528
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration"
msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide."
-msgstr ""
+msgstr "Enigi la daŭron de la paŭzo antaŭ ripeti la prezentaĵon. Se vi enigas nulon, la prezentaĵo rekomencas tuj, sen vidigi paŭzan lumbildon."
#. 7PBdA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:545
@@ -8175,7 +8175,7 @@ msgstr "Mane ŝanĝi lumbildojn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Lumbildoj neniam ŝanĝiĝas aŭtomate dum ĉi tiu butono estas markita."
#. e4tCG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:601
@@ -8187,7 +8187,7 @@ msgstr "Musosago videblas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:610
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la musmontrilon dum prezentaĵo."
#. seTuX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:621
@@ -8199,7 +8199,7 @@ msgstr "Musosago kiel skribilo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:630
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝas la musmontrilon al grifelo, kiun oni povas uzi por desegni dum la prezentado."
#. YqoxU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:641
@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr "Animacioj permesitaj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:650
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas ĉiujn kadrojn de animaciaj GIF-dosieroj dum la lumbilda vidigo."
#. ZvDVF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:661
@@ -8223,7 +8223,7 @@ msgstr "Ŝanĝi lumbildojn alklakante la fonon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:670
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick"
msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide."
-msgstr ""
+msgstr "Moviĝas al la sekva lumbildo kiam oni klakas al la fono de lumbildo."
#. tA4uX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:681
@@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr "Prezentaĵo ĉiam malfone"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:690
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The %PRODUCTNAME window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
-msgstr ""
+msgstr "La %PRODUCTNAME-fenestro restas videbla dum la prezentado. Neniu alia programo vidigos sian fenestron antaŭ via prezentaĵo."
#. zdH6V
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:710
@@ -8247,7 +8247,7 @@ msgstr "Agordaro"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:747
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog"
msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas lumbildan vidigon, inkluzive la lumbildon kiu komencu, la metodon movi la lumbildojn, la tipon de prezentaĵo, kaj montrilon."
#. Byo4C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:37
@@ -8271,7 +8271,7 @@ msgstr "Adapti al paĝo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:68
msgctxt "extended_tip|fittopgrb"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu redukti objektojn kiuj troviĝas preter la marĝenoj de la aktuala presilo, por ke ili adaptiĝu sur la papero en la presilo."
#. 7Jqsg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:79
@@ -8283,7 +8283,7 @@ msgstr "Kaheligi paĝojn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:89
msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la paĝoj presiĝu en kaheligita formo. Se la paĝoj aŭ lumbildoj estas malpli grandaj ol la papero, tiam pluraj paĝoj aŭ lumbildoj presiĝos sur unu flanko de papero."
#. DRu9w
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:100
@@ -8295,7 +8295,7 @@ msgstr "Paperpleto el presilaj agordaĵoj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:109
msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la paperpleto uzota estu tiu, kiu estas agordita en la presila agordaĵo."
#. LXUhA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:120
@@ -8319,7 +8319,7 @@ msgstr "Malfone"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:164
msgctxt "extended_tip|frontcb"
msgid "Select Front to print the front of a brochure."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu je Antaŭo por presi la antaŭon de broŝuro."
#. RmDFe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:176
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Fone"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:188
msgctxt "extended_tip|backcb"
msgid "Select Back to print the back of a brochure."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu je Malantaŭo por presi la malantaŭon de broŝuro."
#. NsWL6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:214
@@ -8349,7 +8349,7 @@ msgstr "Nomo de paĝo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:257
msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
msgid "Specifies whether to print the page name."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu presi la nomon de paĝo."
#. XeD9w
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:268
@@ -8361,7 +8361,7 @@ msgstr "Dato"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:277
msgctxt "extended_tip|datecb"
msgid "Specifies whether to print the current date."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu presi la aktualan daton."
#. 4Dm6A
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:288
@@ -8373,7 +8373,7 @@ msgstr "Horo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:297
msgctxt "extended_tip|timecb"
msgid "Specifies whether to print the current time."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu presi la aktualan horon."
#. dBXeA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:308
@@ -8385,7 +8385,7 @@ msgstr "Kaŝitaj paĝoj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:317
msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu presi la paĝojn aktuale kaŝataj el la prezentaĵo."
#. XuHA2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:334
@@ -8403,7 +8403,7 @@ msgstr "Apriora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:389
msgctxt "extended_tip|defaultrb"
msgid "Specifies that you want to print in original colors."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke vi volas presi la originajn kolorojn."
#. sFK9C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:400
@@ -8415,7 +8415,7 @@ msgstr "Grizoskalo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:410
msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la koloroj presiĝu kiel grizoskalo."
#. ibjkX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:421
@@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "Nigra-blanka"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:431
msgctxt "extended_tip|blackwhiterb"
msgid "Specifies that you want to print the document in black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas presi la dokumenton nigra-blanka."
#. PUgsP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:448
@@ -8469,7 +8469,7 @@ msgstr "Enhavo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:570
msgctxt "extended_tip|prntopts"
msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la presilan agordaron en desegno aŭ prezentaĵo."
#. QRYoE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:21
@@ -8493,7 +8493,7 @@ msgstr "Krei"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:81
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|finishButton"
msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents."
-msgstr ""
+msgstr "Kreas novajn dokumentojn laŭ viaj elektoj kaj konservas la dokumentojn."
#. VNyoG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:93
@@ -8511,7 +8511,7 @@ msgstr "Nova skemo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:151
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton"
msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Kreas novan fasonon en la sekvaj paĝoj de la Asistanto."
#. SrGoC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:163
@@ -8523,13 +8523,13 @@ msgstr "Ekzistanta skemo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:173
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton"
msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargas ekzistantan fasonon el la fasona listo por uzi kiel la komencan punkton por la paŝoj sekvontaj en la sekvaj paĝoj de la Asistanto."
#. CTCLg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:230
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview"
msgid "Displays all existing designs."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas ĉiujn ekzistantajn fasonojn."
#. mEc7e
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:261
@@ -8547,7 +8547,7 @@ msgstr "Forigi elektitan skemon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:282
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton"
msgid "Deletes the selected design from the design list."
-msgstr ""
+msgstr "Forigas la elektitan fasonon el la fasona listo."
#. cQEWT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:307
@@ -8559,7 +8559,7 @@ msgstr "Atribui skemon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:316
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1"
msgid "Determines the settings for publishing %PRODUCTNAME Draw or %PRODUCTNAME Impress documents in HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la publikigon en HTML-formato de dokumentoj de %PRODUCTNAME-Desegnilo aŭ %PRODUCTNAME-Prezentilo."
#. 9Wotv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:359
@@ -8571,7 +8571,7 @@ msgstr "Aktivaj Servilaj Paĝoj (ASP)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:369
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton"
msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP."
-msgstr ""
+msgstr "Kiam oni elektas la eblon ASP, la WebCast-eksportilo kreas ASP-paĝojn. Notu, ke la HTML-prezentaĵon povas oferti nur retservilo kiu subtenas je ASP."
#. 62rNz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:381
@@ -8583,7 +8583,7 @@ msgstr "Perl"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:391
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton"
msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Uzata de WebCast-eksportilo por krei HTML-paĝojn kaj Perl-skriptojn."
#. 5tjnv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:417
@@ -8595,7 +8595,7 @@ msgstr "URL por aŭskultantoj:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:436
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas je la URL (absoluta aŭ relativa) kiun enigu la vidanto por vidi la prezentaĵon."
#. Z4rnL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:451
@@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "URL por prezentaĵo:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:469
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas je la URL (absoluta aŭ relativa) kie la kreita prezentaĵo ĉe la retservilo konserviĝis."
#. LNk9W
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:484
@@ -8619,7 +8619,7 @@ msgstr "URL por Perl-skriptoj:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:502
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas je la URL (absoluta aŭ relativa) por la generitaj Perl-skriptoj."
#. yEtQi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:529
@@ -8637,7 +8637,7 @@ msgstr "Kiel deklarita en dokumento"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:575
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton"
msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "La lumbilda transpaso dependas de la tempo kiun vi agordis por ĉiu lumbildo en la prezentaĵo. Se vi agordis manan transpason, la HTML-prezentaĵo enkondukas novan paĝon kiam oni premas ajnan klavon ĉe la klavaro."
#. vuFBo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:587
@@ -8649,7 +8649,7 @@ msgstr "Aŭtomate"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:597
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton"
msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents"
-msgstr ""
+msgstr "La paĝa transpaso okazas aŭtomate post la paso de la agordita periodo, kaj ne dependas de la enhavo de la prezentaĵo."
#. 4YUzC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:627
@@ -8661,7 +8661,7 @@ msgstr "Daŭro de lumbilda afiŝo:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:647
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton"
msgid "Defines the amount of time for each slide display."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la daŭron por vidigi ĉiun lumbildon."
#. jMsf2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:666
@@ -8673,7 +8673,7 @@ msgstr "Senfine"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:676
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton"
msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate restartigas la HTML-prezentaĵon post la vidigo de la lasta lumbildo."
#. NFmGJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:703
@@ -8691,7 +8691,7 @@ msgstr "Krei titolan paĝon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:751
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton"
msgid "Creates a title page for your document."
-msgstr ""
+msgstr "Kreas titolan paĝon por via dokumento."
#. fuS2d
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:763
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "Vidigi notojn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:773
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton"
msgid "Specifies that your notes are also displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke viaj notoj ankaŭ vidiĝu."
#. GNRxU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:791
@@ -8721,7 +8721,7 @@ msgstr "WebCast"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:893
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton"
msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support."
-msgstr ""
+msgstr "En WebCast-eksporto, aŭtomataj skriptoj generiĝos kun Perl aŭ ASP-subtenon."
#. CgTG4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904
@@ -8733,7 +8733,7 @@ msgstr "Aŭtomate"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:914
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton"
msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time."
-msgstr ""
+msgstr "Kreas aprioran HTML-prezentaĵon kiel kioskan eksporton, en kiu la lumbildoj aŭtomate moviĝas post la agordita daŭro."
#. PSGFr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:925
@@ -8751,7 +8751,7 @@ msgstr "Normala HTML kun kadroj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:951
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Kreas normajn HTML-paĝojn kun kadroj. La eksportita paĝo metiĝos en la ĉefan kadron, kaj la kadro maldekstre vidigos la enhavotabelon en la formo de hiperligiloj."
#. CA35b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:962
@@ -8763,7 +8763,7 @@ msgstr "Normala HTML-formato"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:972
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages from export pages."
-msgstr ""
+msgstr "Kreas normajn HTML-paĝojn el eksportitaj paĝoj."
#. 2D85A
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:989
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "PNG"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1057
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton"
msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors."
-msgstr ""
+msgstr "La dosieroj eksportiĝas kiel PNG-dosieroj. PNG-dosieroj densiĝas sen datumperdo, kaj povas enhavi pli ol 256 kolorojn."
#. Ei2dJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1069
@@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "GIF"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1079
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton"
msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors."
-msgstr ""
+msgstr "La dosieroj eksportiĝas kiel GIF-dosieroj. GIF-dosieroj densiĝas sen datumperdo, kaj enhavas maksimume 256 kolorojn."
#. s6SqL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1091
@@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr "JPG"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1101
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton"
msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors."
-msgstr ""
+msgstr "La dosieroj eksportiĝas kiel JPEG-dosieroj. JPEG-dosieroj densiĝas kun variabla datumperdo, kaj povas enhavi pli ol 256 kolorojn."
#. Sahg3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1122
@@ -8817,7 +8817,7 @@ msgstr "Kvalito:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1147
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox"
msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la densiĝan faktoron de la JPEG-grafikaĵo. La valoro 100% donas la plej bonan kvaliton por vasta datuma amplekso. La valoro 25% indikas malgrandajn dosierojn kun malalta bilda kvalito."
#. WZbqb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1172
@@ -8835,7 +8835,7 @@ msgstr "Malalta (_640 × 480 bilderoj)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1216
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton"
msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu malaltan distingivon por malgrandigi la dosieron, eĉ por prezentaĵo kun multaj lumbildoj."
#. U7WAx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1228
@@ -8847,7 +8847,7 @@ msgstr "Meza (_800 × 600 bilderoj)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1238
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton"
msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu mezan distingivon por mezgranda prezentaĵo."
#. irmFn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1250
@@ -8859,7 +8859,7 @@ msgstr "Alta (_1024 × 768 bilderoj)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1262
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton"
msgid "Select a high resolution for a high quality slide display."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu altan distingivon por altkvalita lumbilda vidigo."
#. zsvW6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1280
@@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "Eksporti sonojn kiam lumbido antaŭeniras"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1330
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton"
msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke ekportiĝu la sondosieroj faritaj kiel efekto por lumbildaj transpasoj."
#. itaEE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1342
@@ -8901,7 +8901,7 @@ msgstr "Aŭtoro:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1431
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry"
msgid "Specifies the name of the publication's author."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la nomon de la aŭtoro de la publikaĵo."
#. qkWFY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1445
@@ -8925,13 +8925,13 @@ msgstr "Plua informo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1492
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry"
msgid "Specifies the email address."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la retadreson."
#. kXEhW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1510
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry"
msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas vian hejmpaĝon. Hiperligilo enmetiĝos en la publikaĵon."
#. 4XPKu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1521
@@ -8943,13 +8943,13 @@ msgstr "Ligi al kopio de la originala prezentaĵo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1530
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton"
msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file."
-msgstr ""
+msgstr "Enmetas hiperligilon por elŝuti ekzempleron de la prezentaĵa dosiero."
#. zyAyC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1555
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview"
msgid "Specifies additional text to appear on the title page."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas pluan tekston kiu aperu en la titola paĝo."
#. SGhW4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1574
@@ -8967,7 +8967,7 @@ msgstr "Nur teksto"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1623
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton"
msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Enmetas nur tekstajn hiperligilojn anstataŭ butonojn."
#. hJCd8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1671
@@ -9045,7 +9045,7 @@ msgstr "Konektoj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:169
msgctxt "remotedialog|extended_tip|RemoteDialog"
msgid "List all Impress Remote available connections."
-msgstr ""
+msgstr "Listigi ĉiujn disponeblajn konektojn de Prezentilo-Teleregilo."
#. oe6tG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:12
@@ -9135,7 +9135,7 @@ msgstr "Mezuriloj videblaj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:35
msgctxt "extended_tip|ruler"
msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu vidigi la mezurilojn supre kaj maldekstre en la laborzono."
#. RPDaD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:47
@@ -9147,7 +9147,7 @@ msgstr "Helplinioj dum movado"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:56
msgctxt "extended_tip|dragstripes"
msgid "Specifies whether to display guides when moving an object."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu vidigi helpliniojn kiam oni movas objekton."
#. Grues
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68
@@ -9159,7 +9159,7 @@ msgstr "Ĉiuj regpunktoj en Bézier-redaktilo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|handlesbezier"
msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la regpunktojn de ĉiuj Bézier-punktoj, se vi antaŭe elektis Bézier-kurbon. Se la eblo Ĉiuj regpunktoj en Bézier-redaktilo ne estas markita, nu la regpunktoj de la elektita Bézier-punktoj estos videblaj."
#. hz6x7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:89
@@ -9171,7 +9171,7 @@ msgstr "Konturo de ĉiu unuopa objekto"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:98
msgctxt "extended_tip|moveoutline"
msgid "%PRODUCTNAME displays the contour line of each individual object when moving this object."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME vidigas la konturan linion de ĉiu objekto kiam oni movas tiun objekton."
#. kJGzf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:116
@@ -9183,7 +9183,7 @@ msgstr "Vidigi"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|SdViewPage"
msgid "Specifies the available display modes."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la disponeblajn vidigajn reĝimojn."
#. 7DgNY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:38
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "Ŝargi..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:33
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|load"
msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional slide designs."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la dialogon Ŝargi ĉefan lumbildon, kie oni povas elekti pluajn lumbildajn fasonojn."
#. RQGwn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:118
@@ -9399,7 +9399,7 @@ msgstr "Interŝanĝi fonan paĝon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:127
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage"
msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikas la fonon de la elektita lumbilda fasono al ĉiuj lumbildoj en via dokumento."
#. bVkvr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:138
@@ -9411,7 +9411,7 @@ msgstr "Forigi neuzitajn fonojn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:147
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters"
msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document."
-msgstr ""
+msgstr "Forigas nereferencitajn fonajn lumbildojn kaj prezentaĵajn aranĝojn el la dokumento."
#. zBuXF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:194
@@ -9423,13 +9423,13 @@ msgstr "Elekti lumbildan aranĝon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:220
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog"
msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la dialogon Disponeblaj ĉefaj lumbildoj, kie oni povas elekti aranĝan skemon por la aktuala lumbildo. Eventualaj objektoj en la lumbilda fasono enmetiĝas malantaŭ objektoj en la aktuala lumbildo."
#. Zr5wz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:59
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transitions_icons"
msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu la lumbildan transpason uzotan por la elektitaj lumbildoj."
#. VYdF2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:104
@@ -9447,7 +9447,7 @@ msgstr "Elekti la rapidon de lumbilda transiro."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:125
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration"
msgid "Sets the duration of the slide transition."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la daŭron de la lumbilda transpaso."
#. VrA9B
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:139
@@ -9477,7 +9477,7 @@ msgstr "Alia sono..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:160
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list"
msgid "Lists sounds that can played during the slide transition."
-msgstr ""
+msgstr "Listigas sonojn ludeblajn dum la lumbilda transpaso."
#. YUk3y
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:171
@@ -9489,7 +9489,7 @@ msgstr "Iteracii ĝis sekva sono"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:180
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound"
msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu por ludi la sonon ripete ĝis kiam alia sono komencas."
#. ja7Bv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:194
@@ -9501,7 +9501,7 @@ msgstr "Variaĵo:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:209
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list"
msgid "Select a variation of the transition."
-msgstr ""
+msgstr "Elekti variaĵon de la transpaso."
#. F6RuQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:229
@@ -9519,7 +9519,7 @@ msgstr "Je musklako"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:273
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click"
msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
-msgstr ""
+msgstr "Elekti por movi al la sekva lumbido je musklako."
#. jVLyu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:285
@@ -9531,13 +9531,13 @@ msgstr "Aŭtomate post:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:298
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu por movi al la sekva lumbildo post nombro da sekundoj. Enigu la sekundojn en la numeran kampon apud la numeradilo, aŭ klaku al la numeradilo."
#. YctZb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:319
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu por movi al la sekva lumbildo post nombro da sekundoj. Enigu la sekundojn en la numeran kampon apud la numeradilo, aŭ klaku al la numeradilo."
#. Bzsj7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:336
@@ -9555,7 +9555,7 @@ msgstr "Apliki transpason al ĉiuj lumbildoj"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:369
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all"
msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikas la elektitan lumbildan transpason al ĉiuj lumbildoj en la aktuala prezentaĵa dokumento."
#. K7BfA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:404
@@ -9567,7 +9567,7 @@ msgstr "Aŭtomata vidigo"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:413
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview"
msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu por vidi la lumbildajn transpasojn aŭtomate en la dokumento."
#. dqjov
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:425
@@ -9585,13 +9585,13 @@ msgstr "Antaŭvidi efekton"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:436
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play"
msgid "Shows the current slide transition as a preview."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas la aktualan lumbildan transpason kiel antaŭvidon."
#. E9Xpn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:469
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Agords la specialan efekton kiu ludiĝu kiam oni vidigas lumbildon dum prezentaĵo."
#. T99jN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24