aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eo/sw
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/eo/sw')
-rw-r--r--source/eo/sw/messages.po160
1 files changed, 83 insertions, 77 deletions
diff --git a/source/eo/sw/messages.po b/source/eo/sw/messages.po
index d5181fd4b59..8b2ff54fc99 100644
--- a/source/eo/sw/messages.po
+++ b/source/eo/sw/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-30 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-18 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/eo/>\n"
@@ -118,104 +118,110 @@ msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING"
msgid "Avoid using tabs for formatting."
msgstr "Evitu uzi tabojn por formati."
-#. xDMGH
+#. 4DWRQ
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
+msgctxt "STR_AVOID_EMPTY_NUM_PARA"
+msgid "Avoid new empty lines between numbered paragraphs."
+msgstr ""
+
+#. xDMGH
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
msgid "Outline levels of headings not in sequential order."
msgstr "Konturaj niveloj de apudskriboj ne estas en laŭvica ordo."
#. Ryz5w
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
msgid "The text formatting conveys additional meaning."
msgstr "La teksta formato komunikas pluan informon."
#. DpbCJ
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
msgid "Use interactive input fields."
msgstr "Uzi interagajn enigajn kampojn."
#. bmMTB
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“."
msgstr "Ankraj kadroj/tekstujoj \"Kiel signo\""
#. 77aXx
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
msgid "Tables must not contain headings."
msgstr "Tabeloj devas ne enhavi titolojn."
#. FFGhA
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%."
msgstr "Titolo kun kontura nivelo %LEVEL_CURRENT% ne sekvu titolon kun kontura nivelo %LEVEL_PREV%."
#. 4HvTE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
msgstr "Konturaj niveloj devus komenciĝi ĉe nivelo 1, anstataŭ ĉe nivelo %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
msgstr "Evitu Fontwork-objektojn en viaj dokumentoj. Certigu ke vi uzu ĝin por specimenoj aŭ aliaj sensignifaj tekstoj."
#. EyCiU
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
msgstr "Evitu uzi vakajn ĉelojn por formati."
#. rXKK3
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER"
msgid "Avoid content controls in header or footer."
msgstr "Eviti enhavajn regilojn en paĝokapo aŭ paĝopiedo."
#. R8FRE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Document default language is not set."
msgstr "Apriora dokumenta lingvo ne estas agordita."
#. MMD7M
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set."
msgstr "Stilo '%STYLE_NAME%' ne havas agorditan lingvon."
#. euwJV
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set."
msgstr "Dokumenta titolo ne estas agordita"
#. G79xh
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:48
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_TITLE"
msgid "Document title"
msgstr "Titolo de dokumento"
#. Gk4jb
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:48
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_DESC"
msgid "Enter document title:"
msgstr "Enigi dokumentan titolon:"
#. JGVBi
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:50
msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME_DLG"
msgid "Enter a name of the hyperlink:"
msgstr "Enigu nomon por la hiperligilo:"
#. zDpoh
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:51
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:52
msgctxt "STR_ENTER_ALT"
msgid "Enter alternative text:"
msgstr "Enigu alternativan tekston:"
@@ -13292,44 +13298,44 @@ msgid "commentedtext"
msgstr "komentoteksto"
#. UpBWY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:49
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:48
msgctxt "commentspanel|authorlabel"
msgid "author"
msgstr "aŭtoro"
#. 2YyqZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:64
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:63
msgctxt "commentspanel|datelabel"
msgid "date"
msgstr "dato"
#. CXURS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:75
msgctxt "commentspanel|replybutton"
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
#. kMGoG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:91
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:90
msgctxt "commentspanel|timelabel"
msgid "time"
msgstr "horo"
#. MJD9C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:99
#, fuzzy
msgctxt "commentspanel|resolvebutton"
msgid " "
msgstr " "
#. UUqox
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:103
msgctxt "commentspanel|resolvebutton"
msgid "Resolve"
msgstr "Solvi"
#. 4Kssm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:172
msgctxt "commentspanel|collapsecommentbutton"
msgid "collapse"
msgstr "maletendi"
@@ -24477,11 +24483,11 @@ msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
msgstr "Agordas ĉu prezenti ĉiun spaceton en la teksto per punkto."
-#. A3QMx
+#. zHpBr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
-msgid "Non-breaking s_paces"
-msgstr "Nerompeblaj spacetoj"
+msgid "Non-breaking s_paces and hyphen"
+msgstr ""
#. jd36B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
@@ -24490,55 +24496,55 @@ msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking
msgstr "Agordas vidigi nerompeblajn spacetojn kiel grizajn skatolojn. Nerompeblaj spacetoj ne dividiĝas ĉe linifino kaj estas enigeblaj per la fulmoklavoj Stir+Maj+Spacostango."
#. JEo9G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:111
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#. GM6S5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
msgstr "Agordas ke tabeligaj signoj vidiĝu kiel malgrandaj sagoj."
#. rBxLK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:130
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Saltoj"
#. smjwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
msgstr "Vidigas ĉiujn linisaltojn enmetitajn per la fulmoklavoj Maj+Enigi. Tiuj saltoj kreas novan linion, sed ne komencigas novan alineon."
#. NoTqB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:149
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "_Hidden characters"
msgstr ""
#. qAMSs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:157
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
msgstr "Vidigas tekston kiu uzas la signan formaton \"kaŝita\", kiam Vido - Formataj markoj estas aktiva."
#. A47uW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:169
msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
#. UB82w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:177
msgctxt "extended_tip|bookmarks"
msgid "Specifies whether bookmark positions are displayed on the screen."
msgstr "Agordas ĉu vidigi legosignajn poziciojn ekrane."
#. 2HLfe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:243
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:250
msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
msgid ""
"⌶ indicates a point bookmark,\n"
@@ -24548,187 +24554,187 @@ msgstr ""
"[ kaj ] indikas la komencon kaj finon de legosigno en teksta amplekso"
#. FGSCJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:410
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
msgstr "Vidiga formato"
#. dznJz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:438
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "_Math baseline alignment"
msgstr ""
#. tFDwg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Asisto pri aranĝo"
#. A7s4f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:498
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Enŝalti kursoron"
#. Qor9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
msgstr "Agordas ke vi povas agordi la kursoron en protektita zono, sed ne povas ŝanĝi ion."
#. nfGAn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:539
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Protektitaj zonoj"
#. s9cDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:571
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:573
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Rekta kursoro"
#. AoLf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:579
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:581
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr "Aktivigas la rektan kursoron."
#. 8eyNs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:597
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:599
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr "Enmeti:"
#. ACvNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:614
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr "Taboj"
#. CgFKr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:615
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr "Taboj kaj spacetoj"
#. 5FinN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:618
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr "Spacetoj"
#. mSGUr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:619
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Maldekstra marĝeno de alineo"
#. 7REyM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:618
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:620
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Alinea ĝisrandigo"
#. zGjgi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:670
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:672
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Rekta kursoro"
#. rJxta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:715
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:717
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
msgstr "Ankri:"
#. 4ahDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:732
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:734
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Al alineo"
#. Fxh2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:733
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:735
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
msgstr "Al Signo"
#. rafqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:734
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:736
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
msgstr "Kiel signo"
#. B3qDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:749
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:751
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#. VVy6L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:779
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:781
msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters"
msgid "Enclose with characters"
msgstr "Enfermi per signoj"
#. PFQDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:783
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:785
msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters|tooltip_text"
msgid "When enabled you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button."
msgstr "Kiam aktiva, vi povas enfermi elektitan tekston per krampoj, rektaj krampoj, kunigaj krampoj, aŭ duoblaj/unuoblaj citiloj, kiam premante la respektivan butonon."
#. dPwqw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:788
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:790
msgctxt "extended_tip|enclosewithcharacters"
msgid "Specifies that you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button."
msgstr "Agordas ke oni povas enfermi eletitan tekston per krampoj, rektaj krampoj, kunigaj krampoj, aŭ duoblaj/unuoblaj citiloj, kiam premante la respektivan butonon."
#. R8GWb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:821
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:823
msgctxt "optformataidspage|autocomplete"
msgid "Auto complete"
msgstr "Aŭtomate kompletigi"
#. RW3H5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:856
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:858
msgctxt "optformataidspage|cbTextBoundaries"
msgid "Te_xt"
msgstr ""
#. Bnegg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:872
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:874
msgctxt "optformataidspage|cbTableBoundaries"
msgid "Tab_les"
msgstr ""
#. HCNew
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:889
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:891
msgctxt "optformataidspage|cbSectionBoundaries"
msgid "_Sections and Frames"
msgstr ""
#. nDCAK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:906
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:908
msgctxt "optformataidspage|rbTextBoundariesCrop"
msgid "_Crop marks"
msgstr ""
#. wjcCv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:923
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:925
msgctxt "optformataidspage|rbTextBoundariesFull"
msgid "Border _Outline"
msgstr ""
#. aAvE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:948
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:950
msgctxt "optformataidspage|lbObjectBoundaries"
msgid "Object Boundaries"
msgstr ""
#. F7oGa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:972
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:974
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr "En tekstaj kaj HTML-dokumentoj, agordas la vidigon por specifaj signoj kaj por la rekta kursoro."
@@ -31855,17 +31861,17 @@ msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Agordaro"
-#. eAfik
+#. WuhqQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:893
msgctxt "zoomdialog|zoomlatest"
-msgid "Use latest setting"
-msgstr "Uzi la plej freŝan agordon"
+msgid "Use last document setting"
+msgstr ""
-#. pGArv
+#. av3UR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:902
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomlatest"
-msgid "Uses the zoom setting that has been applied manually."
-msgstr "Uzas la zoman agordon aplikitan mane."
+msgid "Uses the zoom setting that was stored in the document, or for new documents, the last one manually applied."
+msgstr ""
#. fBTfo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:914
@@ -31873,11 +31879,11 @@ msgctxt "zoomdialog|zoompreferred"
msgid "Use preferred values"
msgstr "Uzi preferatajn valorojn"
-#. Gjd4i
+#. RbFMB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:924
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoompreferred"
-msgid "Applies preferred zoom settings to documents."
-msgstr "Aplikas preferatajn zomajn agordojn al dokumentoj."
+msgid "Applies preferred zoom settings, overriding any values stored in documents."
+msgstr ""
#. j5BEN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:936