diff options
Diffstat (limited to 'source/eo/sw')
-rw-r--r-- | source/eo/sw/messages.po | 160 |
1 files changed, 83 insertions, 77 deletions
diff --git a/source/eo/sw/messages.po b/source/eo/sw/messages.po index d5181fd4b59..8b2ff54fc99 100644 --- a/source/eo/sw/messages.po +++ b/source/eo/sw/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-30 17:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-18 01:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-14 00:12+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n" "Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/eo/>\n" @@ -118,104 +118,110 @@ msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING" msgid "Avoid using tabs for formatting." msgstr "Evitu uzi tabojn por formati." -#. xDMGH +#. 4DWRQ #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 +msgctxt "STR_AVOID_EMPTY_NUM_PARA" +msgid "Avoid new empty lines between numbered paragraphs." +msgstr "" + +#. xDMGH +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Outline levels of headings not in sequential order." msgstr "Konturaj niveloj de apudskriboj ne estas en laŭvica ordo." #. Ryz5w -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." msgstr "La teksta formato komunikas pluan informon." #. DpbCJ -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36 msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" msgid "Use interactive input fields." msgstr "Uzi interagajn enigajn kampojn." #. bmMTB -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“." msgstr "Ankraj kadroj/tekstujoj \"Kiel signo\"" #. 77aXx -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38 msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Tables must not contain headings." msgstr "Tabeloj devas ne enhavi titolojn." #. FFGhA -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%." msgstr "Titolo kun kontura nivelo %LEVEL_CURRENT% ne sekvu titolon kun kontura nivelo %LEVEL_PREV%." #. 4HvTE -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40 msgctxt "STR_HEADING_START" msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%." msgstr "Konturaj niveloj devus komenciĝi ĉe nivelo 1, anstataŭ ĉe nivelo %LEVEL_CURRENT%." #. TBXjj -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." msgstr "Evitu Fontwork-objektojn en viaj dokumentoj. Certigu ke vi uzu ĝin por specimenoj aŭ aliaj sensignifaj tekstoj." #. EyCiU -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42 msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING" msgid "Avoid using empty table cells for formatting." msgstr "Evitu uzi vakajn ĉelojn por formati." #. rXKK3 -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER" msgid "Avoid content controls in header or footer." msgstr "Eviti enhavajn regilojn en paĝokapo aŭ paĝopiedo." #. R8FRE -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set." msgstr "Apriora dokumenta lingvo ne estas agordita." #. MMD7M -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set." msgstr "Stilo '%STYLE_NAME%' ne havas agorditan lingvon." #. euwJV -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set." msgstr "Dokumenta titolo ne estas agordita" #. G79xh -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:48 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_TITLE" msgid "Document title" msgstr "Titolo de dokumento" #. Gk4jb -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:48 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_DESC" msgid "Enter document title:" msgstr "Enigi dokumentan titolon:" #. JGVBi -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:50 msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME_DLG" msgid "Enter a name of the hyperlink:" msgstr "Enigu nomon por la hiperligilo:" #. zDpoh -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:51 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:52 msgctxt "STR_ENTER_ALT" msgid "Enter alternative text:" msgstr "Enigu alternativan tekston:" @@ -13292,44 +13298,44 @@ msgid "commentedtext" msgstr "komentoteksto" #. UpBWY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:49 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:48 msgctxt "commentspanel|authorlabel" msgid "author" msgstr "aŭtoro" #. 2YyqZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:63 msgctxt "commentspanel|datelabel" msgid "date" msgstr "dato" #. CXURS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:75 msgctxt "commentspanel|replybutton" msgid "Reply" msgstr "Respondi" #. kMGoG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:90 msgctxt "commentspanel|timelabel" msgid "time" msgstr "horo" #. MJD9C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:99 #, fuzzy msgctxt "commentspanel|resolvebutton" msgid " " msgstr " " #. UUqox -#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:103 msgctxt "commentspanel|resolvebutton" msgid "Resolve" msgstr "Solvi" #. 4Kssm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:172 msgctxt "commentspanel|collapsecommentbutton" msgid "collapse" msgstr "maletendi" @@ -24477,11 +24483,11 @@ msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Agordas ĉu prezenti ĉiun spaceton en la teksto per punkto." -#. A3QMx +#. zHpBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" -msgid "Non-breaking s_paces" -msgstr "Nerompeblaj spacetoj" +msgid "Non-breaking s_paces and hyphen" +msgstr "" #. jd36B #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99 @@ -24490,55 +24496,55 @@ msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking msgstr "Agordas vidigi nerompeblajn spacetojn kiel grizajn skatolojn. Nerompeblaj spacetoj ne dividiĝas ĉe linifino kaj estas enigeblaj per la fulmoklavoj Stir+Maj+Spacostango." #. JEo9G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:111 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "_Tabs" msgstr "" #. GM6S5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Agordas ke tabeligaj signoj vidiĝu kiel malgrandaj sagoj." #. rBxLK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:130 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "Saltoj" #. smjwV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "Vidigas ĉiujn linisaltojn enmetitajn per la fulmoklavoj Maj+Enigi. Tiuj saltoj kreas novan linion, sed ne komencigas novan alineon." #. NoTqB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:149 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "_Hidden characters" msgstr "" #. qAMSs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:157 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." msgstr "Vidigas tekston kiu uzas la signan formaton \"kaŝita\", kiam Vido - Formataj markoj estas aktiva." #. A47uW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:169 msgctxt "optformataidspage|bookmarks" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #. UB82w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:177 msgctxt "extended_tip|bookmarks" msgid "Specifies whether bookmark positions are displayed on the screen." msgstr "Agordas ĉu vidigi legosignajn poziciojn ekrane." #. 2HLfe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:250 msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text" msgid "" "⌶ indicates a point bookmark,\n" @@ -24548,187 +24554,187 @@ msgstr "" "[ kaj ] indikas la komencon kaj finon de legosigno en teksta amplekso" #. FGSCJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:408 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:410 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" msgstr "Vidiga formato" #. dznJz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:438 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "_Math baseline alignment" msgstr "" #. tFDwg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "Asisto pri aranĝo" #. A7s4f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:498 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "Enŝalti kursoron" #. Qor9X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." msgstr "Agordas ke vi povas agordi la kursoron en protektita zono, sed ne povas ŝanĝi ion." #. nfGAn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:539 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "Protektitaj zonoj" #. s9cDX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:571 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:573 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "Rekta kursoro" #. AoLf5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:579 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:581 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." msgstr "Aktivigas la rektan kursoron." #. 8eyNs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:597 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:599 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert:" msgstr "Enmeti:" #. ACvNA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:614 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "Tabs" msgstr "Taboj" #. CgFKr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:615 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs and spaces" msgstr "Taboj kaj spacetoj" #. 5FinN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:618 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "Spaces" msgstr "Spacetoj" #. mSGUr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:619 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" msgstr "Maldekstra marĝeno de alineo" #. 7REyM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:618 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:620 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Alinea ĝisrandigo" #. zGjgi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:670 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:672 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "Rekta kursoro" #. rJxta -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:715 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:717 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" msgstr "Ankri:" #. 4ahDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:732 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:734 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" msgstr "Al alineo" #. Fxh2u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:733 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:735 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" msgstr "Al Signo" #. rafqG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:734 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:736 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" msgstr "Kiel signo" #. B3qDX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:749 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:751 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" msgstr "Bildo" #. VVy6L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:779 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:781 msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters" msgid "Enclose with characters" msgstr "Enfermi per signoj" #. PFQDD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:783 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:785 msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters|tooltip_text" msgid "When enabled you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button." msgstr "Kiam aktiva, vi povas enfermi elektitan tekston per krampoj, rektaj krampoj, kunigaj krampoj, aŭ duoblaj/unuoblaj citiloj, kiam premante la respektivan butonon." #. dPwqw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:788 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:790 msgctxt "extended_tip|enclosewithcharacters" msgid "Specifies that you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button." msgstr "Agordas ke oni povas enfermi eletitan tekston per krampoj, rektaj krampoj, kunigaj krampoj, aŭ duoblaj/unuoblaj citiloj, kiam premante la respektivan butonon." #. R8GWb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:821 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:823 msgctxt "optformataidspage|autocomplete" msgid "Auto complete" msgstr "Aŭtomate kompletigi" #. RW3H5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:856 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:858 msgctxt "optformataidspage|cbTextBoundaries" msgid "Te_xt" msgstr "" #. Bnegg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:872 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:874 msgctxt "optformataidspage|cbTableBoundaries" msgid "Tab_les" msgstr "" #. HCNew -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:889 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:891 msgctxt "optformataidspage|cbSectionBoundaries" msgid "_Sections and Frames" msgstr "" #. nDCAK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:906 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:908 msgctxt "optformataidspage|rbTextBoundariesCrop" msgid "_Crop marks" msgstr "" #. wjcCv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:923 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:925 msgctxt "optformataidspage|rbTextBoundariesFull" msgid "Border _Outline" msgstr "" #. aAvE3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:948 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:950 msgctxt "optformataidspage|lbObjectBoundaries" msgid "Object Boundaries" msgstr "" #. F7oGa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:972 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:974 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "En tekstaj kaj HTML-dokumentoj, agordas la vidigon por specifaj signoj kaj por la rekta kursoro." @@ -31855,17 +31861,17 @@ msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Agordaro" -#. eAfik +#. WuhqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:893 msgctxt "zoomdialog|zoomlatest" -msgid "Use latest setting" -msgstr "Uzi la plej freŝan agordon" +msgid "Use last document setting" +msgstr "" -#. pGArv +#. av3UR #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:902 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomlatest" -msgid "Uses the zoom setting that has been applied manually." -msgstr "Uzas la zoman agordon aplikitan mane." +msgid "Uses the zoom setting that was stored in the document, or for new documents, the last one manually applied." +msgstr "" #. fBTfo #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:914 @@ -31873,11 +31879,11 @@ msgctxt "zoomdialog|zoompreferred" msgid "Use preferred values" msgstr "Uzi preferatajn valorojn" -#. Gjd4i +#. RbFMB #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:924 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoompreferred" -msgid "Applies preferred zoom settings to documents." -msgstr "Aplikas preferatajn zomajn agordojn al dokumentoj." +msgid "Applies preferred zoom settings, overriding any values stored in documents." +msgstr "" #. j5BEN #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:936 |