diff options
Diffstat (limited to 'source/es/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/es/cui/messages.po | 248 |
1 files changed, 124 insertions, 124 deletions
diff --git a/source/es/cui/messages.po b/source/es/cui/messages.po index 671ac38a507..ad3fdf46123 100644 --- a/source/es/cui/messages.po +++ b/source/es/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-10 13:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Obtenga documentación de %PRODUCTNAME y guías de uso gratuitas en:" #: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." -msgstr "¿Quiere borrar todos los <> de una vez y mantener el texto del interior? Editar ▸ Buscar y reemplazar: Buscar = [<>], Reemplazar = (vacío) y marcar en \"Expresiones regulares\" en Otras opciones." +msgstr "¿Quiere borrar todos los <> de una sola vez y mantener el texto del interior? Vaya a Editar ▸ Buscar y reemplazar: en Buscar escriba [<>], deje vacío el campo Reemplazar y marque «Expresiones regulares» en Otras opciones." #. e3dfT #. local help missing @@ -2981,13 +2981,13 @@ msgstr "Para seleccionar un intervalo contiguo de celdas con datos y delimitado #: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." -msgstr "¿Sus pautas de aceptación de fechas son inapropiadas? Utilice Herramientas > Opciones > Configuración de idioma > Idiomas > Pautas de aceptación de fechas para ajustarlas." +msgstr "¿Sus pautas de aceptación de fechas son inapropiadas? Para ajustarlas, utilice Herramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas ▸ Pautas de aceptación de fechas." #. MZyXB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." -msgstr "¿Quiere exportar las fórmulas a CSV? Archivo ▸ Guardar como ▸ Tipo:Texto CSV, marque \"Editar la configuración de los filtros\", y marque \"Guardar las fórmulas de las celdas\" en el siguiente diálogo." +msgstr "¿Quiere exportar las fórmulas a CSV? Vaya a Archivo ▸ Guardar como y elija el tipo «Texto CSV». Active «Editar configuración de filtros» y, en el diálogo siguiente, active «Guardar fórmulas de celdas»." #. XLN9z #: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 @@ -3031,13 +3031,13 @@ msgstr "Haga encajar la hoja o la zona de impresión en una página con Formato #: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." -msgstr "¿Necesita incluir un elemento de la lista sin una viñeta o un número? Use \"Insertar entrada no numerada\" en la barra de herramientas Numeración y viñetas." +msgstr "¿Necesita incluir un elemento de la lista sin una viñeta o un número? Utilice «Insertar entrada no numerada» en la barra de herramientas Numeración y viñetas." #. ZacQo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." -msgstr "Puede rotar la orientación de las celdas de una tabla con Tabla ▸ Propiedades ▸ Flujo de texto ▸ Orientación del texto." +msgstr "Puede cambiar la orientación de las celdas de una tabla con Tabla ▸ Propiedades ▸ Flujo de texto ▸ Orientación del texto." #. Vi6L8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME puede añadir automáticamente pies de objeto numerados al #: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." -msgstr "Con %PRODUCTNAME puede usar su cuenta de GMail para combinar los correos. Rellene los datos de Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Correos para combinar correspondencia." +msgstr "Con %PRODUCTNAME puede usar su cuenta de Gmail para combinar correspondencia. Rellene los datos de Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Correo para combinar correspondencia." #. 87ozj #. local help missing @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "¿Quiere empezar a trabajar con macros de Basic? Eche un vistazo a los e #: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." -msgstr "Aplique estilos de párrafos de título en Writer con los atajos de teclado: %MOD1+1 aplica Título1, %MOD1+2 aplica Título2, etc." +msgstr "Aplique estilos de párrafos de título en Writer con atajos de teclado: %MOD1 + 1 aplica Título 1, %MOD1 + 2 aplica Título 2, etc." #. DA82R #: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 @@ -3126,11 +3126,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." msgstr "¿Necesita metadatos personalizados? Diríjase a Archivo ▸ Propiedades ▸ pestaña Propiedades personalizadas, donde puede crear las que desee." -#. 9TnEA +#. beSc7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)." -msgstr "¿Quiere ver pero no imprimir un objeto en Draw? Dibuje en una capa con el indicador \"Imprimible\" desactivado (clic derecho en la pestaña y \"Modificar capa\")" +msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." +msgstr "" #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "El cuadro de diálogo Numeración de capítulos le permite definir texto #: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer." -msgstr "¿Quiere transponer una tabla de Writer? Copiar y pegar en Calc, Transponer con copiar/pegado especial y después copiar/pegado especial ▸ texto formateado en Writer." +msgstr "¿Quiere trasponer una tabla de Writer? Cópiela y péguela en Calc, efectúe la trasposición con Pegado especial y péguela nuevamente en Writer mediante Pegado especial ▸ Texto formateado." #. JZD4S #: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Disposición compleja de textos" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "LanguageTool Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de servidor LanguageTool" #. TGnig #: cui/inc/treeopt.hrc:64 @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "Menu personalizar" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." -msgstr "Contiene comandos para modificar la configuración de la lista de adiciones, como el tipo de clasificación o el tipo de vista." +msgstr "Contiene órdenes para modificar la configuración de la lista de extras, como el tipo de clasificación o el tipo de vista." #. fUE2f #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16 @@ -4922,25 +4922,25 @@ msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[M]: reemplazar al modificar el texto existente" #. FtXg9 -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:93 msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[E]: corrección automática al escribir" #. NujUD -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:142 msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #. qanx6 -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:164 msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[E]" #. 2tG6L -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:211 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." msgstr "Seleccione las opciones de corrección automática de errores durante la escritura y pulse en Aceptar." @@ -6659,13 +6659,13 @@ msgstr "Características…" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el tipo de letra que quiere aplicar." #. a6gqN #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334 msgctxt "charnamepage|Tab_Western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Occidental" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380 @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgstr "Características…" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el tipo de letra que quiere aplicar." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570 @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Establece el idioma que usará la revisión ortográfica para el texto s #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610 msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Asiático" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660 @@ -6755,13 +6755,13 @@ msgstr "Establece el idioma que usará la revisión ortográfica para el texto s #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el tipo de letra que quiere aplicar." #. U2Qki #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864 msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Complejo" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905 @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgstr "Escriba un nombre para la imagen." #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "Alternativa _textual:" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 @@ -8297,11 +8297,11 @@ msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "_Paralela a la línea" -#. gZdFr +#. CCTEb #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" -msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "Muestra el texto paralelo o girado 90 grados respecto a la línea de cota." +msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line." +msgstr "" #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 @@ -8309,11 +8309,11 @@ msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "_Mostrar unidades de medida" -#. cJRA9 +#. KQGtM #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" -msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "Muestra u oculta las unidades de medida de las cotas. También puede seleccionar la unidad de medida que desea mostrar en la lista." +msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "" #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 @@ -10320,11 +10320,11 @@ msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." msgstr "Elimina el diccionario definido por el usuario seleccionado." -#. v7Bkk +#. eG9Qx #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" -msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." -msgstr "Muestra todos los diccionarios del usuario. Active las casillas que se ubiquen junto a los diccionarios que quiera utilizar. Desmarque las casillas que se ubiquen junto a los diccionarios que no quiera utilizar." +msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." +msgstr "" #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 @@ -10702,25 +10702,25 @@ msgstr "Sucesos" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a eventos como \"pasar el ratón por encima de un objeto\" o \"activar un hipervínculo\"." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a sucesos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»." #. TXrCH -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo enlazado, o bien, seleccione un marco predefinido de la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del explorador." #. frjow -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Otras opciones" #. 789Vi -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:427 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." -msgstr "Los hipervínculos a cualquier documento o destinos en los documentos pueden editarse utilizando la pestaña Documento del cuadro de diálogo Hipervínculo." +msgstr "Los hiperenlaces a cualquier documento o destinos en los documentos pueden editarse utilizando la pestaña Documento del cuadro de diálogo Hiperenlace." #. BpE9F #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38 @@ -10858,25 +10858,25 @@ msgstr "Sucesos" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a eventos como \"pasar el ratón por encima de un objeto\" o \"activar un hipervínculo\"." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a sucesos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»." #. C5Hqs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo enlazado, o bien, seleccione un marco predefinido de la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del explorador." #. UKQMX -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:422 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Otras opciones" #. 8UdTe -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:437 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." -msgstr "Utilice la página Internet del cuadro de diálogo Hipervínculo para editar los hipervínculos con direcciones WWW o FTP." +msgstr "Utilice la página Internet del cuadro de diálogo Hiperenlace para editar los hiperenlaces con direcciones WWW o FTP." #. GKAsu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40 @@ -10912,7 +10912,7 @@ msgstr "Especifica el asunto que se inserta en la línea de asunto del nuevo doc #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." -msgstr "Asigna la dirección de correo electrónico especificada al hipervínculo." +msgstr "Asigna la dirección de correo electrónico especificada al hiperenlace." #. eCvXD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144 @@ -10972,25 +10972,25 @@ msgstr "Sucesos" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a eventos como \"pasar el ratón por encima de un objeto\" o \"activar un hipervínculo\"." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a sucesos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»." #. CwHdi -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo enlazado, o bien, seleccione un marco predefinido de la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del explorador." #. BmHDh -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Otras opciones" #. SvyDu -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:360 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." -msgstr "En la página Correo, en el cuadro de diálogo Hipervínculo, puede editar los hipervínculos de las direcciones de correo electrónico." +msgstr "En la página Correo, en el cuadro de diálogo Hiperenlace, puede editar los hiperenlaces de las direcciones de correo electrónico." #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 @@ -11146,25 +11146,25 @@ msgstr "Sucesos" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a eventos como \"pasar el ratón por encima de un objeto\" o \"activar un hipervínculo\"." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a sucesos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»." #. rXaNm -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo enlazado, o bien, seleccione un marco predefinido de la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del explorador." #. MS2Cn -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Otras opciones" #. ztAbs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." -msgstr "Utilice la pestaña Nuevo documento del cuadro de diálogo Hipervínculo para configurar un hipervínculo a un nuevo documento y crear el nuevo documento simultáneamente." +msgstr "Utilice la pestaña Nuevo documento del cuadro de diálogo Hiperenlace para configurar un hiperenlace a un nuevo documento y crear el nuevo documento simultáneamente." #. XkDqc #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 @@ -11912,61 +11912,61 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39 msgctxt "langtoolconfigpage|policy" msgid "Please read the privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Por favor lea la normativa de privacidad" #. ZRJcn #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55 msgctxt "langtoolconfigpage|activate" msgid "Enable LanguageTool" -msgstr "" +msgstr "Activar LanguageTool" #. tUmXv #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86 msgctxt "langtoolconfigpage|base" msgid "Base URL:" -msgstr "" +msgstr "URL base:" -#. 9to2D +#. z58D6 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" -msgid "User name:" +msgid "Username:" msgstr "" #. B8kMr #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" msgid "API key:" -msgstr "" +msgstr "Clave de API:" -#. AoT7Z +#. LBMkb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159 msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" -msgid "Please use the base URL e.g. without \"/check\" at the end." +msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end." msgstr "" -#. EDETM -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:171 +#. 77oav +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" -msgid "Your LanguageTool account's username for premium usage." +msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." msgstr "" -#. aDGJf -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:183 +#. tGuAh +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" -msgid "Your LanguageTool account's api key for premium usage." +msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." msgstr "" #. Dn8bb -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215 msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" msgid "API Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la API" #. Ntss5 -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234 msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" msgid "LanguageTool API Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de la API de LanguageTool" #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -12014,13 +12014,13 @@ msgstr "E_stilo de flecha:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148 msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text" msgid "Adds selected shape as Arrow Style." -msgstr "Agrega la forma seleccionada como estilo de flecha." +msgstr "Añade la forma seleccionada como estilo de flecha." #. 3vvkz #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active." -msgstr "Para agregar un nuevo estilo de flecha, seleccione primero la forma a agregar en el documento, luego abra esta caja de diálogo y presione Agregar. Si la forma seleccionada no fuera adecuada para un estilo de flecha, el botón Agregar no está activo." +msgstr "Para añadir un estilo de flecha nuevo, seleccione primero la forma que debe agregarse en el documento; luego, abra este cuadro de diálogo y pulse en Añadir. Si la forma seleccionada no fuera adecuada para un estilo de flecha, el botón Añadir no estará activo." #. hvDgC #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164 @@ -12646,7 +12646,7 @@ msgstr "_Modificar" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:734 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" -msgstr "_Valores predet." +msgstr "_Valores predets." #. taFyJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:745 @@ -12676,7 +12676,7 @@ msgstr "Quitar elemento" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." -msgstr "Pulse el botón de flecha izquierda para eliminar el comando seleccionado del menú actual." +msgstr "Pulse el botón de flecha izquierda para quitar la orden seleccionada del menú actual." #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:856 @@ -12688,7 +12688,7 @@ msgstr "Subir" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "Pulse en las flechas hacia arriba o hacia abajo de la derecha para mover el comando seleccionado hacia arriba o hacia abajo en la lista de comandos de menú mostrados." +msgstr "Pulse en las flechas hacia arriba o hacia abajo de la derecha para mover la orden seleccionada hacia arriba o hacia abajo en la lista de órdenes de menú mostradas." #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875 @@ -12700,7 +12700,7 @@ msgstr "Bajar" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:880 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "Pulse en las flechas hacia arriba o hacia abajo de la derecha para mover el comando seleccionado hacia arriba o hacia abajo en la lista de comandos de menú mostrados." +msgstr "Pulse en las flechas hacia arriba o hacia abajo de la derecha para mover la orden seleccionada hacia arriba o hacia abajo en la lista de órdenes de menú mostradas." #. fto8m #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:900 @@ -12718,7 +12718,7 @@ msgstr "_Destino" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:926 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "Assi_gned Commands" -msgstr "Comando asi_gnados" +msgstr "Órdenes asi_gnadas" #. AZQ8V #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:939 @@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr "_Usar colores del sistema en previsualizaciones de páginas" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." -msgstr "Aplica la configuración de contraste elevado del sistema operativo en la vista previa de las páginas." +msgstr "Aplica la configuración de contraste alto del sistema operativo en la previsualización de las páginas." #. hGpaw #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:204 @@ -14481,76 +14481,76 @@ msgstr "[C]: Cargar y convertir el objeto" #. PiDB7 #. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:166 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[G]: Convertir y guardar el objeto" #. f2hGQ -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:191 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "Objetos incrustados" #. nvE89 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:221 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "Exportar como:" #. FEeH6 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:236 msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Resalte" #. qBuyX -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "Microsoft Office tiene dos atributos de carácter similares al fondo de carácter de Writer. Seleccione el atributo apropiado (resaltado o sombreado) que le gustaría usar durante la exportación a formatos de archivo de Microsoft Office." #. Dnrx7 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257 msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #. 3PFE2 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "Microsoft Office tiene dos atributos de carácter similares al fondo de carácter de Writer. Seleccione el atributo apropiado (resaltado o sombreado) que le gustaría usar durante la exportación a formatos de archivo de Microsoft Office." #. gKwdG -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Resalte de caracteres" #. tyACF -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:316 msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" msgid "Create MSO lock file" msgstr "Crear archivo de bloqueo de MSO" #. qc4GD -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." msgstr "Marque esta casilla de verificación para generar un archivo de bloqueo de Microsoft Office además del propio archivo de bloqueo de este paquete ofimático." #. Sg5Bw -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" msgstr "Archivos de bloqueo" #. EUBnP -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:355 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "" +msgstr "Especifica la configuración para importar y exportar Microsoft Office y otros documentos." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 @@ -14562,7 +14562,7 @@ msgstr "Cargar _código Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Carga y guarda el código Basic de un documento de Microsoft como un módulo Basic especial con el documento. El código Basic de Microsoft deshabilitado es visible en el IDE Basic entre Sub y End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 @@ -14586,7 +14586,7 @@ msgstr "Guardar código Basic _original" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Especifica que el código Basic de Microsoft original contenido en el documento se mantiene en una memoria interna especial mientras el documento permanece cargado. Al guardar el documento en formato Microsoft, el código Microsoft Basic se guarda de nuevo sin cambios." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 @@ -14604,7 +14604,7 @@ msgstr "C_argar código Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Carga y guarda el código Basic de un documento de Microsoft como un módulo básico especial con el documento. El código Basic de Microsoft deshabilitado es visible en el IDE Basic entre Sub y End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 @@ -14628,7 +14628,7 @@ msgstr "Guar_dar código Basic original" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Especifica que el código Basic de Microsoft original contenido en el documento se mantiene en una memoria interna especial mientras el documento permanece cargado. Al guardar el documento en formato Microsoft, el código Microsoft Basic se guarda de nuevo sin cambios." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 @@ -14646,7 +14646,7 @@ msgstr "Cargar el código Ba_sic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Carga y guarda el código Basic de un documento de Microsoft como un módulo básico especial con el documento. El código Basic de Microsoft deshabilitado es visible en el IDE Basic entre Sub y End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 @@ -14658,7 +14658,7 @@ msgstr "Guarda_r el código Basic original" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Especifica que el código Basic de Microsoft original contenido en el documento se mantiene en una memoria interna especial mientras el documento permanece cargado. Al guardar el documento en formato Microsoft, el código Microsoft Basic se guarda de nuevo sin cambios." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 @@ -14816,11 +14816,11 @@ msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "_Descripciones emergentes ampliadas" -#. ypuz2 +#. TyqBV #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 msgctxt "extended_tip | exthelp" -msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "Muestra un texto de ayuda cuando el cursor se posa sobre un icono, una orden de menú o un control en un cuadro de diálogo." +msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." +msgstr "" #. Cbeuc #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 @@ -14946,7 +14946,7 @@ msgstr "Asociaciones de archivos de %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for the office suite." -msgstr "" +msgstr "Especifica la configuración general del paquete ofimático." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 @@ -15114,7 +15114,7 @@ msgstr "Mostrar un a_viso" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "Si se marca este campo, al exportar a HTML se muestra un aviso de que se perderán las macros de Basic." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499 @@ -16516,7 +16516,7 @@ msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter msgstr "Una contraseña maestra protege las contraseñas. Se le solicitará escribirla una vez por sesión si %PRODUCTNAME debe recuperar una contraseña de la lista de contraseñas protegidas." #. 7gzb7 -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" @@ -16528,61 +16528,61 @@ msgstr "" "¿Quiere eliminar la lista de contraseñas y restablecer la contraseña maestra?" #. hwg3F -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:344 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Cone_xiones…" #. GLEjB -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:352 msgctxt "extended_tip|connections" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Solicita la contraseña maestra. Si la contraseña maestra es correcta, se mostrará el cuadro de diálogo de información almacenada de conexiones web." #. SWrMn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:374 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "Contraseña _maestra…" #. w3TQo -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:382 msgctxt "extended_tip|masterpassword" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Abre el diálogo para introducir la contraseña maestra." #. UtNEn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:409 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Contraseñas para conexiones web" #. EYFvA -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:442 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Ajuste las opciones de seguridad y defina los avisos sobre la información oculta de los documentos. " #. CBnzU -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "O_pciones…" #. pepKZ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:463 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." msgstr "Abre el cuadro de diálogo «Opciones de seguridad y alertas»." #. GqVkJ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:475 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Opciones de seguridad y alertas" #. rwtuC -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:489 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:492 msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage" msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." msgstr "Define las opciones de seguridad para guardar documentos, para las conexiones web, y para abrir documentos que contienen macros." @@ -18944,7 +18944,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrow style?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente quiere eliminar el estilo de flecha?" #. 4AubG #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 @@ -20086,11 +20086,11 @@ msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#. eCjVg +#. zPCZ7 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" -msgid "Select a Unicode category for the current font." -msgstr "Seleccione una categoría de Unicode para el tipo de letra actual." +msgid "Select a Unicode block for the current font." +msgstr "" #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 @@ -20123,19 +20123,19 @@ msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "Límite máximo: 16 caracteres" #. ti8sG -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "Caracteres recientes:" #. LQZ7q -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:605 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "Caracteres favoritos:" #. DhG6L -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:906 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." msgstr "Le permite insertar caracteres del repertorio de símbolos disponibles en los tipos de letra instalados." |