aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/es/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/es/cui/messages.po302
1 files changed, 139 insertions, 163 deletions
diff --git a/source/es/cui/messages.po b/source/es/cui/messages.po
index 14bf9e0c0f6..d8428019bc7 100644
--- a/source/es/cui/messages.po
+++ b/source/es/cui/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-01 09:37+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-01 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 09:59+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566235515.000000\n"
#. GyY9M
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Estilos"
#: cui/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS"
msgid "Sidebar Decks"
-msgstr "Secciones de la barra lateral"
+msgstr "Páginas de la barra lateral"
#. hFEBv
#: cui/inc/strings.hrc:118
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
-msgstr "Con el Navegador puede seleccionar y desplazar hacia arriba o hacia abajo los títulos y el texto debajo del título, en el navegador y en el documento."
+msgstr "Con el Navegador puede seleccionar y mover hacia arriba o hacia abajo los títulos y el texto debajo del título, en el Navegador y en el documento."
#. 8qYrk
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "Puede personalizar el comportamiento del botón central del ratón a tra
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”."
-msgstr "¿Quiere imprimir dos páginas verticales en una horizontal (reduciendo A4 a A5)? Archivo ▸ Imprimir y seleccione 2 en «Páginas por hoja»."
+msgstr "¿Quiere imprimir dos páginas verticales en una horizontal (reduciendo A4 a 2 A5)? Archivo ▸ Imprimir y seleccione 2 en «Páginas por hoja»."
#. GmBZk
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "Obtenga documentación de %PRODUCTNAME y guías de uso gratuitas en:"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
-msgstr "¿Quiere borrar todos los <> de una vez y mantener el texto del interior? Editar ▸ Buscar y reemplazar: Buscar = [<>], Reemplazar = (vacío) y marcar en \"Expresiones regulares\" en Otras opciones."
+msgstr "¿Quiere borrar todos los <> de una sola vez y mantener el texto del interior? Vaya a Editar ▸ Buscar y reemplazar: en Buscar escriba [<>], deje vacío el campo Reemplazar y marque «Expresiones regulares» en Otras opciones."
#. e3dfT
#. local help missing
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "¿Quiere gestionar la presentación de los hiperenlaces de una hoja de c
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
-msgstr "Desmarque Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver ▸ Escala: «Sincronizar hojas» para que cada planilla tenga su propio factor de escala."
+msgstr "Deselecciona Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver ▸ Zoom: \"Sincronizar hojas\" para que cada hoja en Calc tenga su propio factor de zoom."
#. qK7Xz
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "¿No le resulta adecuada la entrada de fechas? Diríjase a Herramientas
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog."
-msgstr "¿Quiere exportar las fórmulas a CSV? Archivo ▸ Guardar como ▸ Tipo:Texto CSV, marque \"Editar la configuración de los filtros\", y marque \"Guardar las fórmulas de las celdas\" en el siguiente diálogo."
+msgstr "¿Quiere exportar las fórmulas a CSV? Vaya a Archivo ▸ Guardar como y elija el tipo «Texto CSV». Active «Editar configuración de filtros» y, en el diálogo siguiente, active «Guardar fórmulas de celdas»."
#. XLN9z
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
@@ -2995,13 +2995,13 @@ msgstr "Haga encajar la hoja o la zona de impresión en una página con Formato
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
-msgstr "¿Necesita incluir un elemento de la lista sin una viñeta o un número? Utilice \"Insertar entrada sin numerar\" en la barra de herramientas de viñetas y numeración."
+msgstr "¿Necesita incluir un elemento de la lista sin una viñeta o un número? Utilice «Insertar entrada no numerada» en la barra de herramientas Numeración y viñetas."
#. ZacQo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation."
-msgstr "Puede rotar la orientación de las celdas de una tabla con Tabla ▸ Propiedades ▸ Flujo de texto ▸ Orientación del texto."
+msgstr "Puede cambiar la orientación de las celdas de una tabla con Tabla ▸ Propiedades ▸ Flujo de texto ▸ Orientación del texto."
#. Vi6L8
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME puede añadir automáticamente pies de objeto numerados al
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email."
-msgstr "Con %PRODUCTNAME puede usar su cuenta de GMail para combinar los correos. Rellene los datos de Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Correos para combinar correspondencia."
+msgstr "Con %PRODUCTNAME puede usar su cuenta de Gmail para combinar correspondencia. Rellene los datos de Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Correo para combinar correspondencia."
#. 87ozj
#. local help missing
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr "¿Quiere empezar a trabajar con macros de Basic? Eche un vistazo a los e
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc."
-msgstr "Aplique estilos de párrafos de título en Writer con los atajos de teclado: %MOD1+1 aplica Título1, %MOD1+2 aplica Título2, etc."
+msgstr "Aplique estilos de párrafos de título en Writer con atajos de teclado: %MOD1 + 1 aplica Título 1, %MOD1 + 2 aplica Título 2, etc."
#. DA82R
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "¿Necesita metadatos personalizados? Diríjase a Archivo ▸ Propiedades
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)."
-msgstr "¿Quiere ver pero no imprimir un objeto en Draw? Dibuje en una capa con el indicador \"Imprimible\" desactivado (clic derecho en la pestaña y \"Modificar capa\")"
+msgstr "¿Quiere mostrar, pero no imprimir, un objeto de Draw? Colóquelo en una capa con la opción «Imprimible» desactivada (pulse con el botón secundario en la pestaña de la capa y elija «Modificar capa»)."
#. CGQaY
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "El cuadro de diálogo Numeración de capítulos le permite definir texto
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
-msgstr "¿Quiere transponer una tabla de Writer? Copiar y pegar en Calc, Transponer con copiar/pegado especial y después copiar/pegado especial ▸ texto formateado en Writer."
+msgstr "¿Quiere trasponer una tabla de Writer? Cópiela y péguela en Calc, efectúe la trasposición con Pegado especial y péguela nuevamente en Writer mediante Pegado especial ▸ Texto formateado."
#. DKBCg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Con Herramientas ▸ Texto automático ▸ Texto automático ▸ Importa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties."
-msgstr "No inserte saltos manuales para separar dos párrafos. En su lugar, cambie Sangrías y espaciado ▸ Espaciado ▸ Bajo el párrafo en las propiedades de estilo/párrafo."
+msgstr "No inserte saltos manuales para separar dos párrafos. En su lugar, cambie Sangría y espaciado ▸ Espaciado ▸ Bajo el párrafo en las propiedades de estilo/párrafo."
#. rxTGc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
@@ -4745,13 +4745,13 @@ msgstr "BuscarTexto"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu personalizar"
#. CbCbR
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene órdenes para modificar la configuración de la lista de extras, como el tipo de clasificación o el tipo de vista."
#. fUE2f
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16
@@ -4763,7 +4763,7 @@ msgstr "Mostrar más extensiones"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "ButtonShowMore"
-msgstr ""
+msgstr "BotónMostrarMás"
#. i9AoG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22
@@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "Parámetros"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los píxeles se establecen en sus valores de gris y, a continuación, los canales de color verde y azul se reducen en la cantidad que especifique. El canal de color rojo no cambia."
#. nxZTH
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "Tabla"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:40
msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr ""
+msgstr "Configure las opciones de relleno para el objeto de dibujo o elemento de documento seleccionado."
#. 2kC9i
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:52
@@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "Rellena el objeto con el motivo de trama que se seleccione aquí."
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:202
msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar las opciones de relleno para el objeto de dibujo o elemento de documento seleccionado."
#. GSXcM
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "_Fusionar con párrafo siguiente"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
-msgstr ""
+msgstr "Combinar el estilo de sangría, borde y sombra del párrafo actual con el siguiente, si son iguales."
#. xkm5N
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658
@@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr "Tipo:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione los niveles que desea modificar. Para aplicar las opciones a todos los niveles, seleccione “1-10”."
#. mp5Si
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293
@@ -5801,7 +5801,7 @@ msgstr "Seleccionar…"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet"
msgid "Select the character for the unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el carácter para la lista desordenada (viñetas)."
#. oJgFH
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357
@@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "Seleccionar imagen…"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap"
msgid "Select a graphic bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una viñeta gráfica."
#. Cv7BZ
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382
@@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr "Color:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el color de los caracteres de la lista para listas ordenadas y desordenadas."
#. jxFmf
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430
@@ -5849,13 +5849,13 @@ msgstr "Después:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text to display after the numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el texto que se mostrará después de la numeración."
#. u9Bhq
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text to display before the numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el texto que se mostrará antes de la numeración."
#. GAS5v
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526
@@ -5879,25 +5879,25 @@ msgstr "Altura:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
-msgstr ""
+msgstr " Introduzca la anchura del carácter del bolo gráfico. "
#. twiWp
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
-msgstr ""
+msgstr " Introduzca la altura del carácter del bolo gráfico. "
#. vqDku
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
#. QArnY
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize"
msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well."
-msgstr ""
+msgstr "Para listas ordenadas y desordenadas de caracteres, establezca el tamaño relativo del carácter de la lista. El tamaño relativo también se aplica al texto Antes y Después."
#. pGXFi
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
@@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "Mantener proporción"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio"
msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta casilla para conservar la proporción entre la altura y el ancho de la viñeta gráfica."
#. EhFU7
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734
@@ -5939,19 +5939,19 @@ msgstr "Anchura:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
-msgstr ""
+msgstr "0,00"
#. nCTvW
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la distancia desde el borde izquierdo del objeto contenedor hasta el inicio de todas las líneas de la lista."
#. eeDkR
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
-msgstr ""
+msgstr "0,00"
#. EEFpF
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821
@@ -5969,25 +5969,25 @@ msgstr "Relati_vo"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative"
msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2."
-msgstr ""
+msgstr "Relativo al nivel superior de la lista. El valor introducido se suma al de este campo en el nivel anterior. Si \"Sangría: 20 mm\" en el nivel 1 de la lista y \"Sangría: 10 mm relativa\" en el nivel 2 de la lista, se obtendrá una sangría efectiva de 30 mm para el nivel 2."
#. zC5eX
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center"
msgid "Align bullet on the center of the list element."
-msgstr ""
+msgstr "Alinear la viñeta en el centro del elemento de la lista."
#. sdBx9
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
msgid "Align bullet on the left of the list element."
-msgstr ""
+msgstr "Alinear la viñeta a la izquierda del elemento de la lista."
#. TFMgS
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right"
msgid "Align bullet on the right of the list element."
-msgstr ""
+msgstr "Alinear la viñeta a la derecha del elemento de la lista."
#. FhAfv
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919
@@ -6257,7 +6257,7 @@ msgstr "Borde de _referencia:"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el ángulo de giro de 0 a 360 para el texto en las celdas seleccionadas."
#. D2Ebb
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
@@ -6515,7 +6515,7 @@ msgstr "_Seleccionar ruta a NSS…"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Abre un cuadro de diálogo de selección de archivos para agregar un nuevo directorio de certificados de servicios de seguridad de red a la lista."
#. GFGjC
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132
@@ -6557,7 +6557,7 @@ msgstr "Ruta del certificado"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o agregue el directorio de certificados de servicios de seguridad de red correcto para usar para las firmas digitales."
#. xXVpD
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:234
@@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr "Paleta:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:107
msgctxt "colorpage|btnMoreColors"
msgid "Add color palettes via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar paletas de colores a través de una extensión"
#. fKSac
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:136
@@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "En el costado derecho de la barra inferior es posible ver el color origi
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
msgctxt "extended tip | colorField"
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el área de color grande a la izquierda para seleccionar un nuevo color. Con esta área de selección, puede modificar dos componentes del color tal como se representan en los modelos de color RGB o HSB. Tenga en cuenta que estos son los dos componentes no seleccionados con los botones de radio en el lado derecho del cuadro de diálogo."
#. N8gjc
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216
@@ -7367,7 +7367,7 @@ msgstr "_Rojo:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el componente rojo modificable en el control deslizante de color vertical y los componentes verde y azul en el campo selector de color bidimensional. Los valores permitidos son de 0 a 255."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314
@@ -7379,7 +7379,7 @@ msgstr "_Verde:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el componente verde modificable en el control deslizante de color vertical y los componentes rojo y azul en el campo selector de color bidimensional. Los valores permitidos son de 0 a 255."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334
@@ -7391,7 +7391,7 @@ msgstr "A_zul:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el componente azul modificable en el control deslizante de color vertical y los componentes verde y rojo en el campo selector de color bidimensional. Los valores permitidos son de 0 a 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
@@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr "Ma_tiz:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el componente Matiz modificable en el control deslizante de color vertical y los componentes Saturación y Brillo en el campo selector de color bidimensional. Los valores se expresan en grados de 0 a 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
@@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "_Saturación:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el componente Saturación modificable en el control deslizante de color vertical y los componentes Matiz y Brillo en el campo selector de color bidimensional. Los valores se expresan en porcentaje (0 a 100)."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
@@ -7463,13 +7463,13 @@ msgstr "_Brillo:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el componente Brillo modificable en el control deslizante de color vertical y los componentes Matiz y Saturación en el campo selector de color bidimensional. Los valores se expresan en porcentaje (0 a 100)."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Establezca el Matiz directamente en el modelo de color HSB. Los valores se expresan en grados de 0 a 359."
#. TcDh8
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
@@ -7901,7 +7901,7 @@ msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la URL del archivo que desea abrir al hacer clic en la zona activa seleccionada."
#. FLKr9
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
@@ -7937,7 +7937,7 @@ msgstr "_Texto alternativo:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el texto que desea mostrar cuando el ratón se posa sobre la zona activa en un navegador."
#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293
@@ -8303,13 +8303,13 @@ msgstr "_Idioma:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Este campo de entrada solo está disponible si está editando un diccionario de excepción o un diccionario personalizado dependiente del idioma. En los diccionarios de excepción, el campo muestra la sugerencia alternativa para la palabra actual en el cuadro de texto \"Palabra\". En los diccionarios personalizados dependientes del idioma, el campo contiene una palabra raíz conocida, como modelo de fijación de la nueva palabra o su uso en palabras compuestas. Por ejemplo, en un diccionario personalizado alemán, la nueva palabra \"Litschi\" (lichi) con la palabra modelo \"Gummi\" (goma) resultará en el reconocimiento de \"Litschis\" (lichis), \"Litschibaum\" (árbol de lichi), \"Litschifrucht\" (fruta de lichi) etc."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Puede escribir una palabra nueva para incluirla en el diccionario. En la lista a continuación, verá el contenido del diccionario personalizado actual."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216
@@ -8333,7 +8333,7 @@ msgstr "_Nuevo"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Agrega la palabra del campo de texto de Palabra a su diccionario personalizado actual. La palabra en el campo Sugerencia también se agrega cuando se trabaja con diccionarios de excepción."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376
@@ -8387,7 +8387,7 @@ msgstr "Subir"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta la prioridad del módulo seleccionado en el cuadro de lista en un nivel."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
@@ -8399,7 +8399,7 @@ msgstr "Bajar"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Disminuye la prioridad del módulo seleccionado en el cuadro de lista en un nivel."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
@@ -8417,7 +8417,7 @@ msgstr "Pulse aquí para deshacer los cambios actuales efectuados en el cuadro d
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el idioma y los submódulos de ortografía, separación de sílabas y diccionario de sinónimos disponibles para el módulo seleccionado."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330
@@ -9071,13 +9071,13 @@ msgstr "_Efectuar comprobación al inicio"
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr ""
+msgstr "Vuelva a activar el diálogo en Herramientas > Opciones > General"
#. mGEv5
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Aceptar"
#. BvWSS
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
@@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "Estado"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:873
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
msgid "Searches database tables and forms."
-msgstr ""
+msgstr "Busca tablas y formularios en la base de datos."
#. zbAyQ
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
@@ -9720,13 +9720,13 @@ msgstr "Centro (X/Y):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el desplazamiento horizontal para el gradiente, donde 0% corresponde a la ubicación horizontal actual del color del punto final en el gradiente. El color del punto final es el color que está seleccionado en el cuadro A Color."
#. AP27S
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el desplazamiento vertical para el gradiente, donde 0% corresponde a la ubicación vertical actual del color del punto final en el gradiente. El color del punto final es el color que está seleccionado en el cuadro A Color."
#. ZZ7yo
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
@@ -9738,7 +9738,7 @@ msgstr "_Borde:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la cantidad por la que desea ajustar el área del color del punto final en el gradiente. El color del punto final es el color que está seleccionado en el cuadro A Color."
#. qCvgc
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
@@ -9756,7 +9756,7 @@ msgstr "Á_ngulo:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la intensidad del color en el cuadro de color, donde 0 % corresponde al negro y 100 % al color seleccionado."
#. C6iys
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
@@ -9834,7 +9834,7 @@ msgstr "Previsualización"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un degradado, modifique las propiedades de un degradado o guarde un degradado nuevo"
#. zycno
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7
@@ -10530,7 +10530,7 @@ msgstr "Abrir archivo"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el cuadro de diálogo Abrir, donde puede seleccionar un archivo."
#. 9f5SN
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
@@ -10638,7 +10638,7 @@ msgstr "Sucesos"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a sucesos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»."
#. TXrCH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:399
@@ -10656,7 +10656,7 @@ msgstr "Otras opciones"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:435
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Los hiperenlaces a cualquier documento o destinos en los documentos pueden editarse utilizando la pestaña Documento del cuadro de diálogo Hiperenlace."
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
@@ -10764,7 +10764,7 @@ msgstr "_Marco:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "N_ombre"
#. ZdkMh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:330
@@ -10794,7 +10794,7 @@ msgstr "Sucesos"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a sucesos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»."
#. C5Hqs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:409
@@ -10812,7 +10812,7 @@ msgstr "Otras opciones"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:445
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice la página Internet del cuadro de diálogo Hiperenlace para editar los hiperenlaces con direcciones WWW o FTP."
#. GKAsu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
@@ -10842,13 +10842,13 @@ msgstr "A_sunto:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el asunto que se inserta en la línea de asunto del nuevo documento de mensaje."
#. 8gCor
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna la dirección de correo electrónico especificada al hiperenlace."
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144
@@ -10908,7 +10908,7 @@ msgstr "Sucesos"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a sucesos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»."
#. CwHdi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:324
@@ -10926,7 +10926,7 @@ msgstr "Otras opciones"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:360
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "En la página Correo, en el cuadro de diálogo Hiperenlace, puede editar los hiperenlaces de las direcciones de correo electrónico."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -11082,7 +11082,7 @@ msgstr "Sucesos"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a sucesos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»."
#. rXaNm
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408
@@ -11100,7 +11100,7 @@ msgstr "Otras opciones"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice la pestaña Nuevo documento del cuadro de diálogo Hiperenlace para configurar un hiperenlace a un nuevo documento y crear el nuevo documento simultáneamente."
#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
@@ -11266,13 +11266,13 @@ msgstr "Posición y tamaño personalizados"
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144
msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "En mosaico"
#. Nbj26
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145
msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Expandido"
#. Dd2Bq
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171
@@ -11326,19 +11326,19 @@ msgstr "Arriba a la derecha"
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
-msgstr ""
+msgstr "Centro Izquierda"
#. aZCeF
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
#. bifby
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
-msgstr ""
+msgstr "Centro derecha"
#. 2Ds63
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312
@@ -11362,25 +11362,25 @@ msgstr "Abajo a la derecha"
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340
msgctxt "imagetabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de mosaico:"
#. Xrp73
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359
msgctxt "imagetabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento X:"
#. YGBMn
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398
msgctxt "imagetabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento Y:"
#. vprmD
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444
msgctxt "imagetabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento de mosaico"
#. QEPUJ
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467
@@ -11416,7 +11416,7 @@ msgstr "Previsualización"
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una imagen que desee usar como imagen de relleno o agregue su propia imagen/patrón."
#. zCiFk
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
@@ -12504,7 +12504,7 @@ msgstr "_Modificar"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:734
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
-msgstr "_Valores predet."
+msgstr "_Valores predets."
#. taFyJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:745
@@ -12522,7 +12522,7 @@ msgstr "Añadir elemento"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:789
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el botón de la flecha derecha para seleccionar una función en el cuadro de visualización de la izquierda y copiarla en el cuadro de visualización de la derecha. Esto añadirá la función al menú seleccionado."
#. iree8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:815
@@ -12534,7 +12534,7 @@ msgstr "Quitar elemento"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse el botón de flecha izquierda para quitar la orden seleccionada del menú actual."
#. t7BYP
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:856
@@ -12546,7 +12546,7 @@ msgstr "Subir"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en las flechas hacia arriba o hacia abajo de la derecha para mover la orden seleccionada hacia arriba o hacia abajo en la lista de órdenes de menú mostradas."
#. S6K2N
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875
@@ -12558,7 +12558,7 @@ msgstr "Bajar"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:880
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en las flechas hacia arriba o hacia abajo de la derecha para mover la orden seleccionada hacia arriba o hacia abajo en la lista de órdenes de menú mostradas."
#. fto8m
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:900
@@ -12576,7 +12576,7 @@ msgstr "_Destino"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:926
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
msgid "Assi_gned Commands"
-msgstr "Ó_rdenes asignadas"
+msgstr "Órdenes asi_gnadas"
#. AZQ8V
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:939
@@ -12648,7 +12648,7 @@ msgstr "Parámetros"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
-msgstr ""
+msgstr "Une pequeños grupos de píxeles en áreas rectangulares del mismo color."
#. NcNCG
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
@@ -12720,7 +12720,7 @@ msgstr "_Añadir…"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el cuadro de diálogo Seleccionar ruta para seleccionar otra carpeta o el cuadro de diálogo Abrir para seleccionar otro archivo."
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
@@ -12738,7 +12738,7 @@ msgstr "Lista de rutas"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene una lista de las rutas que ya se han añadido. Indique la ruta predeterminada para los archivos nuevos."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
@@ -12930,7 +12930,7 @@ msgstr "_Números negativos en rojo"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia el color de los números negativos a rojo."
#. 9DhkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372
@@ -12990,7 +12990,7 @@ msgstr "Seleccione una moneda y desplácese hasta la parte superior de la lista
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione cómo desea que se muestre el contenido del campo seleccionado."
#. Wxkzd
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594
@@ -13002,7 +13002,7 @@ msgstr "Fo_rmato"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la configuración de idioma para el campo seleccionado."
#. hx9FX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641
@@ -13362,7 +13362,7 @@ msgstr "Sangrar en:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:206
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
-msgstr "Ingrese la distancia desde el margen izquierdo de la página desde el cual inicia todas la líneas de un párrafo numerado a partir de la primera línea."
+msgstr "Introduzca la distancia desde el margen izquierdo de la página hasta el comienzo de todos los renglones del párrafo numerado que siguen al primero."
#. FW9wv
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
@@ -13660,7 +13660,7 @@ msgstr "_Usar colores del sistema en previsualizaciones de páginas"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
-msgstr "Aplica la configuración de contraste elevado del sistema operativo en la vista previa de las páginas."
+msgstr "Aplica la configuración de contraste alto del sistema operativo en la previsualización de las páginas."
#. hGpaw
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:204
@@ -14408,7 +14408,7 @@ msgstr "Archivos de bloqueo"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la configuración para importar y exportar Microsoft Office y otros documentos."
#. ttAk5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
@@ -14684,13 +14684,13 @@ msgstr "Muestra un texto de ayuda cuando el cursor se posa sobre un icono, una o
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
-msgstr "Mostrar alerta si la ayuda local no está instalada"
+msgstr "Alertar si la ayuda local no está instalada"
#. YUaEz
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
-msgstr "Mostrar el «consejo del día» al iniciar"
+msgstr "Mostrar el consejo del día al iniciar"
#. BR6gf
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84
@@ -17135,176 +17135,152 @@ msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#. HEZbQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419
-msgctxt "optviewpage|iconstyle"
-msgid "Galaxy"
-msgstr "Galaxia"
-
-#. RNRKB
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420
-msgctxt "optviewpage|iconstyle"
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Contraste alto"
-
-#. fr4NS
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:421
-msgctxt "optviewpage|iconstyle"
-msgid "Oxygen"
-msgstr "Oxygen"
-
-#. CGhUk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:422
-msgctxt "optviewpage|iconstyle"
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
-
#. biYuj
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
#. Erw8o
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr "Brisa"
#. dDE86
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424
msgctxt "extended_tip | iconstyle"
msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
msgstr "Especifica el estilo de iconos de las barras de herramientas y los cuadros de diálogo."
#. anMTd
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr "_Tema:"
#. StBQN
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:452
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
msgstr "Añadir más temas de iconos mediante extensiones"
#. eMqmK
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
msgstr "Estilo de iconos"
#. stYtM
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:503
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr "Necesita un reinicio"
#. R2ZAF
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:513
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:509
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Utilizar aceleración por hard_ware"
#. qw73y
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:518
msgctxt "extended_tip | useaccel"
msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display."
msgstr "Accede directamente a las funciones de hardware del adaptador de gráficos para mejorar la visualización en pantalla."
#. 2MWvd
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "Utilizar anti_dentado"
#. fUKV9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:538
msgctxt "extended_tip | useaa"
msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
msgstr "Cuando el hardware lo admita, se puede activar o desactivar el antidentado de gráficos. Esta configuración mejora la apariencia de la mayoría de los elementos y reduce el ruido visual."
#. ppJKg
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:549
msgctxt "optviewpage|useskia"
msgid "Use Skia for all rendering"
msgstr "Representar todo el programa con Skia"
#. RFqrA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:563
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
msgid "Force Skia software rendering"
msgstr "Forzar representación por software de Skia"
#. DTMxy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:567
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
msgstr "Necesita un reinicio. Activar esta opción impide el uso de controladores gráficos."
#. 5pA7K
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:585
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:581
msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
msgid "Skia is currently enabled."
msgstr "Skia está activado actualmente."
#. yDGEV
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:593
msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
msgid "Skia is currently disabled."
msgstr "Skia está desactivado actualmente."
#. sy9iz
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:607
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Salida gráfica"
#. B6DLD
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:639
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:635
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "P_revisualizar tipos de letra"
#. 7Qidy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:648
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:644
msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
msgstr "Muestra los nombres de los tipos de letra que se pueden seleccionar en el tipo de letra correspondiente, por ejemplo, en el cuadro desplegable Tipo de letra de la barra Formato."
#. 2FKuk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:659
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:655
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "Sua_vizar bordes de letras en pantalla"
#. 5QEjG
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:664
msgctxt "extended_tip | aafont"
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
msgstr "Seleccione esta opción para suavizar el aspecto en pantalla del texto."
#. 7dYGb
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:689
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:685
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "_desde:"
#. nLvZy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:707
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:703
msgctxt "extended_tip | aanf"
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to."
msgstr "Especifique el tamaño de tipo de letra más pequeño al que aplicar antidentado."
#. uZALs
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:728
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:724
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "Listas de tipos de letra"
#. BgCZE
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:742
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:738
msgctxt "optviewpage|btn_rungptest"
msgid "Run Graphics Tests"
msgstr "Ejecutar pruebas gráficas"
@@ -18748,7 +18724,7 @@ msgstr "¿Quiere guardar la punta ahora?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Delete Bitmap?"
-msgstr "¿Eliminar el mapa de bits?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el mapa de bits?"
#. 9EZrV
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
@@ -18904,7 +18880,7 @@ msgstr "No se pudo guardar el archivo."
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Save List?"
-msgstr "¿Guardar la lista?"
+msgstr "¿Quiere guardar la lista?"
#. Jxvdx
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
@@ -19360,7 +19336,7 @@ msgstr "Borra el elemento o elementos seleccionados sin pedir confirmación."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene una lista de las rutas que ya se han añadido. Indique la ruta predeterminada para los archivos nuevos."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
@@ -19966,7 +19942,7 @@ msgstr "_Insertar"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
-msgstr "Subconjunto:"
+msgstr "Bloque de caracteres:"
#. mPCRR
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
@@ -21358,7 +21334,7 @@ msgstr "_Mostrar consejos al inicio"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Vuelva a habilitar el diálogo en Herramientas ▸ Opciones ▸ General o en Ayuda ▸ Mostrar el consejo del día"
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43