aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/es/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/es/cui/messages.po90
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/source/es/cui/messages.po b/source/es/cui/messages.po
index 5135a41df68..a3e70bb7363 100644
--- a/source/es/cui/messages.po
+++ b/source/es/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 19:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-29 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-13 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566235515.000000\n"
#. GyY9M
@@ -1443,13 +1443,13 @@ msgstr "¿Quiere cambiar el idioma del diccionario «%1»?"
#: cui/inc/strings.hrc:281
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
-msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el esquema de colores?"
+msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la combinación de colores?"
#. ybdED
#: cui/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
msgid "Color Scheme Deletion"
-msgstr "Eliminación del esquema de colores"
+msgstr "Eliminación de la combinación de colores"
#. DoNBE
#: cui/inc/strings.hrc:283
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Guardar esquema"
#: cui/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
msgid "Name of color scheme"
-msgstr "Nombre del esquema de colores"
+msgstr "Nombre de combinación de colores"
#. BAGbe
#: cui/inc/strings.hrc:286
@@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "Previsualización"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:612
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione aquel mapa de bits que quiera utilizar como imagen de relleno, o añada su propio motivo de mapa de bits."
#. AYRA3
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
@@ -6688,13 +6688,13 @@ msgstr "Especifique el formato y el tipo de letra que desee aplicar."
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
msgid "Text boundaries"
-msgstr "Límites del texto"
+msgstr "Límites de texto"
#. CQrvm
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
msgid "Document background"
-msgstr "Fondo del documento"
+msgstr "Fondo de documento"
#. hDvCW
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:80
@@ -6706,19 +6706,19 @@ msgstr "General"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:114
msgctxt "colorconfigwin|appback"
msgid "Application background"
-msgstr "Fondo de la aplicación"
+msgstr "Fondo de aplicación"
#. XAMAa
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:123
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
msgid "Object boundaries"
-msgstr "Límites de los objetos"
+msgstr "Límites de objetos"
#. KsUa5
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:156
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
-msgstr "Límites de las tablas"
+msgstr "Límites de tablas"
#. TkNp4
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:193
@@ -6784,7 +6784,7 @@ msgstr "Sombreado de índices y tablas"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:504
msgctxt "colorconfigwin|section"
msgid "Section boundaries"
-msgstr "Límites de las secciones"
+msgstr "Límites de secciones"
#. wHL6h
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:558
@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgstr "Hoja de cálculo"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
-msgstr "Líneas de la cuadrícula"
+msgstr "Líneas de cuadrícula"
#. MGvyJ
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "Referencias"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
-msgstr "Fondo de las notas"
+msgstr "Fondo de notas"
#. KdFAN
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040
@@ -8434,7 +8434,7 @@ msgstr "Seleccione un caracter que se mostrará por encima o por debajo de todo
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
-msgstr "Sobre el texto"
+msgstr "Encima del texto"
#. 4dQqG
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179
@@ -9094,7 +9094,7 @@ msgstr "Considerar anchura de carácter"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:564
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
-msgstr "Distingue entre los formatos de carácter de ancho medio y de ancho normal."
+msgstr "Distingue entre las formas de carácter de anchura media y de anchura completa."
#. EedjA
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581
@@ -10943,13 +10943,13 @@ msgstr "División de palabras"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50
msgctxt "hyphenate|hyphall"
msgid "Hyphenate All"
-msgstr "Separar todo en sílabas"
+msgstr "Dividir todo en sílabas"
#. TraEA
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101
msgctxt "hyphenate|ok"
msgid "Hyphenate"
-msgstr "Separar en sílabas"
+msgstr "Dividir en sílabas"
#. 843cx
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109
@@ -11067,7 +11067,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Floating Frame Properties"
-msgstr "Propiedades de marcos flotantes"
+msgstr "Propiedades de marco flotante"
#. DckNs
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
@@ -12737,7 +12737,7 @@ msgstr "Seleccione el estilo de carácter que quiera utilizar en la lista numera
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:212
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr "Introduce el número de niveles anteriores a incluir en el estilo de numeración. Por ejemplo, si escribe \"2\" y el nivel anterior utiliza el estilo de numeración \"A, B, C...\", el esquema de numeración para el nivel actual se convierte en: \"A.1\"."
+msgstr "Introduzca el número de niveles anteriores que incluir en el modelo de numeración. Por ejemplo, si introduce «2» y el nivel anterior utiliza la numeración «A, B, C…», el modelo resultante del nivel actual será «A.1»."
#. ST2Co
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:230
@@ -12785,7 +12785,7 @@ msgstr "Altura:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:340
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter a height for the graphic."
-msgstr "Especifique una altura para el gráfico."
+msgstr "Especifique una altura para la imagen."
#. bRHQn
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351
@@ -12845,19 +12845,19 @@ msgstr "Parte inferior de carácter"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:395
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
-msgstr "Parte superior de línea"
+msgstr "Parte superior de renglón"
#. UoEug
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:396
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
-msgstr "Centro de línea"
+msgstr "Centro de renglón"
#. 7dPkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
-msgstr "Parte inferior de línea"
+msgstr "Parte inferior de renglón"
#. Quwne
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401
@@ -13073,7 +13073,7 @@ msgstr "Sangrar:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:256
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "Indique el espacio que hay que dejar entre el borde del margen de página izquierdo (o el borde izquierdo del objeto de texto) y el borde izquierdo del área de numeración. Si el estilo de párrafo actual utiliza la sangría, la cantidad que se indique aquí se añade a la sangría."
#. YCZDg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:267
@@ -13112,7 +13112,7 @@ msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
-"Distancia mínima entre\n"
+"Espacio mínimo entre\n"
"numeración y texto:"
#. 8FbxK
@@ -13491,13 +13491,13 @@ msgstr "E_squema:"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
-msgstr "Guarda la configuración actual en forma de esquema de colores que se puede cargar más adelante."
+msgstr "Guarda la configuración actual en forma de combinación de colores que se pueda cargar más adelante."
#. 4YuTW
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
-msgstr "Suprime el esquema de colores mostrado en el cuadro Esquema. No es posible eliminar el esquema Predeterminado."
+msgstr "Suprime la combinación de colores mostrada en el cuadro Combinación. No es posible eliminar la combinación Predeterminada."
#. Gii2p
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90
@@ -13509,7 +13509,7 @@ msgstr "Selecciona la combinación de colores que desea utilizar."
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
-msgstr "Esquema de colores"
+msgstr "Combinación de colores"
#. RAEbU
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202
@@ -13533,7 +13533,7 @@ msgstr "Configuración de color"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:263
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Act."
#. HFLPF
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284
@@ -13593,13 +13593,13 @@ msgstr "Especifica que no se va a producir ningún tipo de compresión."
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
-msgstr "_Comprimir solo la puntuación"
+msgstr "_Comprimir solo puntuación"
#. 8FYbX
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
-msgstr "Especifica que sólo la puntuación es comprimida."
+msgstr "Especifica que solo la puntuación se comprimirá."
#. aGY7H
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157
@@ -13623,7 +13623,7 @@ msgstr "Espaciado entre caracteres"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
-msgstr "Especifica el idioma para el que desea definir el primer y último carácter."
+msgstr "Especifica el idioma para el que desea definir primeros y últimos caracteres."
#. CeSy8
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252
@@ -13647,13 +13647,13 @@ msgstr "_Idioma:"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
-msgstr "No al _iniciar la línea:"
+msgstr "No a pr_incipio de renglón:"
#. TiFfn
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
-msgstr "No al _finalizar la línea:"
+msgstr "No a _final de renglón:"
#. ebuCA
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:328
@@ -13665,7 +13665,7 @@ msgstr "Especifica los caracteres que no deben ir solos a comienzo de renglón."
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:346
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
-msgstr "Especifica los caracteres que no deben ir solos a final de línea."
+msgstr "Especifica los caracteres que no deben ir solos a final de renglón."
#. dSvmP
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:366
@@ -14779,7 +14779,7 @@ msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqu
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
-msgstr "marcas de re_petición de carácter"
+msgstr "Marcas de iteració_n"
#. fHHv6
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144
@@ -14917,7 +14917,7 @@ msgstr "Tratar como iguales"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:396
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
-msgstr "Caracteres de pu_ntuación"
+msgstr "Caracteres de _puntuación"
#. zACWR
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
@@ -15127,7 +15127,7 @@ msgstr "Define los idiomas predeterminados, además de otros parámetros de la c
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene los módulos lingüísticos instalados."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149
@@ -16766,7 +16766,7 @@ msgstr "Extragrande"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:373
msgctxt "extended_tip | iconsize"
msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
-msgstr "Especifica el tamaño de visualización de los iconos de la barra de herramientas."
+msgstr "Especifica el tamaño que tendrán los iconos de las barras de herramientas."
#. PdeBj
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:386
@@ -20563,7 +20563,7 @@ msgstr "Inserta automáticamente guiones donde se necesiten dentro del párrafo.
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:105
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
-msgstr "Escriba el número máximo de líneas consecutivas en las que se puede efectuar división de palabras."
+msgstr "Escriba el número máximo de renglones consecutivos en los que se puede efectuar división de palabras."
#. zBD7h
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:125
@@ -20593,7 +20593,7 @@ msgstr "Cara_cteres a principio de renglón"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:188
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
-msgstr "_Cantidad máxima de guiones consecutivos"
+msgstr "Renglones con guion consecutivos _máximos"
#. GgHhP
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199
@@ -21205,13 +21205,13 @@ msgstr "URL de TSA"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
-msgstr "Escribir a dos líneas"
+msgstr "Escribir dos renglones en uno"
#. 9PsoZ
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
-msgstr "Doble línea"
+msgstr "Renglón doble"
#. nwAhC
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:100
@@ -21229,7 +21229,7 @@ msgstr "Carácter final"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:204
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
-msgstr "Carácter delimitador"
+msgstr "Caracteres delimitadores"
#. fwdBe
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:242