diff options
Diffstat (limited to 'source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po')
-rw-r--r-- | source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 86 |
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 23d95e4d6c6..b91663ef2d2 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-05 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-10 09:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsbasicshared03/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id571609956486468\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in list and tuple support, most of the methods in the <literal>Array</literal> service are available for Basic scripts only. The only exception is <literal>ImportFromCSVFile</literal> which is supported in both Basic and Python." -msgstr "Debido a que Python tiene compatibilidad integrado para listas y tuplas, la mayoría de los métodos en el servicio <literal>Array</literal> están disponibles solo para scripts básicos. La única excepción es <literal>ImportFromCSVFile</literal>, que se admite tanto en Basic como en Python." +msgstr "Debido a que Python incorpora compatibilidad para listas y tuplas, la mayoría de los métodos en el servicio <literal>Array</literal> están disponibles solo para secuencias BASIC. La única excepción es <literal>ImportFromCSVFile</literal>, que se admite tanto en BASIC como en Python." #. SFTcE #: sf_array.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id941582551396374\n" "help.text" msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array." -msgstr "Agregue a la parte inferior de una matriz de dos dimensiones una nueva fila. La matriz resultante tiene los mismos límites inferiores que la matriz inicial de dos dimensiones." +msgstr "Añade una fila nueva a la parte inferior de una matriz bidimensional. La matriz resultante tiene los mismos límites inferiores que la matriz bidimensional inicial." #. HEpVM #: sf_array.xhp @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id631582551461984\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array." -msgstr "<emph>matriz_2d</emph>: La matriz preexistente puede estar vacía. Si esa matriz tiene 1 dimensión, se considera como la primera fila de la matriz resultante de 2 dimensiones." +msgstr "<emph>array_2d</emph>: la matriz preexistente puede estar vacía. Si esa matriz tiene una dimensión, se considera como la primera fila de la matriz bidimensional resultante." #. SZZEA #: sf_array.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id641582553128490\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." -msgstr "<emph>Orden de clasificación</emph>: Puede ser \"ASC\", \"DESC\" o \"\" (no ordenado). El valor predeterminado es \"\"." +msgstr "<emph>sortorder</emph>: puede ser «ASC», «DESC» o «» (sin ordenar). El valor predeterminado es «»." #. HVqG3 #: sf_array.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id71582557214489\n" "help.text" msgid "Store the content of a 2-columns array into a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">ScriptForge.Dictionary</link> object. <br/>The key will be extracted from the first column, the item from the second." -msgstr "Almacene el contenido de una matriz de 2 columnas en un<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">ScriptForge.Dictionary</link>objeto<br/>La clave se extraerá de la primera columna, el elemento de la segunda." +msgstr "Almacena el contenido de una matriz de dos columnas en un objeto <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">ScriptForge.Dictionary</link>.<br/>La clave se extraerá de la primera columna; el elemento, de la segunda." #. AdhMA #: sf_array.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id561582557214489\n" "help.text" msgid "<emph>array_2d</emph>: Data to be converted into a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object." -msgstr "<emph>matriz_2d</emph>: Datos a convertir en un<literal>ScriptForge.Dictionary</literal>objeto." +msgstr "<emph>array_2d</emph>: los datos que se convertirán en un objeto <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>." #. 9B9aE #: sf_array.xhp @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgctxt "" "par_id421582562794501\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." -msgstr "<emph>Orden de clasificación</emph>: Puede ser \"ASC\", \"DESC\" o \"\" (no ordenado). El valor predeterminado es \"\"." +msgstr "<emph>sortorder</emph>: puede ser «ASC», «DESC» o «» (sin ordenar). El valor predeterminado es «»." #. AWJHj #: sf_array.xhp @@ -10861,7 +10861,7 @@ msgctxt "" "par_id921598458580608\n" "help.text" msgid "<literal>Dialog</literal><br/>service" -msgstr "Servicio<br/><literal>Dialogo</literal>" +msgstr "Servicio<br/><literal>Dialog</literal>" #. SDCx4 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -21229,7 +21229,7 @@ msgctxt "" "par_id451623419793734\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal><br/>service" -msgstr "Servicio<br/><literal>Guiones</literal>" +msgstr "Servicio<br/><literal>ScriptForge</literal>" #. Ah5Gj #: sf_platform.xhp @@ -22111,7 +22111,7 @@ msgctxt "" "par_id121636721243578\n" "help.text" msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus.." -msgstr "" +msgstr "La cadena «---» se utiliza para definir líneas separadoras en los menús o los submenús." #. nA7BW #: sf_popupmenu.xhp @@ -22138,7 +22138,7 @@ msgctxt "" "par_id881636724112434\n" "help.text" msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:" -msgstr "" +msgstr "Todos los iconos disponibles en %PRODUCTNAME pueden utilizarse especificando su ruta relativa a la carpeta donde se encuentran los archivos de iconos en la carpeta de instalación. Los iconos se encuentran en la siguiente carpeta:" #. n2owj #: sf_popupmenu.xhp @@ -22147,7 +22147,7 @@ msgctxt "" "par_id941636724808906\n" "help.text" msgid "Use the <literal>InstallFolder</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system." -msgstr "" +msgstr "Utilice la propiedad <literal>InstallFolder</literal> del servicio <literal>FileSystem</literal> para determinar dónde está instalado %PRODUCTNAME en su sistema." #. xbEsC #: sf_popupmenu.xhp @@ -22201,7 +22201,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." -msgstr "" +msgstr "Inserta una casilla en el menú emergente. Devuelve un valor entero que identifica el elemento insertado." #. ZZrDA #: sf_popupmenu.xhp @@ -22318,7 +22318,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969399\n" "help.text" msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." -msgstr "" +msgstr "Inserta una entrada de botón de opción en el menú emergente. Devuelve un valor entero que identifica el elemento insertado." #. 92F32 #: sf_popupmenu.xhp @@ -22408,7 +22408,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Region service" -msgstr "" +msgstr "Servicio ScriptForge.Region" #. SYtNX #: sf_region.xhp @@ -22417,7 +22417,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\" name=\"Region service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\" name=\"Region service\">Servicio <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal></link></variable>" #. w3WgP #: sf_region.xhp @@ -22489,7 +22489,7 @@ msgctxt "" "par_id431656013368415\n" "help.text" msgid "For instance, \"en-US\" corresponds to the English language in the United States; \"fr-BE\" corresponds to the French language in Belgium, and so forth." -msgstr "Por ejemplo, \"en-US\" corresponde al idioma inglés en Estados Unidos; \"fr-BE\" corresponde al idioma francés en Bélgica, y así sucesivamente." +msgstr "Por ejemplo, «en-US» corresponde al idioma inglés en Estados Unidos y «es-MX» corresponde a la lengua española en México." #. CQYAX #: sf_region.xhp @@ -22498,7 +22498,7 @@ msgctxt "" "par_id981656013623018\n" "help.text" msgid "On some situations the full locale is not required and only the language or country may be specified." -msgstr "En algunas situaciones no se requiere la configuración regional completa y sólo se puede especificar el idioma o el país." +msgstr "En algunas situaciones no se requiere proporcionar la configuración regional completa y se puede especificar solo el idioma o el país." #. 4qFTD #: sf_region.xhp @@ -22525,7 +22525,7 @@ msgctxt "" "par_id541656013854150\n" "help.text" msgid "A string in the format \"Region/City\" such as \"Europe/Berlin\", or a timezone ID such as \"UTC\" or \"GMT-8:00\". Refer to the wiki page <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\" name=\"TimeZones_List\">List of tz database and timezones</link> for a list of possible timezone names and IDs." -msgstr "Una cadena con el formato \"Región/Ciudad\" como \"Europa/Berlín\", o un ID de zona horaria como \"UTC\" o \"GMT-8:00\". Consulte la página wiki <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\" name=\"TimeZones_List\">Lista de la base de datos tz y de las zonas horarias</link> para obtener una lista de posibles nombres e ID de zonas horarias." +msgstr "Una cadena con el formato «Región/ciudad», como «Europe/Berlin», o el identificador de un huso horario, como «UTC» o «GMT-8:00». Consulte la <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\" name=\"TimeZones_List\">Lista de husos horarios de la base de datos tz</link> (en inglés) de Wikipedia para obtener una lista de posibles nombres e identificadores de husos horarios." #. exa3B #: sf_region.xhp @@ -22534,7 +22534,7 @@ msgctxt "" "par_id981656078937577\n" "help.text" msgid "Providing an invalid timezone string to any of the methods in the <literal>Region</literal> service will not result in a runtime error. Instead, methods as <literal>UTCDateTime</literal> and <literal>UTCNow</literal> will return the current operating system date and time." -msgstr "Proporcionar una cadena de zona horaria no válida a cualquiera de los métodos del servicio <literal>Región</literal> no dará lugar a un error de ejecución. En su lugar, los métodos como <literal>UTCDateTime</literal> y <literal>UTCNow</literal> devolverán la fecha y hora actuales del sistema operativo." +msgstr "Proporcionar una cadena de huso horario no válida a cualquiera de los métodos del servicio <literal>Region</literal> no dará lugar a un error de ejecución. En su lugar, los métodos como <literal>UTCDateTime</literal> y <literal>UTCNow</literal> devolverán la fecha y hora actuales del sistema operativo." #. 7GTLU #: sf_region.xhp @@ -22543,7 +22543,7 @@ msgctxt "" "par_id611656014040098\n" "help.text" msgid "The time offset between the timezone and the Greenwich Meridian Time (GMT) is expressed in minutes." -msgstr "La diferencia horaria entre la zona horaria y el meridiano de Greenwich (GMT) se expresa en minutos." +msgstr "La diferencia horaria entre el huso horario y el meridiano de Greenwich (GMT) se expresa en minutos." #. ottwV #: sf_region.xhp @@ -22561,7 +22561,7 @@ msgctxt "" "par_id591656014140929\n" "help.text" msgid "The timezone and DST offsets may be positive or negative." -msgstr "La zona horaria y el horario de verano pueden ser positivos o negativos." +msgstr "Las diferencias por huso horario y por horario de verano pueden ser positivas o negativas." #. EyNvN #: sf_region.xhp @@ -22696,7 +22696,7 @@ msgctxt "" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Returns the ISO 4217 currency code of the specified region." -msgstr "Devuelve el código de moneda ISO 4217 de la región especificada." +msgstr "Devuelve el código ISO 4217 de la moneda de la región especificada." #. Aqcuy #: sf_region.xhp @@ -22903,7 +22903,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021741117\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language." -msgstr "Devuelve una matriz de cadenas de base cero que contiene la lista de nombres de mes abreviados en el idioma especificado." +msgstr "Devuelve una matriz de cadenas indizada a partir de cero, la cual contiene los nombres de los meses abreviados en la lengua que se especifique." #. NvQaB #: sf_region.xhp @@ -22930,7 +22930,7 @@ msgctxt "" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language." -msgstr "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language." +msgstr "Devuelve una matriz de cadenas indizada a partir de cero, la cual contiene los nombres de los meses en la lengua que se especifique." #. GeqFt #: sf_region.xhp @@ -23011,7 +23011,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Computes the additional Daylight Saving Time (DST) offset, in minutes, that is applicable to a given region and timezone." -msgstr "Calcula el desfase adicional del horario de verano (DST), en minutos, aplicable a una región y zona horaria determinadas." +msgstr "Calcula la diferencia adicional debida al horario de verano (DST), en minutos, aplicable a una región y huso horario determinados." #. CbDHo #: sf_region.xhp @@ -23029,7 +23029,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675125\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset will be calculated." -msgstr "<emph>zona horaria</emph>: la zona horaria para la que se calculará el desplazamiento." +msgstr "<emph>timezone</emph>: el huso horario para el que se calculará la diferencia." #. w5gKK #: sf_region.xhp @@ -23047,7 +23047,7 @@ msgctxt "" "bas_id531656022497519\n" "help.text" msgid "' Calculates the offset applicable in the \"America/Los_Angeles\" timezone" -msgstr "' Calcula el desfase aplicable en la zona horaria \"America/Los_Angeles\"." +msgstr "' Calcula la diferencia aplicable en el huso horario «America/Los_Angeles»." #. XYu4u #: sf_region.xhp @@ -23110,7 +23110,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675449\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the local time will be calculated." -msgstr "<emph>zona horaria</emph>: la zona horaria para la que se calculará la hora local." +msgstr "<emph>timezone</emph>: el huso horario para el que se calculará la hora local." #. YWDWQ #: sf_region.xhp @@ -23389,7 +23389,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894832117\n" "help.text" msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes." -msgstr "Devuelve el desfase entre GMT y la zona horaria y la configuración regional dadas, en minutos." +msgstr "Devuelve la diferencia entre GMT y el huso horario y la configuración regional que se han proporcionado, en minutos." #. xCAjE #: sf_region.xhp @@ -23398,7 +23398,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675018\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset to the GMT will be calculated." -msgstr "<emph>zona horaria</emph>: la zona horaria para la que se calculará el desfase con respecto al GMT." +msgstr "<emph>timezone</emph>: el huso horario para el que se calculará la diferencia con respecto al GMT." #. egZXu #: sf_region.xhp @@ -23416,7 +23416,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894864217\n" "help.text" msgid "Returns the UTC date and time considering a given local date and time in a timezone." -msgstr "Devuelve la fecha y hora UTC teniendo en cuenta una fecha y hora local dada en una zona horaria." +msgstr "Devuelve la fecha y hora UTC teniendo en cuenta una fecha y hora local dada en un huso horario." #. AK3nQ #: sf_region.xhp @@ -23425,7 +23425,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896674748\n" "help.text" msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time in a specific timezone expressed as a date." -msgstr "<emph>localdatetime</emph>: la fecha y hora local en una zona horaria específica expresada como una fecha." +msgstr "<emph>localdatetime</emph>: la fecha y hora locales en un huso horario específico, expresadas como una fecha." #. hpxBF #: sf_region.xhp @@ -23434,7 +23434,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675739\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given." -msgstr "<emph>zona horaria</emph>: la zona horaria para la que se dio el argumento <literal>localdatetime</literal>." +msgstr "<emph>timezone</emph>: el huso horario para el que se dio el argumento <literal>localdatetime</literal>." #. aEuir #: sf_region.xhp @@ -23515,7 +23515,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896673318\n" "help.text" msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the current UTC time will be calculated." -msgstr "<emph>zona horaria</emph>: la zona horaria para la que se calculará la hora UTC actual." +msgstr "<emph>timezone</emph>: el huso horario para el que se calculará la hora UTC actual." #. FDJ5e #: sf_region.xhp @@ -28150,7 +28150,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266036\n" "help.text" msgid "Returns the width of the active window in pixels." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la anchura de la ventana activa en píxeles." #. uZMBs #: sf_ui.xhp @@ -28249,7 +28249,7 @@ msgctxt "" "par_id11620761899780\n" "help.text" msgid "Macro execution depends on user settings" -msgstr "" +msgstr "La ejecución de macros depende de la configuración del usuario" #. BTUQ4 #: sf_ui.xhp @@ -28303,7 +28303,7 @@ msgctxt "" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Creates and stores a new %PRODUCTNAME Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a <literal>Document</literal> service instance." -msgstr "" +msgstr "Crea y almacena un documento nuevo de %PRODUCTNAME Base que incrusta una base de datos vacía del tipo indicado. El método devuelve una instancia del servicio <literal>Document</literal>." #. gqGpB #: sf_ui.xhp @@ -28321,7 +28321,7 @@ msgctxt "" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "<emph>embeddeddatabase</emph> : Either \"HSQLDB\" (default), \"FIREBIRD\" or \"CALC\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>embeddeddatabase</emph>: puede ser «HSQLDB» (valor predeterminado), «FIREBIRD» o «CALC»." #. BWgpN #: sf_ui.xhp @@ -28357,7 +28357,7 @@ msgctxt "" "par_id51588521753302\n" "help.text" msgid "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the <literal>templatefile</literal> argument must be present." -msgstr "" +msgstr "<emph>documenttype</emph>: «Calc», «Writer», etc. Si está ausente, debe existir el argumento <literal>templatefile</literal>." #. BQ6UD #: sf_ui.xhp @@ -28393,7 +28393,7 @@ msgctxt "" "par_id201588520551463\n" "help.text" msgid "Returns an open document object referring to either the active window, a given window or the active document." -msgstr "" +msgstr "Devuelve un objeto de documento abierto que hace referencia a la ventana activa, una ventana determinada o el documento activo." #. xgMAv #: sf_ui.xhp @@ -28438,7 +28438,7 @@ msgctxt "" "par_id871587986592696\n" "help.text" msgid "Minimizes the active window or the given window." -msgstr "" +msgstr "Minimiza la ventana activa o la ventana indicada." #. Enys5 #: sf_ui.xhp |