aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po')
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index e04a0972834..0cb795251ce 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-24 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-07 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1408915407.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1412657642.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200912120416\n"
"help.text"
msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
-msgstr "Si un elemento de una serie de datos es seleccionada, este comando trabaja en la series de datos. Si no hay elementos esta seleccionado, este comando trabaja en todas las series de datos."
+msgstr "Si se selecciona un elemento de una serie de datos, esta orden funciona únicamente en esa serie de datos. Si no se selecciona ningún elemento, la orden funcionará en todas las series de datos."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
-msgstr "Puede cambiar manualmente la escala del eje para conseguir unos resultados concretos. Por ejemplo, puede visualizar solamente el área superior de las columnas moviendo la línea cero hacia arriba."
+msgstr "Puede cambiar manualmente la escala del eje para conseguir unos resultados concretos. Por ejemplo, puede visualizar solamente el área superior de las columnas al mover la línea cero hacia arriba."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -4490,7 +4490,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D View"
-msgstr "Vista 3D"
+msgstr "Visualización 3D"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4498,7 +4498,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos 3D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; vistas 3D</bookmark_value><bookmark_value>iluminación; gráficos 3D</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos en 3D</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos; visualizaciones 3D</bookmark_value> <bookmark_value>iluminación; gráficos 3D</bookmark_value>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3464461\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Visualización 3D</link></variable>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgctxt ""
"par_id8081911\n"
"help.text"
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
-msgstr "Para establecer la perspectiva, la apariencia y la iluminación, elija <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Vista 3D</item>."
+msgstr "Para establecer la perspectiva, la apariencia y la iluminación, elija <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Visualización 3D</item>."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgctxt ""
"par_id389721\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para diagramas</link> puede elegir un tipo de diagrama."
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5538,7 +5538,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9826349\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Linea"
+msgstr "Línea"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5546,7 +5546,7 @@ msgctxt ""
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
-msgstr "Una gráfica de linea muestra valores como puntos sobre el eje y. El eje y muestra categorias. El valor y de cada serie de datos puedde ser conectado por una liena."
+msgstr "Los gráficos de líneas muestran los valores como puntos en el eje Y. El eje X muestra las categorías. Los valores Y de cada serie de datos pueden conectarse por una línea."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5554,7 +5554,7 @@ msgctxt ""
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Points only - this subtype plots only points."
-msgstr "Sólo puntos – este subtipo muestra sólo puntos."
+msgstr "Solo puntos: este subtipo traza únicamente puntos."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgctxt ""
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
-msgstr "Puntos y lineas - esta subcategoria agrupa puntos y los conecta de la misma serie de datos como una linea."
+msgstr "Puntos y líneas: este subtipo traza los puntos y conecta los que pertenecen a una misma serie mediante una línea."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgctxt ""
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
-msgstr "Sólo lineas – este subtipo muestra sólo lineas."
+msgstr "Solo líneas: este subtipo traza únicamente líneas."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5578,7 +5578,7 @@ msgctxt ""
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
-msgstr "Lineas 3D - esta subcategoria conecta los puntos de la misma serie de datos con una Linea 3D."
+msgstr "Líneas 3D: este subtipo conecta los puntos de la misma serie de datos mediante una línea en 3D."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6682,7 +6682,7 @@ msgctxt ""
"par_id6221198\n"
"help.text"
msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
-msgstr "Puede mostrar las líneas de valores promedios y las curvas de regresión usando los comandos del menú Insertar."
+msgstr "Es posible mostrar las líneas de valor promedio y de tendencias mediante las órdenes del menú Insertar."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6746,7 +6746,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6765953\n"
"help.text"
msgid "3D Lines"
-msgstr "Lineas 3D"
+msgstr "Líneas 3D"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""