aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po138
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 35594b38fc6..2b150989418 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-26 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1451149898.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1459450666.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr "Haga clic en el icono <emph>Bordes</emph> de la barra de herramientas <emph>Tabla </emph> (Writer) o en la barra <emph>Líneas y relleno</emph> para abrir la ventana <emph>Bordes</emph>."
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Bordes</emph> de la barra de herramientas <emph>Tabla </emph> (Writer) o la barra <emph>Líneas y relleno</emph> para abrir la ventana <emph>Bordes</emph>."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt ""
"par_id7211218\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "Haga clic en el icono <emph>Insertar gráfico</emph> en la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>."
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Insertar diagrama</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Executing SQL Commands"
-msgstr "Ejecutar comandos SQL"
+msgstr "Ejecución de órdenes de SQL"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Ejecutar comandos SQL</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Ejecución de órdenes de SQL\">Ejecución de órdenes de SQL</link></variable>"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
-msgstr "No todos los tipos de base de datos apoyan las instrucciones SQL. Infórmese, dado el caso, sobre los comandos SQL apoyados por su sistema de base de datos."
+msgstr "No todos los tipos de base de datos admiten todas las instrucciones de SQL. Infórmese, dado el caso, sobre las órdenes de SQL admitidas por su sistema de base de datos."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgctxt ""
"par_id7923825\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Abrir</emph> para abrir un archivo de base de datos."
+msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> para abrir un archivo de base de datos."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt ""
"par_id9448530\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas - SQL</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas ▸ SQL</emph>."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
-msgstr "En la ventana <emph>Consulta</emph>, seleccione <emph>Ver - Activar o desactivar la vista Diseño</emph>. Edite el comando SQL."
+msgstr "En la ventana <emph>Consulta</emph>, seleccione <emph>Ver ▸ Activar o desactivar la vista Diseño</emph>. Edite la orden de SQL."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3501,7 +3501,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
-msgstr "Se abre un nuevo documento de texto. Utilice los <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Campos de control de formulario</link> para insertar controles de formulario."
+msgstr "Se abre un nuevo documento de texto. Utilice los <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">controles de formulario</link> para insertar controles de formulario."
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10670\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
-msgstr "Haga clic en el icono <emph>Formularios</emph> para acceder a todos los formularios creados desde la ventana de base de datos actual. Asimismo, los iconos <emph>Campos de control de formulario</emph> permiten agregar campos de control de formulario de base de datos a cualquier documento de Writer o Calc; sin embargo, estos documentos no aparecerán en la ventana de base de datos."
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Formularios</emph> para acceder a todos los formularios creados desde la ventana de base de datos actual. Asimismo, los iconos <emph>Controles de formulario</emph> permiten añadir controles de formulario de base de datos a cualquier documento de Writer o Calc; sin embargo, estos documentos no aparecerán en la ventana de la base de datos."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4472,7 +4472,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
-msgstr "En los documentos y hojas de cálculo en que se usan campos de control de formulario, haga clic en el icono <emph>Buscar registro</emph> en la barra de formularios para abrir un diálogo y buscar cualquier texto o valor."
+msgstr "En los documentos y hojas de cálculo en los que se usan controles de formulario, pulse en el icono <emph>Buscar registro</emph> de la barra de formularios para abrir un cuadro de diálogo donde buscar cualquier texto o valor."
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
-msgstr "Haga clic en el icono <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Aplicar filtro</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas <emph>Navegación de formularios</emph> para cambiar la vista filtrada."
+msgstr "Pulse en el icono <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Aplicar filtro\"><emph>Aplicar filtro</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas <emph>Navegación de formulario</emph> para cambiar a la vista filtrada."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
-msgstr "Abre la base de datos o el archivo de base de datos en el que desea agregar una tabla. Haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>. Elija <emph>Crear tabla</emph> en modo diseño para crear una tabla."
+msgstr "Abra la base de datos o el archivo de base de datos donde quiere añadir una tabla. Pulse en el icono <emph>Tablas</emph>. Elija <emph>Crear tabla en modo diseño</emph> para crear una tabla nueva."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press F4 to call the data source view from a text document or spreadsheet."
-msgstr "Elija <emph>Ver - Orígenes de datos</emph> o pulse F4 para obtener la vista de orígenes de datos de un documento de texto o una hoja de cálculo."
+msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Orígenes de datos</emph> u oprima F4 para obtener la vista de orígenes de datos de un documento de texto o una hoja de cálculo."
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5106,7 +5106,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Crear documento de formulario</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">editar campos de control del formulario</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Crear documento de formulario</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">editar controles del formulario</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5965,7 +5965,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
-msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link></emph>."
+msgstr "Vaya a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/guardar - General\">Cargar/guardar ▸ General</link></emph>."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -5992,7 +5992,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You can change the backup directory by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
-msgstr "Puede cambiar el directorio de copias de seguridad eligiendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutas</emph>, y luego cambiando la ruta de <emph>Copias de seguridad</emph> en el cuadro de diálogo."
+msgstr "Es posible cambiar la carpeta de las copias de seguridad: vaya a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ $[officename] ▸ Rutas</emph> y edite la ruta de acceso <emph>Copias de seguridad</emph> en el cuadro de diálogo."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6019,7 +6019,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
-msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link></emph>."
+msgstr "Vaya a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/guardar - General\">Cargar/guardar ▸ General</link></emph>."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6037,7 +6037,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
-msgstr "Este comando guarda la información necesaria para restaurar el documento actual en caso de bloqueo. Asimismo, en caso de bloqueo, %PRODUCTNAME intenta guardar automáticamente la información de recuperación automática para todos los documentos abiertos, si es posible."
+msgstr "Esta orden guarda la información necesaria para restaurar el documento actual en caso de bloqueo. Asimismo, en caso de bloqueo, %PRODUCTNAME intenta guardar automáticamente la información de recuperación automática para todos los documentos abiertos, si es posible."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6333,7 +6333,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
-msgstr "Haga clic en el icono <emph>Guardar</emph> o pulse las teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + G."
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Guardar</emph> o presione la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + S."
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6564,7 +6564,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
-msgstr "El método de arrastrar y colocar brinda numerosas opciones para mover y copiar objetos. Mediante el ratón se pueden mover o copiar fragmentos de texto, objetos de dibujo, gráficos, campos de control de formulario, hipervínculos, rangos de celdas y un largo etcétera."
+msgstr "El método de arrastrar y colocar brinda numerosas opciones para mover y copiar objetos. Mediante el ratón se pueden mover o copiar fragmentos de texto, objetos de dibujo, gráficos, controles de formulario, hiperenlaces, intervalos de celdas y un largo etcétera."
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6818,7 +6818,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Inserting controls in a text form"
-msgstr "Insertar campos de control en un formulario de texto"
+msgstr "Insertar controles en un formulario de texto"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7688,7 +7688,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
-msgstr "Haga clic en el icono de flecha al final de la barra <emph>Estándar</emph>. En el menú desplegable, seleccione <emph>Personalizar</emph>."
+msgstr "Pulse en el icono de flecha al final de la barra <emph>Estándar</emph>. En el menú desplegable, seleccione <emph>Personalizar</emph>."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -8100,7 +8100,7 @@ msgctxt ""
"par_id295724\n"
"help.text"
msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr "Haga clic en el icono de la barra de título de la barra de herramientas o seleccione <emph>Cerrar barra de herramientas</emph> en el menú contextual. La barra de herramientas se volverá a abrir automáticamente cuando el contexto se vuelva a activar."
+msgstr "Pulse en el icono de la barra de título de la barra de herramientas o seleccione <emph>Cerrar barra de herramientas</emph> en el menú contextual. La barra de herramientas se volverá a abrir automáticamente cuando el contexto se vuelva a activar."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
-msgstr "Puede utilizar la barra de herramientas Campos de control de formulario para agregar casillas de verificación, botones, tablas con registros de datos y otros controles a un documento."
+msgstr "Puede utilizar la barra de herramientas Controles de formulario para añadir casillas de verificación, botones, tablas con registros de datos y otros controles a un documento."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8463,7 +8463,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de herramientas - Campos de control de formulario</item>."
+msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Controles de formulario</item>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8472,7 +8472,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
-msgstr "En la barra de herramientas Campos de control de formulario, haga clic en el icono <emph>Botón de comando</emph>."
+msgstr "En la barra de herramientas Controles de formulario, pulse en el icono <emph>Botón</emph>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8523,7 +8523,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para asignar una macro al botón, haga clic en la ficha <emph>Eventos</emph> y haga clic en el botón de puntos suspensivos <emph>... </emph>que hay junto a la acción del botón que se desea que ejecute la macro. En el diálogo <emph>Asignar macro</emph>, busque la macro que desea usar y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr "Para asignar una macro al botón, pulse en la pestaña <emph>Sucesos</emph> y luego en el botón de puntos suspensivos <emph>…</emph> que hay junto a la acción del botón que se desea que ejecute la macro. En el cuadro de diálogo <emph>Asignar macro</emph>, busque la macro que quiera utilizar y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8540,7 +8540,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
-msgstr "Aparte de las propiedades de los controles seleccionados, también se pueden administrar las propiedades del formulario al que pertenece el control. Haga clic en el icono <emph>Propiedades del formulario</emph> en la barra de herramientas <emph>Funciones del formulario</emph>."
+msgstr "(Opcional) Indique las propiedades del formulario al cual pertenece el botón."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -9129,7 +9129,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Pulse con el botón secundario el ratón en el estilo de carácter «Enlace de Internet» o «Enlace de Internet visitado» y elija <emph>Modificar</emph>."
+msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el estilo de carácter «Enlace de Internet» o «Enlace de Internet visitado» y seleccione <emph>Modificar</emph>."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -12806,7 +12806,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
-msgstr "Haga clic en el icono <emph>Línea</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icono</alt></image> para abrir el diálogo <emph>Línea</emph>."
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Línea</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icono</alt></image> para abrir el cuadro de diálogo <emph>Línea</emph>."
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
-msgstr "Haga clic en el icono <emph>Estilos de flecha</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icono</alt></image> para seleccionar un estilo de flecha para los extremos izquierdo y derecho de una línea."
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Estilos de flecha</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icono</alt></image> para seleccionar un estilo de flecha para los extremos izquierdo y derecho de una línea."
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -14762,7 +14762,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
-msgstr "Es posible desactivar la numeración o las viñetas del párrafo actual o los párrafos seleccionados. Haga clic en el icono <emph>Desactivar numeración</emph> de la barra <emph>Numeración y viñetas</emph>."
+msgstr "Es posible desactivar la numeración o las viñetas del párrafo actual o los párrafos seleccionados. Pulse en el icono <emph>Desactivar numeración</emph> de la barra <emph>Numeración y viñetas</emph>."
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -15699,7 +15699,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>proteger; contenido</bookmark_value> <bookmark_value>contenido protegido</bookmark_value> <bookmark_value>protección de contenido</bookmark_value> <bookmark_value>cifrado de contenido</bookmark_value> <bookmark_value>contraseñas para proteger contenido</bookmark_value> <bookmark_value>seguridad;proteger contenido</bookmark_value> <bookmark_value>campos de control de formulario; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de dibujo;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>objetos OLE;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;proteger</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>proteger; contenido</bookmark_value><bookmark_value>contenido protegido</bookmark_value><bookmark_value>protección de contenido</bookmark_value><bookmark_value>cifrado de contenido</bookmark_value><bookmark_value>contraseñas para proteger contenido</bookmark_value><bookmark_value>seguridad;proteger contenido</bookmark_value><bookmark_value>controles de formulario; proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;proteger</bookmark_value>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15906,7 +15906,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
-msgstr "Los documentos de dibujo que inserta en los documentos con la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> se pueden proteger para que no se desplacen ni se cambie su tamaño de forma accidental. Puede hacer lo mismo con los objetos de formulario insertados en la barra de herramientas <emph>Campos de control de formulario</emph>."
+msgstr "Los documentos de dibujo que inserta en los documentos con la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> se pueden proteger para que no se desplacen ni se cambie su tamaño de forma accidental. Puede hacer lo mismo con los objetos de formulario insertados en la barra de herramientas <emph>Controles de formulario</emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -16737,7 +16737,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Puede asignar secuencias de comandos personalizadas (macros) a elementos de menú, iconos, controles de diálogos y eventos de %PRODUCTNAME."
+msgstr "Puede asignar secuencias de órdenes personalizadas (macros) a elementos de menú, iconos, controles de diálogos y sucesos de %PRODUCTNAME."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16745,7 +16745,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
-msgstr "%PRODUCTNAME admite los siguientes lenguajes de secuencias de comandos:"
+msgstr "%PRODUCTNAME admite los siguientes lenguajes de programación de secuencias de órdenes:"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16793,7 +16793,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a new menu entry"
-msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a una entrada de menú nueva"
+msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a una entrada de menú nueva"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16825,7 +16825,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "Verá entradas para \"Macros de %PRODUCTNAME\" (secuencias de comandos en el directorio compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), \"Mis macros\" (secuencias de comandos en el directorio del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de secuencias de comandos admitidos."
+msgstr "Verá entradas para «Macros de %PRODUCTNAME» (secuencias de órdenes en la carpeta compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), «Mis macros» (secuencias de órdenes en la carpeta del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de programación admitidos."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16833,7 +16833,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076C\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
-msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de secuencia de comando para ver las secuencias de comandos disponibles. Seleccione una secuencia de comandos."
+msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de programación para ver las secuencias de órdenes disponibles. Seleccione una."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16841,7 +16841,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
-msgstr "El cuadro de lista <emph>Comandos</emph> incluye una lista de las funciones de secuencias de comandos. Seleccione una función."
+msgstr "El cuadro de lista <emph>Órdenes</emph> incluye una lista de las funciones de secuencias de órdenes. Seleccione una."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16857,7 +16857,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10783\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a key combination"
-msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a una combinación de teclas"
+msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a una combinación de teclas"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16881,7 +16881,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A61\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "Verá entradas para \"Macros de %PRODUCTNAME\" (secuencias de comandos en el directorio compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), \"Mis macros\" (secuencias de comandos en el directorio del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de secuencias de comandos admitidos."
+msgstr "Verá entradas para «Macros de %PRODUCTNAME» (secuencias de órdenes en la carpeta compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), «Mis macros» (secuencias de órdenes en la carpeta del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de programación admitidos."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16889,7 +16889,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A65\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de secuencia de comando para ver las secuencias de comandos disponibles. Seleccione cualquier secuencia de comandos."
+msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de programación para ver las secuencias de órdenes disponibles. Seleccione una."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16897,7 +16897,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A69\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Comandos</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de comandos. Seleccione una función."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Órdenes</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de órdenes. Seleccione una."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16929,7 +16929,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078A\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to an event"
-msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un evento"
+msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un suceso"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16937,7 +16937,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Personalizar - Eventos</emph>."
+msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸</emph> pestaña <emph>Sucesos</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16961,7 +16961,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AA6\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "Verá entradas para \"Macros de %PRODUCTNAME\" (secuencias de comandos en el directorio compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), \"Mis macros\" (secuencias de comandos en el directorio del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de secuencias de comandos admitidos."
+msgstr "Verá entradas para «Macros de %PRODUCTNAME» (secuencias de órdenes en la carpeta compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), «Mis macros» (secuencias de órdenes en la carpeta del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de programación admitidos."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16969,7 +16969,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AAA\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de secuencia de comando para ver las secuencias de comandos disponibles. Seleccione cualquier secuencia de comandos."
+msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de programación para ver las secuencias de órdenes disponibles. Seleccione una."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16977,7 +16977,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AAE\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Acción asignada</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de comandos. Seleccione una función."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Acción asignada</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de órdenes. Seleccione una."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17009,7 +17009,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10791\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
-msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un evento para un objeto incrustado"
+msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un suceso para un objeto incrustado"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17041,7 +17041,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE7\n"
"help.text"
msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "Verá entradas para compartir (secuencias de comandos en el directorio compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), de usuario (secuencias de comandos en el directorio del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de secuencias de comandos admitidos."
+msgstr "Verá entradas para «share» (secuencias de órdenes en la carpeta compartida de la instalación de %PRODUCTNAME), «user» (secuencias de órdenes en la carpeta del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de programación admitidos."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17049,7 +17049,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEB\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de secuencia de comando para ver las secuencias de comandos disponibles. Seleccione cualquier secuencia de comandos."
+msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de programación para ver las secuencias de órdenes disponibles. Seleccione una."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17057,7 +17057,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEF\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Macros existentes en</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de comandos Seleccione una función."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Macros existentes en</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de órdenes. Seleccione una."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17097,7 +17097,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
-msgstr "Haga clic en el botón <emph>Eventos</emph>."
+msgstr "Pulse en el botón <emph>Sucesos</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17113,7 +17113,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079F\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a graphic"
-msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un gráfico"
+msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un gráfico"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17145,7 +17145,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A6\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a form control"
-msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un control de formulario"
+msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un control de formulario"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17153,7 +17153,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
-msgstr "Inserte un control de formulario, por ejemplo un botón: Abra la barra de herramientas <emph>Campos de control de formulario</emph>, haga clic en el icono <emph>Botón de comando</emph> y arrastre para abrir un botón en el documento."
+msgstr "Inserte un control de formulario, por ejemplo un botón: Abra la barra de herramientas Controles de formulario, pulse en el icono <emph>Botón</emph> y arrastre para abrir un botón en el documento."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17169,7 +17169,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B5D\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "Haga clic en la ficha <emph>Eventos</emph> del diálogo Propiedades."
+msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Sucesos</emph> del cuadro de diálogo Propiedades."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17177,7 +17177,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B61\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "Haga clic en uno de los botones <emph>...</emph> para abrir un diálogo en el que asignar una secuencia de comandos al evento seleccionado."
+msgstr "Pulse en uno de los botones <emph>…</emph> para abrir un cuadro de diálogo donde asignar una secuencia de órdenes al suceso seleccionado."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17185,7 +17185,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
-msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un control del diálogo %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un control de diálogo de %PRODUCTNAME Basic"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17209,7 +17209,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B87\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "Haga clic en la ficha <emph>Eventos</emph> del diálogo Propiedades."
+msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Sucesos</emph> del cuadro de diálogo Propiedades."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -17217,7 +17217,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B8B\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "Haga clic en uno de los botones <emph>...</emph> para abrir un diálogo en el que asignar una secuencia de comandos al evento seleccionado."
+msgstr "Pulse en uno de los botones <emph>…</emph> para abrir un cuadro de diálogo donde asignar una secuencia de órdenes al suceso seleccionado."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -19133,7 +19133,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
-msgstr "Haga clic en la ficha <emph>Esquema</emph> para abrir la vista de esquema."
+msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Esquema</emph> para abrir la vista de esquema."
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19191,7 +19191,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
-msgstr "Seleccione <emph>Ayuda - Información sobre $[officename]</emph>. Se abrirá un diálogo con información sobre el programa."
+msgstr "Vaya a <emph>Ayuda ▸ Acerca de $[officename]</emph>. Se abrirá un cuadro de diálogo con información sobre el programa."
#: version_number.xhp
msgctxt ""
@@ -19536,7 +19536,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Barra de herramientas Campos de control de formulario</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Barra de herramientas Controles de formulario</link>"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19552,7 +19552,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navegador de formulario</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navegador de formularios</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""