aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/es/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/es/sc/messages.po213
1 files changed, 107 insertions, 106 deletions
diff --git a/source/es/sc/messages.po b/source/es/sc/messages.po
index 6689b9b60da..063bf0372c0 100644
--- a/source/es/sc/messages.po
+++ b/source/es/sc/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-11 20:35+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-21 01:23+0000\n"
+"Last-Translator: Daniela Rosales Espino <daniiglez1@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566031195.000000\n"
#. kBovX
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Grupo"
#: sc/inc/globstr.hrc:158
msgctxt "STR_PIVOT_ROW_LABELS"
msgid "Row Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas de fila"
#. FNBev
#: sc/inc/globstr.hrc:159
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Error interno de sintaxis"
#: sc/inc/globstr.hrc:244
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CODE"
msgid "Error: No code or intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Sin código o intersección"
#. 7PBrr
#: sc/inc/globstr.hrc:245
@@ -1982,13 +1982,13 @@ msgstr "Reducir/ampliar impresión"
#: sc/inc/globstr.hrc:346
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Shrink print range(s) on number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir la o las zonas de impresión en tantas páginas"
#. P4CCx
#: sc/inc/globstr.hrc:347
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Shrink print range(s) to width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir la o las zonas de impresión según la anchura o la altura"
#. fnrU6
#: sc/inc/globstr.hrc:348
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Convertir fórmula en valor"
#: sc/inc/globstr.hrc:531
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels."
-msgstr ""
+msgstr "Las cadenas de caracteres sin comillas se interpretan como nombres definidos, referencias o etiquetas de columna/fila."
#. rHjns
#: sc/inc/globstr.hrc:532
@@ -3384,6 +3384,18 @@ msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE"
msgid "Edit Sparkline"
msgstr "Editar minigráfico"
+#. eAj8m
+#: sc/inc/globstr.hrc:567
+msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE"
+msgid "Theme Change"
+msgstr ""
+
+#. aAxDv
+#: sc/inc/globstr.hrc:568
+msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
+msgid "Theme Color Change"
+msgstr ""
+
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -5391,7 +5403,6 @@ msgstr "El valor actual. El valor actual o monto al que equivale actualmente la
#. MBKJZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:528
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -6966,7 +6977,7 @@ msgstr "Devuelve un número aleatorio entre 0 y 1."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is even."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve VERDADERO si el valor truncado es un número entero par."
#. aEG3g
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065
@@ -6984,7 +6995,7 @@ msgstr "El valor que se pondrá a prueba."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is odd."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve VERDADERO si el valor truncado es un número entero impar."
#. 4scb6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073
@@ -14888,7 +14899,7 @@ msgstr "El resultado de la función si la prueba devuelve VERDADERO."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
-msgstr ""
+msgstr "Compara la expresión contra una lista de pares de valor/resultado, y devuelve el resultado para el primer valor que coincide con la expresión. Si la expresión no coincide con ningún valor, se devuelve un resultado por defecto, siempre que este aparezca como elemento final en la lista de pares valor/resultado sin un valor especificado."
#. PneN8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
@@ -15344,7 +15355,7 @@ msgstr "Decimales"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed. Default 2."
-msgstr ""
+msgstr "Lugares decimales. El número fijo de decimales que van a mostrarse. El número predeterminado es 2."
#. fdn6N
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
@@ -16617,7 +16628,7 @@ msgstr "Devuelve un número al azar no volátil, entre 0 y 1."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Returns a random integer between the specified Bottom and Top values (both inclusive), non-volatile."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un número al azar no volátil, entre los valores inferior y superior (ambos inclusive) especificados."
#. o3i8h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
@@ -16629,7 +16640,7 @@ msgstr "Inferior"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The smallest integer that can be returned."
-msgstr ""
+msgstr "El entero más pequeño que puede ser devuelto."
#. 8s6nU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150
@@ -16641,7 +16652,7 @@ msgstr "Superior"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4151
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The largest integer that can be returned."
-msgstr ""
+msgstr "El entero más grande que puede ser devuelto."
#. pDDme
#: sc/inc/scstyles.hrc:29
@@ -17075,7 +17086,7 @@ msgstr "Ir a la hoja"
#: sc/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_MASK"
msgid "~Type a Sheet Name"
-msgstr ""
+msgstr "~Escriba el nombre de la hoja"
#. SEDS2
#. Select tables dialog listbox
@@ -17262,7 +17273,7 @@ msgstr "~Todas las páginas"
#: sc/inc/strings.hrc:123
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
-msgstr ""
+msgstr "Pá~ginas:"
#. Pw9Pu
#: sc/inc/strings.hrc:124
@@ -17322,25 +17333,25 @@ msgstr "El intervalo contiene etiquetas de ~filas"
#: sc/inc/strings.hrc:133
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_COL_LABEL"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir columnas laterales que solo contengan comentarios"
#. WzGFS
#: sc/inc/strings.hrc:134
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_ROW_LABEL"
msgid "Include boundary row(s) containing only comments"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir columnas laterales que solo contengan comentarios"
#. EGvxt
#: sc/inc/strings.hrc:135
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_COL_LABEL"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir columnas laterales que solo contengan imágenes"
#. nAjuE
#: sc/inc/strings.hrc:136
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_ROW_LABEL"
msgid "Include boundary row(s) containing only images"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir filas laterales que solo contengan imágenes"
#. ujjcx
#: sc/inc/strings.hrc:137
@@ -18741,13 +18752,13 @@ msgstr "Mediano/mediano (%s pt)"
#: sc/inc/strings.hrc:396
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el criterio de ordenación personalizado que desea aplicar. Para definir un criterio de ordenación personalizado, seleccione Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Calc - Listas de clasificación."
#. T5A7R
#: sc/inc/strings.hrc:397
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza un criterio de ordenación personalizado, que ha definido en el diálogo Opciones, en %PRODUCTNAME Calc - Listas de clasificación."
#. gbz6Y
#: sc/inc/strings.hrc:398
@@ -19191,7 +19202,7 @@ msgstr "Alfa:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0.05"
-msgstr ""
+msgstr "0.05"
#. UQDCP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382
@@ -19623,7 +19634,7 @@ msgstr "Agrupados por"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la prueba Chi-cuadrado de una muestra de datos."
#. L8JmP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
@@ -21141,7 +21152,7 @@ msgstr "Degradado"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione si el color de relleno es sólido o degradado."
#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
@@ -21183,7 +21194,7 @@ msgstr "Ninguno"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione las posiciones del eje vertical en la celda para empezar a rellenar."
#. eBCGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
@@ -21213,13 +21224,13 @@ msgstr "Longitud máxima de barras (%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Establezca la longitud mínima de la barra, en porcentaje, con respecto a la celda"
#. hGFk3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Establezca la longitud máxima de la barra, en porcentaje, con respecto a la celda"
#. 9fekJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
@@ -21237,7 +21248,7 @@ msgstr "Mostrar solo la barra"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para tener la barra visible y el valor invisible"
#. 2VgJW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
@@ -22443,7 +22454,7 @@ msgstr "Especifica el contenido que se debe borrar de una celda o área de celda
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28
msgctxt "deleterow|delete_label"
msgid "Delete Row Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción de eliminar filas"
#. RBbUN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45
@@ -22509,7 +22520,7 @@ msgstr "Agrupados por"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
-msgstr ""
+msgstr "Rellene una tabla en la hoja de cálculo con las principales propiedades estadísticas del conjunto de datos."
#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
@@ -22533,7 +22544,7 @@ msgstr "Estilo de dibujo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:41
msgctxt "drawtemplatedialog|standard"
msgid "_Standard"
-msgstr ""
+msgstr "_Estándar"
#. jyFCi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:152
@@ -22545,7 +22556,7 @@ msgstr "Organizador"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:199
msgctxt "drawtemplatedialog|line"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea"
#. GFaA9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:247
@@ -22617,7 +22628,7 @@ msgstr "Tipografía asiática"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:775
msgctxt "drawtemplatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuladores"
#. 6emuB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:823
@@ -22821,7 +22832,7 @@ msgstr "Parámetros"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
-msgstr ""
+msgstr "Da como resultado una serie de datos suavizada"
#. DbhH8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
@@ -22851,7 +22862,7 @@ msgstr "E_xaminar..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Abre un diálogo para ubicar el archivo que contiene los datos que desea insertar."
#. FpyfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178
@@ -22863,7 +22874,7 @@ msgstr "URL del origen de datos _externo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la tabla o el intervalo de datos que desea insertar."
#. EhEDC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261
@@ -23127,13 +23138,13 @@ msgstr "Quitar fila"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:155
msgctxt "filterdropdown|select_field_label"
msgid "Select Field"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el campo"
#. Pu3Vn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:168
msgctxt "filterdropdown|multi_field_combo"
msgid "Select Field"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el campo"
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:182
@@ -23451,7 +23462,7 @@ msgstr "Contenido a números"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
-msgstr ""
+msgstr "Establece las reglas para la conversión de cadena de caracteres a valores numéricos, de cadena de caracteres a referencias de celda y de cadena de caracteres a valores de fecha y hora. Esto afecta a funciones integradas, como INDIRECTO, que toman una referencia como un valor de cadena de caracteres o funciones de fecha y hora, los cuales toman argumentos como valores de cadena en formatos locales o ISO 8601."
#. qUwp9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
@@ -23527,10 +23538,9 @@ msgstr "Opciones"
#. CAw2k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405
-#, fuzzy
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
-msgstr "Produce el análisis de Fourier de un conjunto de datos mediante el cálculo de la transformada de Fourier discreta (TFD) de un vector de números complejos de entrada, utilizando un par algoritmos de transformada de Fourier rápida (TFR)."
+msgstr "Produce el análisis de Fourier a partir de un conjunto de datos, mediante el cálculo de la transformada de Fourier discreta (TFD) de un vector de entrada con números complejos y con el uso de un par de algoritmos de transformada de Fourier rápida (TFR)."
#. FEwZR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:54
@@ -23722,7 +23732,7 @@ msgstr "Escriba algunas letras del nombre de la hoja para encontrarla."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112
msgctxt "gotosheetdialog|label-mask"
msgid "_Type a sheet name"
-msgstr ""
+msgstr "_Escriba el nombre de la hoja"
#. DpWr7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174
@@ -25846,10 +25856,9 @@ msgstr "_Forma"
#. NM63T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6769
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10487
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Agru_par"
#. cbMTW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6892
@@ -25883,7 +25892,7 @@ msgstr "Ima_gen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8013
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
-msgstr ""
+msgstr "Fi_ltro"
#. 5a4zV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8402
@@ -26091,7 +26100,6 @@ msgstr "Organi_zar"
#. DDTxx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6143
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "C_olor"
@@ -26158,10 +26166,9 @@ msgstr "_Ver"
#. 3i55T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8825
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Agru_par"
#. fNGFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8971
@@ -26389,13 +26396,13 @@ msgstr "Estilo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:939
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. K4uCY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. 6KTdx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004
@@ -26719,7 +26726,7 @@ msgstr "Manténgase activada para obtener interoperatividad con Microsoft Excel
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica que los criterios de búsqueda que establezca para las funciones de la base de datos de Calc deben coincidir exactamente con toda la celda. Cuando ambas casillas, tanto 'Los criterios de búsqueda = y <> se deben aplicar a celdas completas' como 'Habilitar comodines en fórmulas' están habilitadas, Calc se comporta exactamente como Microsoft Excel en la función de búsqueda en celdas en las funciones de la base de datos."
#. 5Wn8V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
@@ -27019,7 +27026,7 @@ msgstr "_Prefijo del nombre de hojas de cálculo nuevas:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89
msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
-msgstr ""
+msgstr "_Habilitar hojas de cálculo muy grandes (16m filas, 16384 columnas)"
#. xW5dC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
@@ -27211,7 +27218,7 @@ msgstr "Separadores"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Define las opciones de sintaxis de fórmulas y las opciones de carga para Calc."
#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
@@ -27241,7 +27248,7 @@ msgstr "Valor _predeterminado"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130
msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default"
msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column."
-msgstr ""
+msgstr "Define el ancho de columna óptimo para mostrar todo el contenido de la columna."
#. KssXT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161
@@ -27601,7 +27608,7 @@ msgstr "Trasponer todo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose"
msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows."
-msgstr ""
+msgstr "Pega el contenido de las celdas, de manera transpuesta, por lo que las columnas se convierten en filas."
#. B28BC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229
@@ -27745,7 +27752,7 @@ msgstr "Hacia abajo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Las celdas objetivo se desplazan hacia abajo cuando se insertan celdas desde el portapapeles."
#. Psyof
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519
@@ -27757,7 +27764,7 @@ msgstr "A la derecha"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Las celdas objetivo se desplazan hacia la derecha cuando se insertan celdas desde el portapapeles."
#. fzYTm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
@@ -27787,7 +27794,7 @@ msgstr "Trasponer"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615
msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
-msgstr ""
+msgstr "Las filas del intervalo en el portapapeles se pegan como columnas. Las columnas del intervalo en el portapapeles se pegan como filas."
#. 3VcAr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
@@ -27901,7 +27908,7 @@ msgstr "_Opciones…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo Opciones de campo de datos. El botón Opciones está visible solo para Filtros, Campos de filas o Campos de columnas."
#. KBmND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
@@ -28165,7 +28172,7 @@ msgstr "Campos de columna:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. WWrpy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
@@ -28177,7 +28184,7 @@ msgstr "Campos de datos:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. BhTuC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
@@ -28189,7 +28196,7 @@ msgstr "Campos de fila:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. 4XvEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
@@ -28201,7 +28208,7 @@ msgstr "Filtros:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. Scoht
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
@@ -28213,7 +28220,7 @@ msgstr "Campos disponibles:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. BL7Ff
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
@@ -28297,13 +28304,13 @@ msgstr "Marque esta casilla de verificación y pulse dos veces en una etiqueta d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:740
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-show-expand-collapse"
msgid "Show expand/collapse buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los botones de expansión o colapso"
#. GqjMu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:748
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-show-expand-collapse"
msgid "Select this check box to show expand/collapse buttons for field members"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione esta casilla para mostrar los botones de expansión o colapso de los miembros del campo"
#. iFA3A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:763
@@ -28555,7 +28562,7 @@ msgstr "No imprimir las páginas vacías"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Si está marcado, no se imprimirán las páginas vacías que no tienen celdas con contenido ni objetos de dibujo."
#. tkryr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
@@ -28789,7 +28796,7 @@ msgstr "Activar redondeo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:419
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check"
msgid "Round the number to a given number of Decimal Places."
-msgstr ""
+msgstr "Redondea el número a la cantidad especificada de Lugares decimales."
#. nRvWV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:435
@@ -28837,7 +28844,7 @@ msgstr "Intervalo de variables independientes (X):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit"
msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese un solo intervalo que contenga múltiples observaciones de variables independientes (a lo largo de columnas o filas)"
#. NGXXg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147
@@ -28903,7 +28910,7 @@ msgstr "Regresión lineal"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio"
msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra la línea recta que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · x + b, donde a es la pendiente y b es la intersección con el eje Y."
#. bC6dH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374
@@ -28915,7 +28922,7 @@ msgstr "Regresión logarítmica"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio"
msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra la curva logarítmica que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · ln(x) + b, donde a es la pendiente, b es la intersección con el eje Y y ln(x) es el logaritmo natural de x."
#. fSEJF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396
@@ -28927,7 +28934,7 @@ msgstr "Regresión potencial"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio"
msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra la curva que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · x^b, donde a es el coeficiente y b es la potencia."
#. nhcJV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422
@@ -29261,7 +29268,6 @@ msgstr "Copiar la hoja _entera"
#. awzT2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227
-#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
msgstr "Copia toda la hoja en una hoja de escenario adicional."
@@ -29426,7 +29432,7 @@ msgstr "Expandir el _formato"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se deben aplicar automáticamente los atributos de formato de la celda seleccionada a las celdas adyacentes vacías"
#. AzkVC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266
@@ -29486,7 +29492,7 @@ msgstr "Posicionar referencia de celda con selección"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
-msgstr ""
+msgstr "Con la opción establecida, al expandir una selección (con Ctrl + Mayús + Abajo/Arriba) se salta al final del intervalo, en la columna que se agregó como última a la selección inicial. Cuando la opción no está configurada, al expandir una selección (con Ctrl + Mayús + Abajo/Arriba) se salta al final del intervalo, en la columna donde se inició la selección del intervalo de celdas. Por supuesto, lo mismo se aplica cuando se extiende una selección en filas, con Ctrl + Mayús + Izquierda/Derecha."
#. S2fGF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
@@ -29540,13 +29546,13 @@ msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "_Show this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_strar este diálogo"
#. HggTE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite nuevamente el diálogo en Herramientas ▸ Opciones ▸ Calc ▸ Ver"
#. sekAN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
@@ -29690,13 +29696,13 @@ msgstr "Usa las celdas seleccionadas como el origen de datos para la tabla diná
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente de _datos registrada en Calc"
#. ZDHcm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza una tabla o consulta en una base de datos registrada en Calc como fuente de datos para la tabla dinámica."
#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
@@ -30110,13 +30116,13 @@ msgstr "Reducir/ampliar impresión"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Shrink print range(s) to width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Restringe el tamaño de la zona de impresión a la anchura/altura"
#. KzA6v
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Shrink print range(s) on number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Restringe la zona de impresión a un número de páginas"
#. AzkrF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650
@@ -30542,7 +30548,7 @@ msgstr "Área:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142
msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique. Para seleccionar un intervalo de celdas en su hoja, haga clic en el botón Establecer referencia (...)."
#. GGUrx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
@@ -30626,7 +30632,7 @@ msgstr "Especifique el intervalo de celdas que se pueden modificar."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:275
msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca o haga clic en la referencia de la celda de destino. Este campo toma la dirección de la celda cuyo valor se desea optimizar."
#. ze8nv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:311
@@ -30818,7 +30824,7 @@ msgstr "Condiciones limitantes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:898
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo del Solucionador. Esta herramienta le permite resolver problemas matemáticos con múltiples variables desconocidas y un conjunto de restricciones sobre las variables, mediante métodos de búsqueda de objetivos."
#. DFfjo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
@@ -31020,7 +31026,6 @@ msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#. F9BE3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
msgstr "Ordena alfabéticamente, primero las mayúsculas y, luego, las minúsculas. Los idiomas asiáticos se rigen por criterios especiales."
@@ -31069,10 +31074,9 @@ msgstr "Copiar resultados de ordenación en:"
#. gis9V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
-msgstr " Copia la lista ordenada en el intervalo de celdas especificado."
+msgstr "Copia la lista ordenada en el intervalo de celdas especificado."
#. GwzEB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:136
@@ -31094,10 +31098,9 @@ msgstr "Copiar resultados de ordenación en:"
#. ABAdF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:172
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
-msgstr " Seleccione un intervalo de celdas nombrado donde quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, escriba un intervalo de celdas en el cuadro de entrada."
+msgstr "Seleccione un intervalo de celdas nombrado donde quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, escriba un intervalo de celdas en el cuadro de entrada."
#. ABGSS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191
@@ -31107,10 +31110,9 @@ msgstr "Copiar resultados de ordenación en:"
#. kpVh9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
-msgstr " Especifique el intervalo de celdas en el que quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, seleccione un intervalo nombrado de la lista."
+msgstr "Especifique el intervalo de celdas en el que quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, seleccione un intervalo nombrado de la lista."
#. iWcGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218
@@ -31138,10 +31140,9 @@ msgstr "Seleccione el idioma de las reglas de ordenación."
#. ArfWB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
-msgstr " Seleccione una opción de ordenación para el idioma."
+msgstr "Seleccione una opción de ordenación para el idioma."
#. aDahD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
@@ -31309,7 +31310,7 @@ msgstr "Anchura de línea:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566
msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
msgid "1,00"
-msgstr ""
+msgstr "1.00"
#. 4ciyB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:584
@@ -32173,7 +32174,7 @@ msgstr "Especifique los parámetros de cálculo y de presentación de los subtot
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28
msgctxt "swaprows|action"
msgid "Swap Rows Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción de intercambiar filas"
#. sig3h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45
@@ -32317,7 +32318,7 @@ msgstr "Co_ma"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
-msgstr "Separa en columnas datos delimitados por comas."
+msgstr "Separa en columnas los datos delimitados por comas."
#. aKEWs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
@@ -32389,7 +32390,7 @@ msgstr "Opciones de separador"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "Format _quoted field as text"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie el formato a texto para el campo delimitado con comillas"
#. VAC6B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
@@ -32449,13 +32450,13 @@ msgstr "Cuando se activa esta opción, Calc conserva el contenido previo de las
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:668
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect scientific n_otation"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta la n_otación científica"
#. EGAn7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:676
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectscientificnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect numbers in scientific notation in addition to basic decimal numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando esta opción está habilitada, Calc automáticamente detecta los números que están en notación científica, además de los números con base decimal."
#. PBycV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:698
@@ -32611,7 +32612,7 @@ msgstr "Indicador de co_mentario"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83
msgctxt "tpviewpage|formulamark"
msgid "_Formula indicator and hint"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de _fórmula y pista"
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:97
@@ -32719,7 +32720,7 @@ msgstr "Si ha definido un esquema, la opción Símbolos para esquemas especifica
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:280
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
-msgstr ""
+msgstr "Resume_n de la búsqueda"
#. Ws4Ev
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299
@@ -33163,7 +33164,7 @@ msgstr "Mostrar _lista de selección"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist"
msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una lista de todas las cadenas de texto válidas o los valores de los que se puede elegir."
#. vwNGC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243