aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/sc
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/es/sc')
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po8
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/dbgui.po14
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/navipi.po10
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/src.po193
-rw-r--r--source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po427
5 files changed, 316 insertions, 336 deletions
diff --git a/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
index 465d78c636f..86a8c5ed914 100644
--- a/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
+++ b/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 16:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-04 08:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-17 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1388824424.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1389986215.0\n"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"STR_ANOVA_LABEL_SS\n"
"string.text"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
diff --git a/source/es/sc/source/ui/dbgui.po b/source/es/sc/source/ui/dbgui.po
index c1bbfafbdcc..f344def0447 100644
--- a/source/es/sc/source/ui/dbgui.po
+++ b/source/es/sc/source/ui/dbgui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 01:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1387329651.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1391828530.0\n"
#: dapitype.src
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"itemlist.text"
msgid "Count (Numbers only)"
-msgstr "Cantidad (sólo números)"
+msgstr "Contar (solo números)"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "valid range"
-msgstr "rango válido"
+msgstr "intervalo válido"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "invalid range"
-msgstr "rango no válido"
+msgstr "intervalo no válido"
#: validate.src
msgctxt ""
diff --git a/source/es/sc/source/ui/navipi.po b/source/es/sc/source/ui/navipi.po
index 115eb338f16..0ee7ea84c89 100644
--- a/source/es/sc/source/ui/navipi.po
+++ b/source/es/sc/source/ui/navipi.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-01 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-04 16:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1386173116.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1391828564.0\n"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CONTENT_DBAREA\n"
"string.text"
msgid "Database ranges"
-msgstr "Rangos de base de datos"
+msgstr "Intervalos de base de datos"
#: navipi.src
msgctxt ""
diff --git a/source/es/sc/source/ui/src.po b/source/es/sc/source/ui/src.po
index 2ef9b915bcc..c85384ceaa7 100644
--- a/source/es/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/es/sc/source/ui/src.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-06 15:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-04 08:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1388824395.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1392017606.0\n"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -453,7 +453,7 @@ msgctxt ""
"FT_RANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Range:"
-msgstr "Rango:"
+msgstr "Intervalo:"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_PRINTRANGES\n"
"string.text"
msgid "Print range"
-msgstr "Rango de impresión"
+msgstr "Intervalo de impresión"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_RANGENAMES\n"
"string.text"
msgid "Edit range names"
-msgstr "Editar nombres de rango"
+msgstr "Editar nombres de intervalos"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_MERGECELLS_0\n"
"string.text"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
-msgstr "¡No es posible insertar celdas fusionadas en celdas fusionadas!"
+msgstr "No se pueden combinar celdas que ya se han combinado"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgctxt ""
"STR_AREA_ALREADY_INSERTED\n"
"string.text"
msgid "This range has already been inserted."
-msgstr "Este área ya ha sido insertada."
+msgstr "Ya se ha insertado este intervalo."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3489,7 +3489,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_NULL\n"
"string.text"
msgid "Error: Ranges do not intersect"
-msgstr "Error: Los rangos no se intersecan"
+msgstr "Error: Los intervalos no se intersecan"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_DELTAB\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la hoja u hojas seleccionadas?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las hojas seleccionadas?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5383,7 +5383,7 @@ msgctxt ""
"STR_DOC_UPDATED\n"
"string.text"
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
-msgstr "Su hoja de cálculo ha sido actualizada con cambios guardados por otro usuario."
+msgstr "Se ha actualizado la hoja de cálculo con cambios guardados por otros usuarios."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALIDVAR\n"
"string.text"
msgid "Undefined name for variable cell."
-msgstr "¡Nombre no definido como celda de variable!"
+msgstr "No se ha definido el nombre de la celda de la variable."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7667,7 +7667,7 @@ msgctxt ""
"SID_DEFINE_PRINTAREA\n"
"menuitem.text"
msgid "Define Print Range"
-msgstr "Definir rango de impresión"
+msgstr "Definir intervalos de impresión"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7676,7 +7676,7 @@ msgctxt ""
"SID_ADD_PRINTAREA\n"
"menuitem.text"
msgid "Add Print Range"
-msgstr "Añadir rango de impresión"
+msgstr "Añadir intervalo de impresión"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7685,7 +7685,7 @@ msgctxt ""
"SID_DELETE_PRINTAREA\n"
"menuitem.text"
msgid "Undo Print Range"
-msgstr "Deshacer rango de impresión"
+msgstr "Deshacer intervalo de impresión"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -8101,7 +8101,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8164,7 +8164,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8227,7 +8227,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8290,7 +8290,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8353,7 +8353,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8416,7 +8416,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8479,7 +8479,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8605,7 +8605,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8668,7 +8668,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8731,7 +8731,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8794,7 +8794,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "El rango de celdas que contiene datos."
+msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8875,7 +8875,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
-msgstr "Es un número que representa el mes del año."
+msgstr "Un entero entre 1 y 12 que representa el mes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8893,7 +8893,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
-msgstr "Es un número que representa el día del mes."
+msgstr "Un entero entre 1 y 31 que representa el día del mes."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9505,7 +9505,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest for the period given."
-msgstr "es la tasa de interés por período."
+msgstr "La tasa de interés para el periodo dado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9541,7 +9541,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
-msgstr "es el pago que se efectúa en cada período y que no cambia durante la vida de la anualidad."
+msgstr "Pagos regulares. El importe constante de anualidad que se paga en cada periodo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9901,7 +9901,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Periodo de pago. El número total de periodos en los cuales se paga anualmente (pensión)."
+msgstr "Periodo de pago. Es la cantidad total de pagos de una anualidad (pensión)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9946,7 +9946,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "vf"
+msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9982,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Guess"
-msgstr "estimar"
+msgstr "Estimación"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10081,7 +10081,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "vf"
+msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10180,7 +10180,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "va"
+msgstr "VA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10198,7 +10198,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "vf"
+msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10279,7 +10279,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "va"
+msgstr "VA"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10702,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
-msgstr "Es la tasa de declinación del saldo."
+msgstr "Factor. La tasa de disminución del saldo. F = 2 indica un factor de saldo de dobre disminución"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10918,7 +10918,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr "es la tasa a la que diminuye el saldo."
+msgstr "Factor. La tasa de disminución de la depreciación. F = 2 indica una depreciación doble de tasa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10936,7 +10936,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch."
-msgstr "es un valor lógico, 1 indica que se deberá cambiar al método directo de amortización, 0 significa sin cambios."
+msgstr "No modificar. Tipo = 1 indica cambio a depreciación lineal, tipo = 0 para no cambiar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11008,7 +11008,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The effective interest rate"
-msgstr "es la tasa de interés efectiva"
+msgstr "La tasa de interés efectiva"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11314,7 +11314,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "vf"
+msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11377,7 +11377,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "vf"
+msgstr "VF"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11764,7 +11764,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "info_type"
-msgstr "Tipo de información"
+msgstr "tipo_información"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12025,7 +12025,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Valor_lógico; Valor_lógico 2;...son de 1 a 30 condiciones que se desea verificar y que pueden ser VERDADERO o FALSO."
+msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2, … son de 1 a 30 condiciones que se han de probar y que devuelven VERDADERO o FALSO."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12124,7 +12124,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Base"
-msgstr "número"
+msgstr "Base"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12169,7 +12169,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "range"
-msgstr "Área"
+msgstr "intervalo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12286,7 +12286,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "range"
-msgstr "Área"
+msgstr "intervalo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12295,7 +12295,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "área de celdas que desea evaluar."
+msgstr "El intervalo a evaluar según los criterios dados."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12322,7 +12322,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "sum_range"
-msgstr "Área de suma"
+msgstr "intervalo_suma"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12349,7 +12349,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "range"
-msgstr "Área"
+msgstr "intervalo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "área de celdas que desea evaluar."
+msgstr "El intervalo que se ha de evaluar según los criterios dados."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12583,7 +12583,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "range"
-msgstr "Área"
+msgstr "intervalo"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13456,7 +13456,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The exponent applied to base e."
-msgstr "Es el exponente aplicado a la base 'e'."
+msgstr "El exponente aplicado a la base e."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13555,7 +13555,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
-msgstr "Es el número real positivo cuyo logaritmo desea obtener."
+msgstr "Un valor mayor que 0 cuyo logaritmo se ha de calcular."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14644,7 +14644,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr "es un valor lógico que especifica si la constante b debe ser igual a 1."
+msgstr "Si tipo = 0, las funciones se calcularán en la forma y=m^x o como y=b*m^x."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14824,7 +14824,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr "es un valor lógico que especifica si la constante b debe ser igual a 1."
+msgstr "Si tipo = 0, las funciones se calcularán en la forma y=m^x o como y=b*m^x."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16075,7 +16075,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "T_1"
-msgstr "límite_inf"
+msgstr "T_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16093,7 +16093,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "T_2"
-msgstr "límite_sup"
+msgstr "T_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18118,7 +18118,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Acumulado"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18127,7 +18127,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr ""
+msgstr "Acumulada. VERDADERO calcula la función de distribución acumulada, y FALSO calcula la función de probabilidad de masa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18364,14 +18364,13 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "es el número de grados de libertad del denominador."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
"8\n"
"string.text"
msgid "cumulative"
-msgstr "Acumulado"
+msgstr "acumulada"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18848,7 +18847,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 o FALSO calcula la función de densidad de probabilidad. Cualquier otro valor o VERDADERO calcula la función de distribución acumulada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18893,7 +18892,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "es el número de grados de libertad."
+msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18938,7 +18937,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "es el número de grados de libertad."
+msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19010,7 +19009,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "El valor de probabilidad del cual se ha de calcular la inversa de la distribución ji cuadrado (χ²)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19019,7 +19018,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr "Grados de Libertad"
+msgstr "Grados de libertad"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19028,7 +19027,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "es el número de grados de libertad."
+msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19037,7 +19036,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a random variable to a normalized value."
-msgstr "Devuelve un valor normalizado."
+msgstr "Convierte una variable aleatoria en un valor normalizado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19055,7 +19054,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be standardized."
-msgstr "es el valor que desea normalizar."
+msgstr "El valor a estandarizar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19073,7 +19072,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The mean value used for moving."
-msgstr "es el promedio utilizado para el desplazamiento"
+msgstr "El valor medio usado para el desplazamiento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19190,7 +19189,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "Devuelve el intervalo de confianza para la media de una población."
+msgstr "Devuelve el intervalo de confianza (1 alfa) para una distribución normal."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19208,7 +19207,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr "es el nivel de significación empleado para calcular el nivel de confianza."
+msgstr "El nivel del intervalo de confianza."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19244,7 +19243,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The size of the population."
-msgstr "es el tamaño de la muestra."
+msgstr "El tamaño de la población."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19253,7 +19252,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "Devuelve el intervalo de confianza para la media de una población."
+msgstr "Devuelve el intervalo de confianza (1 alfa) para una distribución normal."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19310,14 +19309,13 @@ msgid "The size of the population."
msgstr "es el tamaño de la muestra."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
-msgstr "Devuelve el intervalo de confianza para la media de una población."
+msgstr "Devuelve un intervalo de confianza (alfa 1) para una distribución t de Student."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19371,7 +19369,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The size of the population."
-msgstr "es el tamaño de la muestra."
+msgstr "El tamaño de la población."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19461,7 +19459,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The observed data array."
-msgstr "es el área de datos que contiene observaciones para probar frente a valores esperados."
+msgstr "La matriz de datos observados."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19470,7 +19468,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "data_E"
-msgstr "Datos_E"
+msgstr "datos_E"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19479,7 +19477,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The expected data array."
-msgstr "es el área de datos que contiene los valores esperados."
+msgstr "La matriz de datos esperados."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20363,7 +20361,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "La referencia a una celda o rango."
+msgstr "La referencia a una celda o un intervalo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20390,7 +20388,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "La referencia a una celda o rango."
+msgstr "La referencia a una celda o un intervalo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20498,7 +20496,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "La referencia a una celda o rango."
+msgstr "La referencia a una celda o un intervalo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20687,7 +20685,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a (multiple) range."
-msgstr "es la referencia a un área múltiple."
+msgstr "La referencia a un intervalo (múltiple)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20831,7 +20829,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The vector (row or column) in which to search."
-msgstr "es un área que solo contiene una columna o una fila."
+msgstr "El vector (fila o columna) en el que se ha de buscar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20849,7 +20847,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
-msgstr "El vector (fila o rango) del que el valor se determinará."
+msgstr "El vector (fila o intervalo) del que el valor se determinará."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20894,7 +20892,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array (range) in which the search is made."
-msgstr "es un área múltiple de celdas que contienen posibles valores a buscar."
+msgstr "La matriz (intervalo) en el que se realiza la búsqueda."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20939,7 +20937,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
-msgstr "es la referencia a la celda desde la cual se determina la desviación."
+msgstr "La referencia (celda) desde la que se basará el movimiento."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21272,7 +21270,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
-msgstr "Una referencia de celda o rango dentro de la tabla dinámica."
+msgstr "Una referencia de celda o intervalo en la tabla dinámica."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23094,14 +23092,13 @@ msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "es el texto cuya longitud desea conocer."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr "Devuelve el último carácter o los últimos caracteres de un texto."
+msgstr "Devuelve el último o los últimos caracteres de un texto, con DBCS"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23140,14 +23137,13 @@ msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "especifica el número de caracteres que se desea extraer."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr "Devuelve el primer carácter o los primeros caracteres de un texto."
+msgstr "Devuelve el primero o los primeros caracteres de un texto, con DBCS"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23186,14 +23182,13 @@ msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "especifica cuántos caracteres se desea extraer."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
-msgstr "Devuelve un número específico de caracteres de una cadena de texto, comenzando en la posición que especifique."
+msgstr "Devuelve una cadena parcial de texto, con DBCS"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
diff --git a/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index 192297aab7c..04cb337d3c4 100644
--- a/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 04:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1388981824.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1390668264.0\n"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -785,7 +785,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "When new data arrives"
-msgstr ""
+msgstr "Al recibir datos nuevos"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -857,7 +857,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Co_ntains Column Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Co_ntiene etiquetas de columnas"
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt ""
@@ -866,7 +866,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert or delete _cells"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar o eliminar _celdas"
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt ""
@@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep _formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar el _formato"
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt ""
@@ -884,7 +884,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't save _imported data"
-msgstr ""
+msgstr "No guardar los datos _importados"
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt ""
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Smoothing Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de suavisado"
#: exponentialsmoothingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1469,27 +1469,25 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar serie"
#: filldlg.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"filldlg.ui\n"
"down\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "A_bajo"
#: filldlg.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"filldlg.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "_Derecha"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1498,17 +1496,16 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "A_rriba"
#: filldlg.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"filldlg.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "_Izquierda"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1523,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Li_near"
-msgstr ""
+msgstr "Li_neal"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1535,17 +1532,16 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Growth"
-msgstr ""
+msgstr "_Crecimiento"
#: filldlg.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"filldlg.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Da_te"
-msgstr "Fecha"
+msgstr "_Fecha"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1554,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoFill"
-msgstr ""
+msgstr "_Relleno automático"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1572,7 +1568,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Da_y"
-msgstr ""
+msgstr "Dí_a"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1581,7 +1577,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Día _hábil"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1599,7 +1595,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Y_ear"
-msgstr ""
+msgstr "A_ño"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1617,7 +1613,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor _inicial"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1626,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "End _value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor _final"
#: filldlg.ui
msgctxt ""
@@ -1797,7 +1793,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxis de fórmula a usar al analizar referencias dadas en parámetros de cadena. Esto afecta a funciones incorporadas como INDIRECTO que utilizan cadenas de caracteres como referencias."
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -1887,7 +1883,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Compute Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de cálculo:"
#: formulacalculationoptions.ui
msgctxt ""
@@ -2850,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Define Label Range"
-msgstr ""
+msgstr "Definir intervalo de etiquetas"
#: namerangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2859,7 +2855,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Contains _column labels"
-msgstr ""
+msgstr "Contiene etiquetas de _columnas"
#: namerangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2868,7 +2864,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Contains _row labels"
-msgstr ""
+msgstr "Contiene etiquetas de _filas"
#: namerangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2877,7 +2873,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "For _data range"
-msgstr ""
+msgstr "Para el intervalo de _datos"
#: namerangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3093,7 +3089,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Moved entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas _movidas"
#: optchangespage.ui
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3170,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Suppress output of empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "_No imprimir las páginas vacías"
#: optdlg.ui
msgctxt ""
@@ -3183,7 +3179,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Always apply manual breaks"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar siempre los saltos manuales"
#: optdlg.ui
msgctxt ""
@@ -3201,7 +3197,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print only selected sheets"
-msgstr ""
+msgstr "_Imprimir solo las hojas seleccionadas"
#: optdlg.ui
msgctxt ""
@@ -3267,14 +3263,13 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detalles…"
#: optformula.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optformula.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detailed calculation settings"
-msgstr "Configuración detallada de cálculo"
+msgstr "Configuración detallada del cálculo"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -3292,7 +3287,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Array co_lumn"
-msgstr ""
+msgstr "Co_lumna de matriz"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -3301,7 +3296,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Array _row"
-msgstr ""
+msgstr "_Fila de matriz"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -3310,7 +3305,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Rese_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Restablecer"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -3319,7 +3314,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Separadores"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -3328,7 +3323,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Excel 2007 and newer"
-msgstr ""
+msgstr "Excel 2007 y más recientes"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -3337,7 +3332,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoja de cálculo ODF (no guardada por %PRODUCTNAME)"
#: optformula.ui
msgctxt ""
@@ -3400,7 +3395,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Recalculation on file load"
-msgstr ""
+msgstr "Recalcular al cargar archivo"
#: optsortlists.ui
msgctxt ""
@@ -3418,7 +3413,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Copy list _from:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar lista _de:"
#: optsortlists.ui
msgctxt ""
@@ -3760,7 +3755,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Columnas a repetir"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
@@ -3895,7 +3890,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Semilla"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -3931,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable Custom Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Activar semilla personalizada"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -4210,7 +4205,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Expand _formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir el _formato"
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -4228,7 +4223,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar la sele_cción en encabezamientos de filas y columnas"
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -4777,7 +4772,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Left _indent:"
-msgstr ""
+msgstr "Sangría _izquierda:"
#: sidebaralignment.ui
msgctxt ""
@@ -4786,7 +4781,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Indents from the left edge."
-msgstr ""
+msgstr "Crea una sangría desde el borde izquierdo."
#: sidebaralignment.ui
msgctxt ""
@@ -4795,7 +4790,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Indents from the left edge."
-msgstr ""
+msgstr "Crea una sangría desde el borde izquierdo."
#: sidebaralignment.ui
msgctxt ""
@@ -4831,7 +4826,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap text"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar el texto"
#: sidebaralignment.ui
msgctxt ""
@@ -5020,7 +5015,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Show cell _grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar líneas de _cuadrícula de celdas"
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt ""
@@ -5029,7 +5024,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Show the grid lines of the cells in the entire spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las líneas de la cuadrícula de celdas en la hoja de cálculo."
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -5149,14 +5144,13 @@ msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: sidebarnumberformat.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarnumberformat.ui\n"
"decimalplaceslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Decimal places:"
-msgstr "_Decimales"
+msgstr "_Decimales:"
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -5165,7 +5159,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el número de decimales que quiere mostrar."
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5168,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el número de decimales que quiere mostrar."
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -5183,7 +5177,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr ""
+msgstr "Ceros a la i_zquierda:"
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -5192,7 +5186,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba la cantidad máxima de ceros que mostrar antes del separador decimal."
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -5201,7 +5195,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba la cantidad máxima de ceros a mostrar antes del separador decimal."
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -5933,14 +5927,13 @@ msgid "dummy"
msgstr "simulación"
#: standardfilterdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"standardfilterdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Op_tions"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Op_ciones"
#: statisticsinfopage.ui
msgctxt ""
@@ -5976,7 +5969,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Document: "
-msgstr ""
+msgstr "Documento: "
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -5985,17 +5978,16 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page break between groups"
-msgstr ""
+msgstr "Salto de _página entre grupos"
#: subtotaloptionspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"subtotaloptionspage.ui\n"
"case\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "Distinguir entre mayúsculas y mi_núsculas"
+msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -6004,17 +5996,16 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
-msgstr ""
+msgstr "_Preordenar el área acorde a los grupos"
#: subtotaloptionspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"subtotaloptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Groups"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Grupos"
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -6026,34 +6017,31 @@ msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: subtotaloptionspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"subtotaloptionspage.ui\n"
"descending\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_escending"
-msgstr "_Ascendente"
+msgstr "D_escendente"
#: subtotaloptionspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"subtotaloptionspage.ui\n"
"formats\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_nclude formats"
-msgstr "Incluir formatos"
+msgstr "I_ncluir formatos"
#: subtotaloptionspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"subtotaloptionspage.ui\n"
"btnuserdef\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ustom sort order"
-msgstr "Ordenación personalizada"
+msgstr "Ordenación personali_zada"
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -6062,7 +6050,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenación"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
@@ -6310,145 +6298,151 @@ msgstr "Opciones"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"break\n"
+"formula\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Page breaks"
-msgstr ""
+msgid "_Formulas"
+msgstr "Fórmu_las"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"guideline\n"
+"nil\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Helplines _while moving"
-msgstr ""
+msgid "Zero val_ues"
+msgstr "Valores _cero"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"grid_label\n"
+"annot\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Grid lines:"
-msgstr ""
+msgid "_Comment indicator"
+msgstr "Indicador de co_mentario"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"color_label\n"
+"value\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Color:"
-msgstr ""
+msgid "Value h_ighlighting"
+msgstr "_Resaltado de valores"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"grid\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+"anchor\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Anchor"
+msgstr "_Ancla"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"grid\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Show on colored cells"
-msgstr ""
+"clipmark\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Te_xt overflow"
+msgstr "Desbordamiento de te_xto"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"grid\n"
-"2\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+"rangefind\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Show references in color"
+msgstr "_Mostrar las referencias en color"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"label1\n"
+"label4\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Visual aids"
-msgstr ""
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
#: tpviewpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"objgrf_label\n"
+"rowcolheader\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Ob_jects/Image:"
-msgstr "_Objetos/imagen"
+msgid "Colu_mn/row headers"
+msgstr "Encabezamientos de colu_mnas y filas"
#: tpviewpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"diagram_label\n"
+"hscroll\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Cha_rts:"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Hori_zontal scroll bar"
+msgstr "Barra de desplazamiento hori_zontal"
#: tpviewpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"draw_label\n"
+"vscroll\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Drawing objects:"
-msgstr "_Objetos de dibujo"
+msgid "_Vertical scroll bar"
+msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"objgrf\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+"tblreg\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Sh_eet tabs"
+msgstr "P_estañas de las hojas"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"objgrf\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+"outline\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Outline symbols"
+msgstr "Símb_olos del esquema"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"diagram\n"
-"0\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+"label5\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"diagram\n"
-"1\n"
-"stringlist.text"
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+"grid_label\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Grid lines:"
+msgstr "Líneas de la _cuadrícula"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"draw\n"
+"color_label\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Color:"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"grid\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Show"
@@ -6457,164 +6451,155 @@ msgstr "Mostrar"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"draw\n"
+"grid\n"
"1\n"
"stringlist.text"
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"label2\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+msgid "Show on colored cells"
+msgstr "Mostrar en celdas coloreadas"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"synczoom\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "S_ynchronize sheets"
-msgstr "S_incronizar las hojas"
+"grid\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"label3\n"
+"break\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Escala"
+msgid "_Page breaks"
+msgstr "Saltos de _página"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"formula\n"
+"guideline\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "Fórmu_las"
+msgid "Helplines _while moving"
+msgstr "Líneas _guía al mover"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"nil\n"
+"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Zero val_ues"
-msgstr "Valores _cero"
+msgid "Visual aids"
+msgstr "Auxiliares visuales"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"annot\n"
+"objgrf_label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Comment indicator"
-msgstr "Indicador de co_mentario"
+msgid "Ob_jects/Image:"
+msgstr "Ob_jetos/imagen:"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"value\n"
+"diagram_label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr "_Resaltado de valores"
+msgid "Cha_rts:"
+msgstr "G_ráficos:"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"anchor\n"
+"draw_label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Anchor"
-msgstr "_Ancla"
+msgid "_Drawing objects:"
+msgstr "Objetos de _dibujo:"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"clipmark\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Te_xt overflow"
-msgstr ""
+"objgrf\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"rangefind\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Show references in color"
-msgstr ""
+"objgrf\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"label4\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Display"
-msgstr ""
+"diagram\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"rowcolheader\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Colu_mn/row headers"
-msgstr "Encabezamientos de colu_mnas y filas"
+"diagram\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"hscroll\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr ""
+"draw\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"vscroll\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Vertical scroll bar"
-msgstr ""
+"draw\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"tblreg\n"
+"label2\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Sh_eet tabs"
-msgstr ""
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"outline\n"
+"synczoom\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Outline symbols"
-msgstr ""
+msgid "S_ynchronize sheets"
+msgstr "S_incronizar las hojas"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"label5\n"
+"label3\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Escala"
#: ungroupdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6650,7 +6635,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Deactivate for"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar para"
#: validationhelptabpage.ui
msgctxt ""
@@ -6659,7 +6644,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar ayuda sobre la entrada al seleccionar una celda"
#: validationhelptabpage.ui
msgctxt ""
@@ -6677,7 +6662,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Input help:"
-msgstr ""
+msgstr "A_yuda de entrada:"
#: validationhelptabpage.ui
msgctxt ""