aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/es/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/es/sw/messages.po198
1 files changed, 97 insertions, 101 deletions
diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po
index 05ea8286516..2b0baaed75c 100644
--- a/source/es/sw/messages.po
+++ b/source/es/sw/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-25 09:35+0000\n"
-"Last-Translator: B. Antonio Fernández <bantoniof@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-03 04:40+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562302748.000000\n"
#. oKCHH
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Un título con el nivel de esquema %LEVEL_CURRENT% no debe seguir a un t
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
-msgstr ""
+msgstr "Los niveles de esquema deben comenzar con el nivel 1, en lugar del nivel %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
@@ -1358,19 +1358,19 @@ msgstr "Nota final"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
-msgstr "Relleno: fondo"
+msgstr "Fondo de relleno"
#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
-msgstr "Relleno: mapa de bits"
+msgstr "Mapa de bits de relleno"
#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
-msgstr "Relleno: mapa de bits: tamaño lógico"
+msgstr "Tamaño lógico del mapa de bits de relleno"
#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
@@ -1382,31 +1382,31 @@ msgstr "Modo de mapa de bits de fondo"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
-msgstr "Relleno: nombre de mapa de bits"
+msgstr "Nombre del mapa de bits de relleno"
#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
-msgstr "Desplazamiento en X del mapa de bits de fondo"
+msgstr "Desplazamiento en X del mapa de bits de relleno"
#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
-msgstr "Desplazamiento en Y del mapa de bits de fondo"
+msgstr "Desplazamiento en Y del mapa de bits de relleno"
#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
-msgstr "Desplazamiento en X de la posición del mapa de bits de fondo"
+msgstr "Desplazamiento en X de la posición del mapa de bits de relleno"
#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
-msgstr "Desplazamiento en Y de la posición del mapa de bits de fondo"
+msgstr "Desplazamiento en Y de la posición del mapa de bits de relleno"
#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Relleno: mapa de bits: estirar"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
-msgstr "Rellenar un mosaico de mapa de bits"
+msgstr "Mosaico de relleno con mapa de bits"
#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Relleno: degradado con transparencia"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
-msgstr "Relleno: degradado con transparencia: nombre"
+msgstr "Nombre del relleno con degradado con transparencia"
#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
@@ -1778,13 +1778,13 @@ msgstr "Párr.: Cant. máxima de guiones para separación silábica"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
-msgstr "Par.: max. caracteres de inicio para separación silábica"
+msgstr "Par.: Máx. caracteres de inicio para separación silábica"
#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
-msgstr "Par.: max. caracteres finales para separación silábica"
+msgstr "Par.: Máx. caracteres finales para separación silábica"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
@@ -8580,13 +8580,13 @@ msgstr "Parte inferior de renglón"
#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr "Conformidad de registro"
+msgstr "Conformidad de líneas de base"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr "Sin conformidad de registro"
+msgstr "Sin conformidad de líneas de base"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1158
@@ -10772,7 +10772,7 @@ msgstr "Opciones de filtro ASCII"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
-msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres"
#. jU5eB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
@@ -10784,13 +10784,13 @@ msgstr "Tipos de letra predeterminados:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
-msgstr "Idio_ma:"
+msgstr "Idi_oma:"
#. EH9oq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
-msgstr "Se_parador de párrafos:"
+msgstr "_Salto de párrafo:"
#. rYJMs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
@@ -10856,7 +10856,7 @@ msgstr "Incluir marca de orden de bytes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
-msgstr "Una marca de orden de bytes (BOM, siglas en inglés) es una secuencia de bytes que se utiliza para señalar la codificación Unicode de un archivo de texto. Es aplicable únicamente al conjunto de caracteres Unicode."
+msgstr "Una marca de orden de bytes (BOM, por las siglas en inglés) es una secuencia de bytes que indica la codificación Unicode de un archivo de texto. Se aplica únicamente al conjunto de caracteres Unicode."
#. B2ofV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
@@ -11876,7 +11876,7 @@ msgstr "Segunda línea para la información de la empresa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
-msgstr "Segunda línea para la información de la empresa"
+msgstr "Segunda línea para información de la empresa"
#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301
@@ -11942,7 +11942,7 @@ msgstr "Estado"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
-msgstr "Escriba el estado de la empresa"
+msgstr "Escriba la entidad territorial de la empresa."
#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgstr "Calle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
-msgstr "Escriba en este campo el nombre de la calle de la empresa."
+msgstr "Escriba el nombre de la calle de la empresa en este campo."
#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559
@@ -12102,10 +12102,9 @@ msgstr "Anteponga el número del título del primer título anterior, cuyo nivel
#. bThjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264
-#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr "Anteponga el número del título del primer título anterior, cuyo nivel de esquema sea igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar el número del primer título anterior en el nivel 1 o en el nivel 2 del esquema. Si selecciona [Ninguno], no se antepondrá ningún número de título."
+msgstr "Anteponga el número del primer título anterior, cuyo nivel de esquema sea igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar el número del primer título anterior en el nivel 1 o en el nivel 2 del esquema. Si selecciona [Ninguno], no se antepondrá ningún número de título."
#. sSGgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277
@@ -15848,7 +15847,7 @@ msgstr "Estilos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
-msgstr "Permite especificar el formato de las notas al pie."
+msgstr "Especifica el formato de las notas al pie de página."
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
@@ -17184,10 +17183,9 @@ msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del
#. fLgBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
-#, fuzzy
msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index."
-msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del texto seleccionado. Para una entrada modificada, la coincidencia se lleva a cabo sobre la selección original, pero la entrada modificada se inserta y aparecerá en el índice."
+msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del texto seleccionado. En el caso de una entrada modificada, la coincidencia se lleva a cabo sobre la selección original, pero la entrada modificada se inserta y aparecerá en el índice."
#. 8Q9RW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550
@@ -17689,7 +17687,6 @@ msgstr "Signo"
#. 9t366
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|int"
msgid "Int"
msgstr "Entero"
@@ -21070,7 +21067,7 @@ msgstr "Disminuir nivel de esquema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
msgid "_Remove Index"
-msgstr "_Elimine el índice"
+msgstr "_Eliminar índice"
#. C4355
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
@@ -21094,7 +21091,7 @@ msgstr "_Desproteger"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-_only"
-msgstr "S_olo-lectura"
+msgstr "S_olo lectura"
#. Z46XG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
@@ -21464,7 +21461,6 @@ msgstr "Muestra u oculta la lista del Navegador."
#. bifrF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Outline Level"
msgstr "Aumente el nivel del esquema"
@@ -25548,7 +25544,7 @@ msgstr "Formato numérico"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:247
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering scheme for the page numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un esquema para la numeración de las páginas."
#. LUsGq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:274
@@ -25680,7 +25676,7 @@ msgstr "Las modificaciones a esta pestaña que no se guarden se revertirán."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Revierte cualquier cambio hecho en la pestaña aquí mostrada a los ajustes que estaban presentes cuando se abrió el diálogo."
#. 6xRiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
@@ -25716,7 +25712,7 @@ msgstr "Esquema y lista"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el nivel de esquema, el estilo de lista y la numeración de líneas para el párrafo."
#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
@@ -26010,7 +26006,7 @@ msgstr "Fondo de la página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se imprimirán los colores, imágenes u otros efectos que se insertaron como fondo de página, los cuales se han definido en Formato ▸ Estilo de página ▸ Área."
#. K9pGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
@@ -26022,7 +26018,7 @@ msgstr "Imágenes y otros objetos gráficos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se imprimirán los gráficos y dibujos u objetos OLE de su documento de texto."
#. VRCmc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
@@ -26034,7 +26030,7 @@ msgstr "Texto oculto"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Habilite esta opción para imprimir el texto que está marcado como oculto."
#. boJH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
@@ -26058,7 +26054,7 @@ msgstr "Controles de formulario"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se imprimirán los campos de control del formulario del documento de texto."
#. w7VH3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
@@ -26070,7 +26066,7 @@ msgstr "Comentarios:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
msgid "Specify where to print comments (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique dónde imprimir los comentarios (si los hay)."
#. M6JQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
@@ -26106,7 +26102,7 @@ msgstr "Imprimir páginas en blanco insertadas automáticamente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
-msgstr ""
+msgstr "Si esta opción está habilitada, se imprimirán las páginas en blanco insertadas automáticamente. Esto es útil si está imprimiendo a doble cara. Por ejemplo, en un libro se ha configurado un estilo de párrafo de \"capítulo\" para que siempre comience con una página impar. Si el capítulo anterior termina en una página impar, Writer insertará una página en blanco con número par. Esta opción controla si se imprimirá o no esa página par."
#. tkryr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
@@ -26172,7 +26168,7 @@ msgstr "_Fondo de la página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se imprimirán los colores, las imágenes u otros efectos que se insertaron como fondo de página (Formato ▸ Estilo de página ▸ Área) en el documento impreso."
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
@@ -26280,7 +26276,7 @@ msgstr "_Ninguno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
-msgstr ""
+msgstr "No se imprimirán los comentarios del documento."
#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
@@ -26292,7 +26288,7 @@ msgstr "Solo c_omentarios"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
-msgstr ""
+msgstr "Solo se imprimirán los comentarios del documento."
#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
@@ -26304,7 +26300,7 @@ msgstr "Fin del docu_mento"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Se imprimirán los comentarios en una nueva página al final del documento."
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
@@ -26316,7 +26312,7 @@ msgstr "_Fin de página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Se imprimirán los comentarios en una nueva página después de la página actual."
#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
@@ -26364,7 +26360,7 @@ msgstr "Imprimir las páginas en blanco insertadas _automáticamente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
-msgstr ""
+msgstr "Si esta opción está habilitada, se imprimirán las páginas en blanco insertadas automáticamente. Esto es útil si está imprimiendo a doble cara. Por ejemplo, en un libro se ha configurado un estilo de párrafo de \"capítulo\" para que siempre comience con una página impar. Si el capítulo anterior termina en una página impar, Writer insertará una página en blanco con número par. Esta opción controla si se imprimirá o no esa página par."
#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
@@ -26418,7 +26414,7 @@ msgstr "_Título/profesión:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Fa_x:"
-msgstr ""
+msgstr "Fa_x:"
#. B4DZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96
@@ -26514,7 +26510,7 @@ msgstr "Escriba su sitio web"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
#. PGFMX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294
@@ -26622,7 +26618,7 @@ msgstr "Escriba el nombre del país"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522
msgctxt "privateuserpage|state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#. y652V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523
@@ -27648,7 +27644,7 @@ msgstr "Después"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134
msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Continuo"
#. PqGRt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
@@ -28062,7 +28058,7 @@ msgstr "Título personalizado"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional header row in the second table."
-msgstr ""
+msgstr "Inserta una fila adicional para el título en la segunda tabla."
#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
@@ -28224,7 +28220,7 @@ msgstr "Espacio restante:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la cantidad de espacio disponible para ajustar el ancho de las columnas. Para establecer el ancho de la tabla, haga clic en la pestaña Tabla."
#. GZ93v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
@@ -28620,7 +28616,7 @@ msgstr "Estilo de carácter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Revierte cualquier cambio hecho en la pestaña aquí mostrada a los ajustes que estaban presentes cuando se abrió el diálogo."
#. UH8Vz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173
@@ -28680,7 +28676,7 @@ msgstr "Organizador"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Name and hide user-defined styles"
-msgstr ""
+msgstr "Nombrar y ocultar estilos definidos por el usuario"
#. 7o8No
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
@@ -28728,7 +28724,7 @@ msgstr "Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un símbolo gráfico predefinido para el bolo"
#. K55K4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
@@ -28740,7 +28736,7 @@ msgstr "Posición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la sangría, el espaciado y la alineación de los números o símbolos de la lista"
#. g5NQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
@@ -29154,7 +29150,7 @@ msgstr "Tamaño máx. del texto ágata:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el máximo tamaño de letra para el texto ruby."
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
@@ -29418,7 +29414,7 @@ msgstr "Aplica la configuración actual a todos los niveles, sin cerrar el cuadr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
msgid "Displays the remainder of the Structure line."
-msgstr "Muestra la marca de la línea Estructura."
+msgstr "Muestra el resto de la línea Estructura."
#. 6JdC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
@@ -29442,7 +29438,7 @@ msgstr "Abre un cuadro de diálogo donde puede editar el estilo de carácter sel
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el estilo de carácter para la parte seleccionada de la estructura del renglón."
#. 5nWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
@@ -29460,13 +29456,13 @@ msgstr "Seleccione el relleno de tabulación que desee usar."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Heading _info:"
-msgstr ""
+msgstr "_Información del título:"
#. 6sVHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356
msgctxt "tocentriespage|tooltip_text|chapterentry"
msgid "Select the heading information to include in the index entry."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la información del título que incluirá en la entrada del índice."
#. D8Gmo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360
@@ -29490,7 +29486,7 @@ msgstr "Número y contenido"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the heading information to include in the index entry."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la información del título que incluirá en la entrada del índice."
#. ZYqdq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379
@@ -29502,13 +29498,13 @@ msgstr "Mostrar hasta el nivel:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el número de niveles de la numeración de títulos o de listas que se mostrarán en el índice. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar los dos primeros niveles de la numeración."
#. 7CUwn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering”."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el número de niveles de la numeración de títulos o de listas que se mostrarán en el índice. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar los dos primeros niveles de la numeración. Para habilitar la numeración de títulos, vaya a “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. qtbWw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
@@ -29532,7 +29528,7 @@ msgstr "Número sin separador"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:436
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Select to show number with or without separator."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciones para mostrar el número con o sin separador."
#. FfEDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:449
@@ -29598,13 +29594,13 @@ msgstr "Numeración"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:606
msgctxt "tocentriespage|chapterno|tooltip_text"
msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte en la “Estructura” para incluir la numeración del título o de la lista para la entrada de texto en el índice generado."
#. a2YAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:610
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering“."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese en la Estructura para incluir la numeración del título o el número de lista de la entrada de texto en el índice que se generará. Para habilitar la numeración de títulos, vaya a “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. vQAWr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:622
@@ -29616,13 +29612,13 @@ msgstr "Texto de entrada"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626
msgctxt "tocentriespage|entrytext|tooltip_text"
msgid "Insert to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte para incluir el texto de las entradas del índice que se generaron a partir de los ajustes en la pestaña “Tipo”."
#. PdjRF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:629
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Insert in the “Structure” to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte en la “Estructura” para incluir el texto de las entradas del índice que se generaron a partir de los ajustes en la pestaña “Tipo”."
#. BQH4d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:641
@@ -29640,19 +29636,19 @@ msgstr "Inserta una tabulación. Para añadir puntos de relleno a la tabulación
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Heading Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información de _título"
#. iz2AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Insert to include heading number or contents. Select inserted icon to choose what information to display."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte para incluir la numeración de títulos o el contenido. Seleccione el icono insertado para elegir qué información se visualizará."
#. CDCek
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Insert to include heading number or contents. The heading information comes from the heading immediately prior to the entry. Select the inserted icon to choose what information to display."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte para incluir la numeración de títulos o el contenido. La información del título proviene del título inmediatamente anterior a la entrada. Seleccione el icono insertado para elegir qué información se visualizará."
#. AYFTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:680
@@ -29694,7 +29690,7 @@ msgstr "Posición de tabulación relati_va a sangría de estilo de párrafo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:775
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
-msgstr ""
+msgstr "Posiciona el tabulador en relación con el valor del sangrado “antes del texto”, definido por el estilo de párrafo seleccionado en la pestaña “Estilos”. De lo contrario, la posición del tabulador se coloca en relación con el margen izquierdo del texto."
#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:787
@@ -29730,7 +29726,7 @@ msgstr "Estilo de caracteres para entradas principales:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:846
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el estilo de carácter para las entradas principales en el índice alfabético. Para convertir una entrada de índice en una entrada principal, haga clic sobre el campo de la entrada del índice en el documento y luego seleccione Entrada de índice."
#. r33aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:861
@@ -30024,13 +30020,13 @@ msgstr "Calcular hasta el nivel:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285
msgctxt "tocindexpage|level|tooltip_text"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el número de niveles del esquema que se incluirán en el índice."
#. Fz8S6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the index. All headings are included that have an outline level less than or equal to the specified value."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el número de niveles del esquema que se incluirán en el índice. Se incluirán todos los títulos que tienen un nivel de esquema menor o igual al valor especificado."
#. GwFGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:312
@@ -30048,31 +30044,31 @@ msgstr "Títulos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354
msgctxt "tocindexpage|fromheadings|tooltip_text"
msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
-msgstr ""
+msgstr "Crea el índice a partir de todos los párrafos que tienen el nivel de esquema igual o mayor que “1”."
#. TFKaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:360
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
-msgstr ""
+msgstr "Crea el índice a partir de todos los párrafos que tienen el nivel de esquema igual o mayor que “1”."
#. vkCFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas del _índice"
#. QJmvB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|tooltip_text|indexmarks"
msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”."
-msgstr ""
+msgstr "Elija esta opción para incluir cualquier entrada del índice que se insertó en el documento para el “Tipo” de índice seleccionado."
#. FewBp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:381
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”. Use “Insert - Table of Contents and Index - Index Entry” to insert index entries in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Elija esta opción para incluir cualquier entrada del índice que se insertó en el documento para el “Tipo” de índice seleccionado. Vaya a “Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Entrada de índice” para insertar las entradas del índice en el documento."
#. ZrB8Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:392
@@ -30132,13 +30128,13 @@ msgstr "Usar nivel de esquema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475
msgctxt "tocindexpage|uselevel|tooltip_text"
msgid "Assign index level according to the outline level of the heading immediately prior to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna el nivel del índice de acuerdo al nivel de esquema del título inmediatamente anterior al objeto."
#. x5XLD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Assign index level to table, graphic, frame, and OLE objects according to the outline level of the heading immediately prior to the object. For example, if “Tables” is selected, then each table in the document is assigned an index level that corresponds to the outline level of the first heading before the table (i.e., a table is assigned index level 3 if it follows a heading with outline level 3). With default settings, larger index levels are indented more in the Table of Contents. Use the “Entries” tab to customize the formatting and indentation for each index level."
-msgstr ""
+msgstr "Asigne el nivel de índice a las tablas, gráficos, marcos y objetos OLE, según el nivel de esquema del título inmediatamente anterior al objeto. Por ejemplo, si selecciona \"Tablas\", a cada tabla del documento se le asignará un nivel de índice que corresponde al nivel del esquema del primer título anterior a la tabla (es decir, a una tabla se le asigna el nivel de índice 3 si sigue a un título con nivel de esquema 3). Con la configuración predeterminada, los niveles de índice mayores tienen más sangría en el índice. Utilice la pestaña \"Entradas\" para personalizar el formato y la sangría de cada nivel de índice."
#. fQbwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:502
@@ -30174,7 +30170,7 @@ msgstr "Asignar estilos…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index by choosing the outline level for where the style should be placed."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar estilos, en el que puede seleccionar los estilos de párrafo que desea incluir en el índice, eligiendo el nivel de esquema en el que debe colocarse el estilo."
#. KvQH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:597
@@ -30270,7 +30266,7 @@ msgstr "Combinar entradas idénticas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:853
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries “View 10, View 43” are combined as “View 10, 43”."
-msgstr ""
+msgstr "Sustituye las entradas idénticas del índice con una sola entrada que enlista los números de página en que dicha entrada aparece en el documento. Por ejemplo, las entradas “Vista 10” y “Vista 43” se combinan en “Vista 10, 43”."
#. AVAFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:864
@@ -30282,7 +30278,7 @@ msgstr "Combinar entradas idénticas con s. o _ss."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:873
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a “f” or “ff”. For example, the entries “View 10, View 11” are combined as “View 10f”, and “View 10, View 11, View 12” as “View 10ff”. Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
-msgstr ""
+msgstr "Sustituye las entradas de índice idénticas que aparecen en las páginas inmediatamente siguientes por una única entrada que indica el número de la primera página, seguido de \"s.\" o \"ss.\". Por ejemplo, las entradas “Vista 10”, “Vista 11” se combinan como “Vista 10s.”, y “Vista 10, Vista 11, Vista 12” como “Vista 10ss.”. El aspecto real depende de la configuración regional, pero puede modificarse en Ordenar - Idioma."
#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:884
@@ -30294,7 +30290,7 @@ msgstr "Combinar con -"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries “View 10, View 11, View 12” are combined as “View 10-12”."
-msgstr ""
+msgstr "Sustituye las entradas idénticas del índice que aparecen en páginas consecutivas por una sola entrada del índice y el intervalo de páginas donde aparece la entrada en el documento. Por ejemplo, las entradas “Vista 10”, “Vista 11” y “Vista 12” se combinan en “Vista 10-12”."
#. GfaT4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904
@@ -30306,7 +30302,7 @@ msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
-msgstr ""
+msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas en entradas de índice por lo demás idénticas. Para las lenguas asiáticas se aplica un tratamiento especial."
#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:924
@@ -30444,7 +30440,7 @@ msgstr "<>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1214
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets used to enclose bibliography entries."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione los corchetes que se usarán para encerrar las entradas de la bibliografía."
#. 2M3ZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1229
@@ -30456,13 +30452,13 @@ msgstr "Formato de las entradas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1252
msgctxt "tocindexpage|useparastyle"
msgid "Create from additional paragraph style"
-msgstr ""
+msgstr "Cree a partir de un estilo de párrafo adicional"
#. WNBCY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1261
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useparastyle"
msgid "Include paragraphs that have the selected style applied in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Incluya en el índice los párrafos para los que se ha aplicado el estilo seleccionado."
#. BpagF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1277
@@ -30492,7 +30488,7 @@ msgstr "Seleccione el nivel de índice que se debe asignar."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected index level, then click the Assign (<) button."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el estilo de párrafo que quiere asignar al nivel de índice seleccionado. Luego, haga clic en el botón Asignar (<)."
#. LGrjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
@@ -30516,7 +30512,7 @@ msgstr "_Editar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
msgid "Open the Paragraph Style dialog for the selected paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo Estilo de párrafo para el estilo seleccionado."
#. eDd8n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:217
@@ -30528,7 +30524,7 @@ msgstr "Asignar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:221
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
msgid "Assign the selected paragraph style to the selected index level."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna el estilo de párrafo seleccionado al nivel de índice seleccionado."
#. ddB7L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:242
@@ -30678,7 +30674,7 @@ msgstr "_Descrips. emergs. en cambios grabados"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display Tracked Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los cambios registrados"
#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
@@ -30841,13 +30837,13 @@ msgstr "Se produjo el error siguiente:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Delete hidden section(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Se eliminan las secciones ocultas?"
#. FNg7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desea eliminar las secciones ocultas?"
#. mCPgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15
@@ -31128,7 +31124,7 @@ msgstr "_Ideal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
-msgstr "Ajusta automáticamente el texto a la izquierda, a la derecha o a los cuatro lados del marco del objeto. Si la distancia entre el objeto y el margen de la página es inferior a 2 cm, el texto no se ajusta."
+msgstr "Ajusta el texto automáticamente a la izquierda, a la derecha o a los cuatro lados del marco del objeto. Si la distancia entre el objeto y el margen de la página es menor a 2 cm, el texto no se ajusta."
#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418