aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/es')
-rw-r--r--source/es/cui/messages.po38
-rw-r--r--source/es/dbaccess/messages.po51
-rw-r--r--source/es/desktop/messages.po6
-rw-r--r--source/es/extensions/messages.po220
-rw-r--r--source/es/extras/source/autocorr/emoji.po16
-rw-r--r--source/es/forms/messages.po8
-rw-r--r--source/es/formula/messages.po12
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po13
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po4
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po12
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po12
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po14
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po70
-rw-r--r--source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po14
-rw-r--r--source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po131
-rw-r--r--source/es/readlicense_oo/docs.po6
-rw-r--r--source/es/sc/messages.po213
-rw-r--r--source/es/scaddins/messages.po10
-rw-r--r--source/es/sd/messages.po111
-rw-r--r--source/es/sfx2/messages.po10
-rw-r--r--source/es/svtools/messages.po8
-rw-r--r--source/es/svx/messages.po204
-rw-r--r--source/es/sw/messages.po386
-rw-r--r--source/es/vcl/messages.po16
24 files changed, 787 insertions, 798 deletions
diff --git a/source/es/cui/messages.po b/source/es/cui/messages.po
index 64b165b0fa3..aab5f65aa3c 100644
--- a/source/es/cui/messages.po
+++ b/source/es/cui/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-28 22:34+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-10 19:34+0000\n"
+"Last-Translator: B. Antonio Fernández <bantoniof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566235515.000000\n"
#. GyY9M
@@ -13916,13 +13916,13 @@ msgstr "Introduce una descripción. La descripción extendida se puede introduci
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:165
msgctxt "objecttitledescdialog|decorative"
msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Decorativo"
#. CNpGY
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:173
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|decorative"
msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
-msgstr ""
+msgstr "El elemento es puramente decorativo, no forma parte del contenido del documento y pueden ignorarlo las tecnologías asistenciales."
#. 8BCe3
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:199
@@ -18568,7 +18568,7 @@ msgstr "Selección"
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Despliega los diferentes estilos que puede aplicar a una lista jerárquica. Se pueden usar hasta 9 niveles de indentación."
#. hRP6U
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
@@ -18592,7 +18592,7 @@ msgstr "Subíndice"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by:"
-msgstr ""
+msgstr "Subir/bajar por:"
#. Ac85F
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
@@ -18604,7 +18604,7 @@ msgstr "Automático"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño relativo de letra:"
#. iG3EE
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205
@@ -18634,7 +18634,7 @@ msgstr "270 grados"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width:"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar anchura:"
#. vAV4A
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
@@ -18658,7 +18658,7 @@ msgstr "Escala"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado entre caracteres:"
#. CChzM
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
@@ -19646,7 +19646,7 @@ msgstr "_Añadir…"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo Seleccionar ruta, para elegir otra carpeta; o abre el diálogo Abrir, para seleccionar otro documento."
#. WKcRy
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
@@ -19921,7 +19921,7 @@ msgstr "Seleccionar certificado"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el botón Seleccionar certificado para abrir el diálogo Seleccionar certificado, donde se listan sus certificados. Seleccione el certificado adecuado para firmar el documento."
#. 3vSAS
#. Name of the signer
@@ -19976,7 +19976,7 @@ msgstr "Instrucciones del creador del documento:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
-msgstr ""
+msgstr "Esta área muestra las instrucciones ingresadas por el creador del documento al agregar la línea de firma."
#. kVoG9
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
@@ -20204,7 +20204,7 @@ msgstr "Parámetros"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
-msgstr ""
+msgstr "Suaviza o difumina la imagen al aplicar un filtro pasabajas."
#. xAH4y
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
@@ -20486,7 +20486,7 @@ msgstr "Añade la corrección seleccionada como reemplazo de la palabra incorrec
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Agrega la combinación actual de la palabra incorrecta y la palabra de reemplazo a la tabla Remplazar de la herramienta Corrección automática."
#. DoqLo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517
@@ -20510,7 +20510,7 @@ msgstr "I_gnorar todo"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Omite todas las apariciones de la palabra desconocida, hasta finalizar la sesión actual de la suite ofimática, y continúa con la corrección ortográfica."
#. ZZNQM
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557
@@ -21080,7 +21080,7 @@ msgstr "_Automático"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
-msgstr ""
+msgstr "Determina automáticamente la cantidad de tiempo de espera antes de repetir el efecto. Para asignar manualmente el tiempo de espera, desmarque esta casilla de verificación y luego ingrese un valor en el cuadro Automático."
#. aagEf
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
@@ -22136,7 +22136,7 @@ msgstr "Previsualización"
#: cui/uiconfig/ui/widgettestdialog.ui:66
msgctxt "widgettestdialog|WidgetTestDialog"
msgid "Test Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets de prueba"
#. 9zxtA
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60
@@ -22238,7 +22238,7 @@ msgstr "_Eliminar de la lista las palabras recolectadas de un documento al cerra
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando está habilitado, la lista se borra al cerrar el documento actual. Cuando está deshabilitado, hace que la lista de compleción de palabras actual esté disponible para otros documentos, después de cerrar el documento en uso. La lista permanece disponible hasta que finaliza la sesión de la suite ofimática."
#. f7oAK
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
diff --git a/source/es/dbaccess/messages.po b/source/es/dbaccess/messages.po
index b28fb843740..2baef2106c7 100644
--- a/source/es/dbaccess/messages.po
+++ b/source/es/dbaccess/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-17 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Configurar conexión de MySQL/MariaDB"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_PAGETITLE_POSTGRES"
msgid "Set up PostgreSQL connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configure la conexión PostgreSQL"
#. uJuNs
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an ODBC data source"
-msgstr ""
+msgstr "Configure la conexión con una fuente de datos ODBC"
#. BELnF
#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
@@ -2247,6 +2247,9 @@ msgid ""
"Click 'Browse...' to select an ODBC data source that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
+"Ingrese el nombre de la fuente de datos ODBC que desee usar.\n"
+"Haga clic en 'Buscar...' para seleccionar la fuente de datos ODBC que ya se esté registrada en %PRODUCTNAME.\n"
+"Pregunte a su administrador de sistemas si tiene dudas sobre los siguientes ajustes."
#. dmi7n
#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
@@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr "~Ubicación y nombre del archivo"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_POSTGRES_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to a PostgreSQL database"
-msgstr ""
+msgstr "Configure una conexión con una base de datos PostgreSQL"
#. 3AEhs
#: dbaccess/inc/strings.hrc:402
@@ -2327,6 +2330,8 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database, either by entering the host name, port number and server, or by entering the connection string.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
+"Ingrese la información necesaria para conectar con una base de datos PostgreSQL, ya sea escribiendo el nombre del equipo anfitrión, el número de puerto y el servidor o la cadena de conexión.\n"
+"Póngase en contacto con su administrador de sistemas si tiene dudas sobre los siguientes ajustes."
#. CHYCA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
@@ -3252,7 +3257,7 @@ msgstr "Orden de SQL"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:260
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|status"
msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran."
-msgstr "Muestra los resultados, incluidos los errores, de la orden SQL que ejecutó."
+msgstr "Muestra los resultados, incluidos los errores, de la instrucción SQL que ejecutó."
#. iUSnR
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
@@ -3493,7 +3498,7 @@ msgstr "Abrir una _base de datos existente"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:136
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openExistingDatabase"
msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog."
-msgstr "Seleccione para abrir un archivo de base de datos desde una lista de archivos usados recientemente o desde un cuadro de diálogo de selección de archivos."
+msgstr "Seleccione esta opción para abrir un archivo de la base de datos desde una lista de archivos usados recientemente o desde un diálogo de selección de archivos."
#. dfae2
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:155
@@ -3505,7 +3510,7 @@ msgstr "Utilizadas _recientemente:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:180
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|docListBox"
msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard."
-msgstr "Seleccione un archivo de base de datos para abrir de la lista de archivos usados recientemente. Pulse en Finalizar para abrir el archivo inmediatamente y salir del asistente."
+msgstr "Seleccione un archivo de base de datos para abrirlo desde la lista de archivos usados recientemente. Pulse en Finalizar para abrir el archivo inmediatamente y salir del asistente."
#. dVAEy
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:191
@@ -3517,7 +3522,7 @@ msgstr "Abrir"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:202
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openDatabase"
msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard."
-msgstr "Abre un cuadro de diálogo de selección de archivos donde puede seleccionar un archivo de base de datos. Pulse en Abrir o Aceptar en el cuadro de diálogo de selección de archivos para abrir el archivo inmediatamente y salir del asistente."
+msgstr "Abre el diálogo de selección de archivos, donde puede seleccionar un archivo de base de datos. Pulse Abrir o Aceptar en el diálogo para abrir el archivo inmediatamente y salir del asistente."
#. cKpTp
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:213
@@ -3535,7 +3540,7 @@ msgstr "Seleccione esta opción para crear un documento de base de datos para un
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:240
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|datasourceType"
msgid "Select the database type for the existing database connection."
-msgstr "Seleccione el tipo de base de datos para la conexión a base de datos existente."
+msgstr "Seleccione el tipo de base de datos para la conexión existente."
#. emqeD
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:263
@@ -4109,19 +4114,19 @@ msgstr "Usuario «$name$: $»"
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:26
msgctxt "specialpostgrespage|header"
msgid "Set up connection to a PostgreSQL database"
-msgstr ""
+msgstr "Configure una conexión con una base de datos PostgreSQL"
#. cwtYL
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:46
msgctxt "specialpostgrespage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la información necesaria para conectar con una base de datos PostgreSQL. Contacte a su administrador de sistemas si tiene dudas sobre los siguientes ajustes. "
#. EJzdP
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:74
msgctxt "specialpostgrespage|dbNameLabel"
msgid "_Database name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la _base de datos:"
#. P2FVr
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:88
@@ -4145,7 +4150,7 @@ msgstr "Predeterminado: 5432"
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:198
msgctxt "specialpostgrespage|connectionStringLabel"
msgid "And/OR Enter the DBMS/driver-specific connection string here"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la cadena de conexión para DBMS o para el controlador específico. Puede usar cadenas Y o cadenas O."
#. 9sAsA
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12
@@ -4763,7 +4768,7 @@ msgstr "Predeterminado: 3306"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:188
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d_river class:"
-msgstr ""
+msgstr "Clase del cont_rolador JDBC de MySQL/MariaDB:"
#. 8oG6P
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212
@@ -4781,7 +4786,7 @@ msgstr "Utilizar las restricciones de nomenclatura SQL92"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:32
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usesql92"
msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores."
-msgstr ""
+msgstr "Solo se permiten caracteres que cumplan con la convención de nomenclatura de SQL92 en un nombre en una fuente de datos. Todos los demás caracteres son rechazados. Cada nombre debe comenzar con una letra minúscula, una letra mayúscula o un guion bajo (_). Los caracteres restantes pueden ser letras ASCII, números y guiones bajos."
#. Gwn9n
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:43
@@ -4793,7 +4798,7 @@ msgstr "Añadir el nombre alias de la tabla en las instrucciones SELECT"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:51
msgctxt "specialsettings|extended_tip|append"
msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements."
-msgstr ""
+msgstr "Agrega el alias al nombre de la tabla en las instrucciones SELECT."
#. rim5j
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:62
@@ -4805,7 +4810,7 @@ msgstr "Utilizar palabra clave «AS» antes de los nombres de alias de la tabla"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:70
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useas"
msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas bases de datos utilizan la palabra clave \"AS\" entre un nombre y su alias, mientras que otras bases de datos utilizan un espacio en blanco. Active esta opción para insertar AS antes del alias."
#. JDTsA
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:81
@@ -4817,7 +4822,7 @@ msgstr "Utilizar sintaxis de unión externa «{oj }»"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:89
msgctxt "specialsettingsoage|extended_tip|useoj"
msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}"
-msgstr ""
+msgstr "Use secuencias de escape para combinaciones externas (OUTER JOIN). La sintaxis de estas secuencias de escape es {oj outer-join}"
#. T8TKQ
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:100
@@ -4865,7 +4870,7 @@ msgstr "Utilizar el nombre de catálogo en las instrucciones SELECT"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:165
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usecatalogname"
msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza la fuente de datos actual del catálogo. Esta opción es útil cuando la fuente de datos ODBC es un servidor de base de datos. No seleccione esta opción si la fuente de datos ODBC es un controlador dBASE."
#. yFGxG
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:176
@@ -4913,7 +4918,7 @@ msgstr "Ignorar información de campo monetario"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:241
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|ignorecurrency"
msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Solo para conexiones JDBC de Oracle. Cuando se activa, especifica que ninguna columna sea tratada como un campo de moneda. Se descarta el tipo de campo devuelto por el controlador de la base de datos."
#. 2tRzG
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:252
@@ -4925,7 +4930,7 @@ msgstr "Verificación de datos del formulario para los campos obligatorios"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:260
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|inputchecks"
msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando ingresa un nuevo registro o actualiza un registro existente en un formulario y deja un campo vacío que está vinculado a una columna de la base de datos con entrada obligatoria, verá un mensaje quejándose del campo vacío."
#. jEgvf
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271
@@ -4961,7 +4966,7 @@ msgstr "Respetar tipo de conjunto de resultados del controlador de base de datos
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:317
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|resulttype"
msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice las diferentes capacidades de desplazamiento del controlador de la base de datos para un conjunto de resultados."
#. RQ7hP
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:337
diff --git a/source/es/desktop/messages.po b/source/es/desktop/messages.po
index f0f325556cf..77119a824d1 100644
--- a/source/es/desktop/messages.po
+++ b/source/es/desktop/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 20:38+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-10 19:34+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Resultado"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
-msgstr ""
+msgstr "Presione el botón Buscar actualizaciones, en el diálogo Gestor de extensiones, para revisar hay actualizaciones disponibles para las extensiones instaladas. Para revisar si existen actualizaciones disponibles de la extensión seleccionada, haga clic derecho y en el menú contextual elija Actualizar."
#. Kfhc4
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
diff --git a/source/es/extensions/messages.po b/source/es/extensions/messages.po
index ea9214b9e22..3a9421e1d2e 100644
--- a/source/es/extensions/messages.po
+++ b/source/es/extensions/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-13 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-20 20:38+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566234639.000000\n"
#. cBx8W
@@ -463,19 +463,19 @@ msgstr "Formulario padre"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
-msgstr "_blank"
+msgstr "_blank (nuevo contexto de navegación)"
#. AcsCf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
-msgstr "_parent"
+msgstr "_parent (contexto de vavegación padre)"
#. pQZAG
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:137
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
-msgstr "_self"
+msgstr "_self (el mismo contexto de navegación que el actual)"
#. FwYDV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:138
@@ -2472,212 +2472,194 @@ msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "¿Confirma que quiere cancelar la descarga?"
-#. LSVZ5
-#: extensions/inc/strings.hrc:308
-msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
-msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
-msgstr "Es necesario cerrar %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION para instalar la actualización. ¿Quiere instalarla ahora?"
-
-#. Z8pFW
-#: extensions/inc/strings.hrc:309
-msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
-msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
-msgstr "No se pudo ejecutar el instalador de la aplicación. Abra manualmente %FILE_NAME dentro de %DOWNLOAD_PATH."
-
#. uDjTe
-#: extensions/inc/strings.hrc:310
+#: extensions/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre. ¿Quiere sobrescribir el archivo existente?"
#. 5trUL
-#: extensions/inc/strings.hrc:311
+#: extensions/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%FILENAME» en «%DOWNLOAD_PATH». ¿Quiere continuar con la descarga o bien eliminar y recargar el archivo?"
#. mPGGT
-#: extensions/inc/strings.hrc:312
+#: extensions/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
msgid "Reload File"
msgstr "Recargar archivo"
#. TAJ5i
-#: extensions/inc/strings.hrc:313
+#: extensions/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. BvXvR
-#: extensions/inc/strings.hrc:314
+#: extensions/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT %"
#. A39YA
-#: extensions/inc/strings.hrc:315
+#: extensions/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. KY5rL
-#: extensions/inc/strings.hrc:316
+#: extensions/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. kMGPq
-#: extensions/inc/strings.hrc:317
+#: extensions/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. 8LjZV
-#: extensions/inc/strings.hrc:318
+#: extensions/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
msgid "~Download"
msgstr "~Descargar"
-#. B4EXd
-#: extensions/inc/strings.hrc:319
-msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
-msgid "~Install"
-msgstr "~Instalar"
-
#. 5KFYF
-#: extensions/inc/strings.hrc:320
+#: extensions/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
msgid "~Pause"
msgstr "~Pausar"
#. aigD7
-#: extensions/inc/strings.hrc:321
+#: extensions/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
msgid "~Resume"
msgstr "~Continuar"
#. 6bYDx
-#: extensions/inc/strings.hrc:322
+#: extensions/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. BgG4k
-#: extensions/inc/strings.hrc:323
+#: extensions/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "Hay una actualización de %PRODUCTNAME disponible"
#. DrftP
-#: extensions/inc/strings.hrc:324
+#: extensions/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "Pulse el icono para iniciar la descarga."
#. 6Jk7H
-#: extensions/inc/strings.hrc:325
+#: extensions/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "Hay una actualización de %PRODUCTNAME disponible"
#. vHn6r
-#: extensions/inc/strings.hrc:326
+#: extensions/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Pulse el icono para más información."
#. Fd2FE
-#: extensions/inc/strings.hrc:327
+#: extensions/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "Hay una actualización de %PRODUCTNAME disponible"
#. Q86DD
-#: extensions/inc/strings.hrc:328
+#: extensions/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
msgid "Download of update begins."
msgstr "Comienza la descarga de la actualización."
#. MoGgC
-#: extensions/inc/strings.hrc:329
+#: extensions/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
msgid "Download of update in progress"
msgstr "Descarga de actualización en curso"
#. uWDFF
-#: extensions/inc/strings.hrc:330
+#: extensions/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon to pause."
msgstr "Pulse el icono para pausarla."
#. 2LH9V
-#: extensions/inc/strings.hrc:331
+#: extensions/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Download of update paused"
msgstr "Descarga de la actualización en pausa"
#. 7YgAT
-#: extensions/inc/strings.hrc:332
+#: extensions/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "Pulse el icono para reanudarla."
#. 9jAgi
-#: extensions/inc/strings.hrc:333
+#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Download of update stalled"
msgstr "Descarga de la actualización en espera"
#. BMJfF
-#: extensions/inc/strings.hrc:334
+#: extensions/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Pulse el icono para obtener más información."
#. RmhyN
-#: extensions/inc/strings.hrc:335
+#: extensions/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Download of update completed"
msgstr "Descarga de la actualización completa"
#. 9fD6Q
-#: extensions/inc/strings.hrc:336
+#: extensions/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "Pulse el icono para comenzar la instalación."
#. PeAde
-#: extensions/inc/strings.hrc:337
+#: extensions/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "Actualizaciones para extensiones disponibles"
#. C7C6c
-#: extensions/inc/strings.hrc:338
+#: extensions/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Pulse el icono para obtener más información."
#. gBtAM
-#: extensions/inc/strings.hrc:340
+#: extensions/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr "No se pudo inicializar la interfaz de SANE. No se puede escanear."
#. AQZW2
-#: extensions/inc/strings.hrc:341
+#: extensions/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "El dispositivo no ofrece la opción de previsualización y, por tanto, se utilizará un escaneo normal como previsualización. Esta operación puede tardar mucho tiempo."
#. S8o4P
-#: extensions/inc/strings.hrc:342
+#: extensions/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "Ocurrió un error al escanear."
#. hEFtD
-#: extensions/inc/strings.hrc:343
+#: extensions/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
msgid ""
"Device: %s\n"
@@ -2691,211 +2673,211 @@ msgstr ""
"Tipo: %s"
#. mzYeP
-#: extensions/inc/strings.hrc:345
+#: extensions/inc/strings.hrc:342
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Base de datos bibliográfica"
#. qx7AN
-#: extensions/inc/strings.hrc:346
+#: extensions/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "¿Quiere editar la disposición de las columnas?"
#. 7PCsa
-#: extensions/inc/strings.hrc:347
+#: extensions/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"
#. FpFQy
-#: extensions/inc/strings.hrc:349
+#: extensions/inc/strings.hrc:346
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "No se pudieron asignar los siguientes nombres de columnas:\n"
#. MYDFK
-#: extensions/inc/strings.hrc:350
+#: extensions/inc/strings.hrc:347
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#. oUGdW
-#: extensions/inc/strings.hrc:351
+#: extensions/inc/strings.hrc:348
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#. Kb4CR
-#: extensions/inc/strings.hrc:352
+#: extensions/inc/strings.hrc:349
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Prospectos"
#. 9Xf89
-#: extensions/inc/strings.hrc:353
+#: extensions/inc/strings.hrc:350
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
msgstr "Artículo de actas de congreso (BiBTeX)"
#. ntDkF
-#: extensions/inc/strings.hrc:354
+#: extensions/inc/strings.hrc:351
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Extracto de libro"
#. Y9mNw
-#: extensions/inc/strings.hrc:355
+#: extensions/inc/strings.hrc:352
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Extracto de libro con título"
#. BPpGB
-#: extensions/inc/strings.hrc:356
+#: extensions/inc/strings.hrc:353
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
msgstr "Artículo de actas de congreso"
#. 3d3D8
-#: extensions/inc/strings.hrc:357
+#: extensions/inc/strings.hrc:354
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Revista"
#. fFKKN
-#: extensions/inc/strings.hrc:358
+#: extensions/inc/strings.hrc:355
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Documentación técnica"
#. o9sxJ
-#: extensions/inc/strings.hrc:359
+#: extensions/inc/strings.hrc:356
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Tesis"
#. DWDtX
-#: extensions/inc/strings.hrc:360
+#: extensions/inc/strings.hrc:357
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#. yDjZG
-#: extensions/inc/strings.hrc:361
+#: extensions/inc/strings.hrc:358
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Tesis doctoral"
#. n3qwk
-#: extensions/inc/strings.hrc:362
+#: extensions/inc/strings.hrc:359
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Actas de conferencia"
#. TMFrD
-#: extensions/inc/strings.hrc:363
+#: extensions/inc/strings.hrc:360
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Informe de investigación"
#. E3Bt7
-#: extensions/inc/strings.hrc:364
+#: extensions/inc/strings.hrc:361
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Inédito"
#. FdHp6
-#: extensions/inc/strings.hrc:365
+#: extensions/inc/strings.hrc:362
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. DQX8t
-#: extensions/inc/strings.hrc:366
+#: extensions/inc/strings.hrc:363
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Documento web"
#. wdKpu
-#: extensions/inc/strings.hrc:367
+#: extensions/inc/strings.hrc:364
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Personalizado 1"
#. x5LCm
-#: extensions/inc/strings.hrc:368
+#: extensions/inc/strings.hrc:365
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Personalizado 2"
#. SbEEw
-#: extensions/inc/strings.hrc:369
+#: extensions/inc/strings.hrc:366
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Personalizado 3"
#. s4ffr
-#: extensions/inc/strings.hrc:370
+#: extensions/inc/strings.hrc:367
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Personalizado 4"
#. ZgVkp
-#: extensions/inc/strings.hrc:371
+#: extensions/inc/strings.hrc:368
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Personalizado 5"
#. TNvqv
-#: extensions/inc/strings.hrc:372
+#: extensions/inc/strings.hrc:369
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
msgid "General"
msgstr "General"
#. ARuMw
-#: extensions/inc/strings.hrc:374
+#: extensions/inc/strings.hrc:371
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "Asistente del origen de datos de la libreta de direcciones"
#. 4X5GV
-#: extensions/inc/strings.hrc:375
+#: extensions/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
msgid "Address Book Type"
msgstr "Tipo de libreta de direcciones"
#. bB7Gx
-#: extensions/inc/strings.hrc:376
+#: extensions/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuración de conexión"
#. fcwDt
-#: extensions/inc/strings.hrc:377
+#: extensions/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
msgid "Table Selection"
msgstr "Selección de tabla"
#. cwcQa
-#: extensions/inc/strings.hrc:378
+#: extensions/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Asignación de campo"
#. fMAkh
-#: extensions/inc/strings.hrc:379
+#: extensions/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
msgstr "Título de origen de datos"
#. wM2xw
-#: extensions/inc/strings.hrc:380
+#: extensions/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "Seleccione un tipo de libreta de direcciones."
#. DYKQN
-#: extensions/inc/strings.hrc:381
+#: extensions/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
@@ -2905,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere, no obstante, configurarlo como origen de datos de direcciones?"
#. SrEGe
-#: extensions/inc/strings.hrc:382
+#: extensions/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
@@ -2915,37 +2897,37 @@ msgstr ""
"¿Quiere configurar la cuenta como origen de datos de todos modos?"
#. NAMjn
-#: extensions/inc/strings.hrc:383
+#: extensions/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#. 8Be9q
-#: extensions/inc/strings.hrc:384
+#: extensions/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "Crear origen de datos de direcciones"
#. pR34p
-#: extensions/inc/strings.hrc:385
+#: extensions/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "No se pudo realizar la conexión."
#. CmBks
-#: extensions/inc/strings.hrc:386
+#: extensions/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "Compruebe la configuración del origen de datos."
#. SEkjm
-#: extensions/inc/strings.hrc:387
+#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "Datos de direcciones. Asignación de campos"
#. BMVTU
-#: extensions/inc/strings.hrc:388
+#: extensions/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
@@ -2957,91 +2939,91 @@ msgstr ""
"Archivo > Plantilla > Origen de libreta de direcciones…"
#. kg8vp
-#: extensions/inc/strings.hrc:390
+#: extensions/inc/strings.hrc:387
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
msgid "Database Field"
msgstr "Campo de base de datos"
#. KMgGK
-#: extensions/inc/strings.hrc:391
+#: extensions/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. g8gXs
-#: extensions/inc/strings.hrc:392
+#: extensions/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#. B5utG
-#: extensions/inc/strings.hrc:393
+#: extensions/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "Orden de SQL"
#. iiBKZ
-#: extensions/inc/strings.hrc:395
+#: extensions/inc/strings.hrc:392
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Asistente para elementos de grupo"
#. 97Evr
-#: extensions/inc/strings.hrc:396
+#: extensions/inc/strings.hrc:393
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Asistente para elementos de tabla"
#. 3cAJq
-#: extensions/inc/strings.hrc:397
+#: extensions/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
msgid "List Box Wizard"
msgstr "Asistente para cuadros de lista"
#. DYg5X
-#: extensions/inc/strings.hrc:398
+#: extensions/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "Asistente para cuadros combinados"
#. BG3Ch
-#: extensions/inc/strings.hrc:399
+#: extensions/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "No se pudo establecer la conexión con el origen de datos."
#. LypDu
-#: extensions/inc/strings.hrc:401
+#: extensions/inc/strings.hrc:398
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
msgid " (Date)"
msgstr " (Fecha)"
#. FVeYy
-#: extensions/inc/strings.hrc:402
+#: extensions/inc/strings.hrc:399
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
msgid " (Time)"
msgstr " (Hora)"
#. XPCgZ
-#: extensions/inc/strings.hrc:404
+#: extensions/inc/strings.hrc:401
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "El contenido del campo seleccionado aparecerá en la lista del cuadro combinado."
#. 3XqRi
-#: extensions/inc/strings.hrc:405
+#: extensions/inc/strings.hrc:402
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "El contenido del campo seleccionado aparecerá en el cuadro de lista si los campos enlazados son idénticos."
#. sy3UG
-#: extensions/inc/strings.hrc:406
+#: extensions/inc/strings.hrc:403
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "Puede guardar el valor del campo combinado en un campo de base de datos o usarlo solo para mostrarlo."
#. 2QUFE
-#: extensions/inc/strings.hrc:408
+#: extensions/inc/strings.hrc:405
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "Puede guardar el valor del grupo de opciones en un campo de base de datos o usarlo para una acción posterior."
@@ -3490,7 +3472,7 @@ msgstr "Especifica la tabla que sirve de libro de direcciones para las plantilla
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in the office suite."
-msgstr "Especifica una tabla de la fuente de la libreta de direcciones de Seamonkey / Netscape que se utiliza como libreta de direcciones en el paquete de oficina."
+msgstr "Especifica una tabla desde el libro de direcciones Seamonkey / Netscape para ser usado como libro de direcciones en la suite ofimática."
#. bCndk
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15
@@ -3598,7 +3580,7 @@ msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones externa:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:207
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in the office suite."
-msgstr "Este asistente registra una libreta de direcciones existente como fuente de datos en el paquete de oficina."
+msgstr "Este asistente registra un libro de direcciones existente como fuente de datos en la suite ofimática."
#. f33Eh
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56
@@ -4384,7 +4366,7 @@ msgstr "Sugerir"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
-msgstr "Se pueden utilizar los subformularios para mostrar datos detallados acerca del registro actual del patrón de formulario. Para hacer esto, especifique cuáles columnas del subformulario corresponderán con cuáles columnas del patrón de formulario."
+msgstr "Se pueden utilizar los subformularios para mostrar mayor detalle acerca del registro actual que se selecciona en el formulario principal. Para hacer esto, especifique cuáles columnas del subformulario corresponderán con cuáles columnas del formulario principal."
#. XkJm4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
@@ -4426,13 +4408,13 @@ msgstr "_Sin asignar"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:170
msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|noassignment"
msgid "Check the “No assignment” box to remove the link between a control and the assigned label field."
-msgstr ""
+msgstr "Habilite la casilla “Sin asignar” para eliminar el vínculo entre un control y el campo de etiqueta asignado."
#. 88YSn
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:196
msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|LabelSelectionDialog"
msgid "Specifies the source for the label of the control."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la fuente para la etiqueta del control"
#. 8EkFC
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:73
diff --git a/source/es/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/es/extras/source/autocorr/emoji.po
index 65826a03e72..537405fe5ac 100644
--- a/source/es/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/es/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-24 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1555994801.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"DANGO\n"
"LngText.text"
msgid "dango"
-msgstr "dango"
+msgstr "brocheta dulce"
#. 🍢 (U+1F362), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#. VhY3g
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
"ODEN\n"
"LngText.text"
msgid "oden"
-msgstr "oden"
+msgstr "mariscos en brocheta"
#. 🍣 (U+1F363), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#. K8uzC
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"BENTO_BOX\n"
"LngText.text"
msgid "bento"
-msgstr "bento"
+msgstr "caja bento"
#. 🍲 (U+1F372), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#. wuJ4w
@@ -5624,7 +5624,7 @@ msgctxt ""
"MUSICAL_KEYBOARD\n"
"LngText.text"
msgid "piano"
-msgstr "piano"
+msgstr "teclado musical"
#. 🎺 (U+1F3BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#. tWZBJ
@@ -9924,7 +9924,7 @@ msgctxt ""
"BUS\n"
"LngText.text"
msgid "bus"
-msgstr "bus"
+msgstr "autobús"
#. 🚍 (U+1F68D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#. fTFJN
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"ONCOMING_BUS\n"
"LngText.text"
msgid "bus2"
-msgstr "bus2"
+msgstr "autobús2"
#. 🚎 (U+1F68E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#. tBeU2
diff --git a/source/es/forms/messages.po b/source/es/forms/messages.po
index 361e30909be..c3581942828 100644
--- a/source/es/forms/messages.po
+++ b/source/es/forms/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:33+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 22:39+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "La secuencia indicada no es válida."
#: forms/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
-msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la expresión de la consulta"
+msgstr "Error sintáctico en la expresión de la consulta"
#. BQj6G
#: forms/inc/strings.hrc:43
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Coma flotante"
#: forms/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
msgid "Double precision"
-msgstr ""
+msgstr "Doble precisión"
#. ki4Gz
#: forms/inc/strings.hrc:75
diff --git a/source/es/formula/messages.po b/source/es/formula/messages.po
index 96c33c6aa8b..9ecb4e16276 100644
--- a/source/es/formula/messages.po
+++ b/source/es/formula/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-12 13:35+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-10 19:34+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Resultado de la función:"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:356
msgctxt "formuladialog|formula"
msgid "For_mula:"
-msgstr ""
+msgstr "Fór_mula:"
#. jvCvJ
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:371
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Maximizar"
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:26
msgctxt "functionpage|label_search"
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Búsqueda:"
#. kBsGA
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:45
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Busque el nombre de una función. También encuentra descripciones."
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:60
msgctxt "functionpage|label1"
msgid "_Category:"
-msgstr ""
+msgstr "_Categoría:"
#. WQC5A
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Seleccionar"
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:28
msgctxt "structpage|label1"
msgid "_Structure:"
-msgstr ""
+msgstr "_Estructura:"
#. KGSPW
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:77
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 59bc5f2e1dd..9c613c37ee2 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/es/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564682427.000000\n"
#. sZfWF
@@ -70464,15 +70464,6 @@ msgctxt ""
msgid "Solver settings"
msgstr "Configuración de Solver"
-#. gMCQC
-#: solver.xhp
-msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id501589912905479\n"
-"help.text"
-msgid "Solver settings are not saved to the file by %PRODUCTNAME Calc. Closing and reopening the file will reset the solver dialog to default settings."
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc no guarda los ajustes de Solver en el archivo. Cerrar y volver a abrir el archivo restablecerá el cuadro de diálogo de Solver a la configuración predeterminada."
-
#. GgVk7
#: solver.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index be1d40c4140..039f03978de 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-10 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
"par_id671686083178685\n"
"help.text"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia"
#. PNGYK
#: icon_alt.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index d2e1c9b0b9f..a1a0428bdec 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:34+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-12 07:35+0000\n"
+"Last-Translator: ALBERT ACER <albaco69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563740777.000000\n"
#. 3u8hR
@@ -27095,7 +27095,7 @@ msgctxt ""
"hd_id781680180820168\n"
"help.text"
msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Decorativo"
#. QFGDw
#: 05190100.xhp
@@ -27104,7 +27104,7 @@ msgctxt ""
"par_id161680180831118\n"
"help.text"
msgid "Marks the item as purely decorative, not part of the document content, and ignorable by assistive technologies."
-msgstr ""
+msgstr "Marca el elemento como puramente decorativo, que no forma parte del contenido del documento y que, por tanto, pueden ignorarlo las tecnologías asistenciales."
#. E38ne
#: 05190100.xhp
@@ -36500,7 +36500,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148990\n"
"help.text"
msgid "Horizontally Left"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalmente a la Izquierda"
#. wkTTC
#: 05360000.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index aac18ef92f6..33b004efb02 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-15 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564411145.000000\n"
#. Edm6o
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150429\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr ""
+msgstr "Se pueden introducir todos los caracteres imprimibles. Si se introduce una letra minúscula, esta se convierte en mayúscula automáticamente."
#. EPpP8
#: 01170101.xhp
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12156\n"
"help.text"
msgid "Filtering/Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar y ordenar"
#. MgNBF
#: 01170101.xhp
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1104B\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "El cuadro <emph>Valor de referencia</emph> contiene texto. Introduzca el mismo texto en la celda:"
#. Qp6RW
#: 01170102.xhp
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11105\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "El cuadro <emph>Valor de referencia</emph> contiene texto. Introduzca el mismo texto en la celda:"
#. EHnBG
#: 01170102.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 9804d8b3cde..d96da4589d1 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-10 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1549984106.000000\n"
#. WPTtk
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
"par_id801534964285706\n"
"help.text"
msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el idioma para mostrar la página de ayuda actual. Esta opción está disponible solo en la versión en línea."
#. xL9E7
#: new_help.xhp
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
"hd_id821534891267696\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\">The Help Index</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\">El índice de la ayuda</link></variable>"
#. CAQ9K
#: new_help.xhp
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page."
-msgstr ""
+msgstr "El índice de la ayuda muestra una lista de palabras clave para todos los módulos de %PRODUCTNAME. Pulse sobre cualquier palabra clave de la lista para abrir la página de ayuda vinculada."
#. vqYih
#: new_help.xhp
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151534901836252\n"
"help.text"
msgid "Searching the Help Index"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en el índice de la ayuda"
#. ATPjm
#: new_help.xhp
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"par_id311534901893169\n"
"help.text"
msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba la palabra clave en el cuadro de texto Buscar. La búsqueda se realiza inmediatamente, mientras escribe la palabra clave."
#. cohBP
#: new_help.xhp
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 56f3f098850..87a5ddb441e 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-10 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566235661.000000\n"
#. sZfWF
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"par_id31683893560323\n"
"help.text"
msgid "To move the Navigator, drag its title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Para mover el Navegador, arrastre su barra de título."
#. rCpDc
#: 02110000.xhp
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
"par_id191686499930575\n"
"help.text"
msgid "Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Reglas"
#. 3WVBJ
#: 03050000.xhp
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
"par_id741686500251969\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_vruler.svg\" id=\"img_id811686500251970\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681686500251971\">Icon Vertical Ruler</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_vruler.svg\" id=\"img_id811686500251970\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681686500251971\">Icono Regla vertical</alt></image>"
#. vjkkz
#: 03050000.xhp
@@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148877\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro..."
+msgstr "Macro"
#. 7TTJC
#: 04090003.xhp
@@ -13056,7 +13056,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia"
#. sUVZJ
#: 04120213.xhp
@@ -13065,7 +13065,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153636\n"
"help.text"
msgid "Figure 24: The Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Figura 24: el Sol"
#. ApUDD
#: 04120213.xhp
@@ -13083,7 +13083,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155145\n"
"help.text"
msgid "Figure 24"
-msgstr ""
+msgstr "Figura 24"
#. qE8jj
#: 04120213.xhp
@@ -13092,7 +13092,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149168\n"
"help.text"
msgid "Caption Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de leyenda"
#. 5JtCA
#: 04120213.xhp
@@ -13110,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155915\n"
"help.text"
msgid "If you select “Caption Text”, the punctuation and the space at the beginning of the caption are not included in the index entry."
-msgstr ""
+msgstr "Si selecciona «Texto de leyenda», la puntuación y el espacio al principio de la leyenda no se incluyen en la entrada de índice."
#. iAohm
#: 04120213.xhp
@@ -13290,7 +13290,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149095\n"
"help.text"
msgid "Use outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar nivel de esquema"
#. Cxs5A
#: 04120215.xhp
@@ -13947,7 +13947,7 @@ msgctxt ""
"hd_id841678636482726\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#. evg68
#: 04120221.xhp
@@ -14010,7 +14010,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152957\n"
"help.text"
msgid "Heading info (HI)"
-msgstr ""
+msgstr "Información de título (HI)"
#. CFRMn
#: 04120222.xhp
@@ -14037,7 +14037,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149692\n"
"help.text"
msgid "Heading info"
-msgstr ""
+msgstr "Información de título"
#. xjAFQ
#: 04120222.xhp
@@ -14766,7 +14766,7 @@ msgctxt ""
"par_id521599007507727\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario"
#. GCW2W
#: 04120250.xhp
@@ -15216,7 +15216,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149107\n"
"help.text"
msgid "Icon on the Insert toolbar:"
-msgstr "Icono de la barra de herramientas Insertar."
+msgstr "Icono de la barra de herramientas Insertar:"
#. GrRhe
#: 04130000.xhp
@@ -15792,7 +15792,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71670928615261\n"
"help.text"
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de archivo"
#. aGS2S
#: 04190000.xhp
@@ -17034,7 +17034,7 @@ msgctxt ""
"par_id551616756044690\n"
"help.text"
msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Los botones siguientes solo aparecen cuando se trata de estilos de párrafo."
#. jAnkr
#: 05040000.xhp
@@ -21048,7 +21048,7 @@ msgctxt ""
"par_id161680180831117\n"
"help.text"
msgid "Marks the item as purely decorative, not part of the document content, and ignorable by assistive technologies."
-msgstr ""
+msgstr "Marca el elemento como puramente decorativo, que no forma parte del contenido del documento y que, por tanto, pueden ignorarlo las tecnologías asistenciales."
#. 2g5Pt
#: 05060900.xhp
@@ -26205,7 +26205,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152772\n"
"help.text"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Antes"
#. bdh2J
#: 06060100.xhp
@@ -26223,7 +26223,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154386\n"
"help.text"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Después"
#. CWFCB
#: 06060100.xhp
@@ -26268,7 +26268,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnote Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de notas al pie"
#. NyGVF
#: 06080100.xhp
@@ -28374,7 +28374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281672713587234\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
#. nvpZb
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28392,7 +28392,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991672713592194\n"
"help.text"
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
#. wBmxR
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28410,7 +28410,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "Check Box Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades de casilla"
#. Fe5Er
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28482,7 +28482,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111672715628738\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
#. 9WwHF
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28500,7 +28500,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221672738649434\n"
"help.text"
msgid "Add, Modify and Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir, modificar y quitar"
#. H68FW
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28518,7 +28518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id621672738660997\n"
"help.text"
msgid "Move Up and Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Subir y Bajar"
#. 8HU2P
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28536,7 +28536,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de fecha"
#. FJPXb
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28599,7 +28599,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Go To Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a página"
#. U9KWf
#: goto.xhp
@@ -31992,7 +31992,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Number Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente para números de página"
#. ECeqS
#: pagenumbering.xhp
@@ -32127,7 +32127,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551687461325791\n"
"help.text"
msgid "Page Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números de página"
#. D34vT
#: pagenumbering.xhp
@@ -32496,7 +32496,7 @@ msgctxt ""
"par_id381688482143901\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestionar plantillas</link>"
#. CB3yA
#: style_inspector.xhp
@@ -33108,7 +33108,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Traducir"
#. xrbs9
#: translate.xhp
diff --git a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index e91ee0d5b0c..5917bc57c36 100644
--- a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-12 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Spreadsheets (Calc)"
-msgstr ""
+msgstr "Hojas de cálculo (Calc)"
#. c3GeA
#: UI.xcu
@@ -12534,7 +12534,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Presentations (Impress)"
-msgstr ""
+msgstr "Presentaciones (Impress)"
#. CihR3
#: UI.xcu
@@ -12544,7 +12544,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Drawings (Draw)"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujos (Draw)"
#. AwUgD
#: UI.xcu
@@ -12554,7 +12554,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Web pages (Writer)"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas web (Writer)"
#. hvLLP
#: UI.xcu
@@ -12564,7 +12564,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Master documents (Writer)"
-msgstr ""
+msgstr "Patrones de documentos (Writer)"
#. bzq3F
#: UI.xcu
@@ -12584,7 +12584,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Database documents (Base)"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos de base de datos (Base)"
#. v4FZa
#: UI.xcu
diff --git a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index a7f895c77de..0610bdf184e 100644
--- a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-07 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564940711.000000\n"
#. W5ukN
@@ -604,7 +604,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Freeze Rows and Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Inmovilizar filas y columnas"
#. HYDb8
#: CalcCommands.xcu
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Freeze Rows and Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Inmovilizar filas y columnas"
#. GFfAZ
#: CalcCommands.xcu
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text to Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Texto a columnas…"
#. EAu5K
#: CalcCommands.xcu
@@ -3564,7 +3564,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "XML Source..."
-msgstr ""
+msgstr "Fuente XML…"
#. 8cJaf
#: CalcCommands.xcu
@@ -3624,7 +3624,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "F~orm..."
-msgstr "F~ormulario..."
+msgstr "F~ormulario de ingreso de datos..."
#. 6HGYu
#: CalcCommands.xcu
@@ -8954,7 +8954,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To 3D ~Rotation Object"
-msgstr "En cuerpo de gi~ro 3D"
+msgstr "En cuerpo de gi~ro 3D (valores predeterminados)"
#. jdvEJ
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9124,7 +9124,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sli~de Sorter View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista del ~clasificador de diapositivas"
#. tm7x4
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Sli~de Sorter"
-msgstr ""
+msgstr "Clasi~ficador de diapositivas"
#. rLZwB
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9424,7 +9424,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Layer Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar la visibilidad de la capa"
#. KGD9P
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9444,7 +9444,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Show Layer (Shift+Click)"
-msgstr ""
+msgstr "~Mostrar la capa (Mayús+clic)"
#. UtybC
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9574,7 +9574,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Change Master Page..."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la página maestra…"
#. RxHFo
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10664,7 +10664,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "S~lide Number..."
-msgstr ""
+msgstr "~Número de la diapositiva..."
#. imXpA
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10684,7 +10684,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Normal View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista ~normal"
#. JXcCm
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Normal"
-msgstr ""
+msgstr "~Normal"
#. vaTEi
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -18384,7 +18384,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Watched Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones en observación"
#. wivGa
#: GenericCommands.xcu
@@ -18394,7 +18394,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Call Stack"
-msgstr ""
+msgstr "Pila de llamadas"
#. hhCbE
#: GenericCommands.xcu
@@ -18604,7 +18604,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Search results message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de resultados de búsqueda"
#. JFWWn
#: GenericCommands.xcu
@@ -20046,7 +20046,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Outline Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato del es~quema"
#. RMCDt
#: GenericCommands.xcu
@@ -20416,7 +20416,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Promote outline level of selected list paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar el nivel del esquema de los párrafos seleccionados"
#. 3WakF
#: GenericCommands.xcu
@@ -20476,7 +20476,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Demote outline level of selected list paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Decrementar el nivel del esquema de los párrafos seleccionados"
#. BoAR5
#: GenericCommands.xcu
@@ -20916,7 +20916,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open dialog to insert OLE object"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir el diálogo para insertar un objeto OLE"
#. 6B9a2
#: GenericCommands.xcu
@@ -25606,7 +25606,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "~Extensiones..."
#. JwAqG
#: GenericCommands.xcu
@@ -25936,7 +25936,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Date Picker Control"
-msgstr ""
+msgstr "Selector de fecha"
#. Pm6tv
#: GenericCommands.xcu
@@ -26116,7 +26116,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Character Font Position..."
-msgstr ""
+msgstr "Posición de los caracteres ..."
#. fZufx
#: GenericCommands.xcu
@@ -26536,7 +26536,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Non-br~eaking Hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar un guion indi~visible"
#. EGU5u
#: GenericCommands.xcu
@@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert S~oft Hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar guion ~discrecional"
#. Qnw5x
#: GenericCommands.xcu
@@ -26556,7 +26556,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert ~Non-breaking Space"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar un espacio indi~visible"
#. KZXXb
#: GenericCommands.xcu
@@ -27016,7 +27016,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Additional Extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Extensiones ~adicionales…"
#. UqjzD
#: GenericCommands.xcu
@@ -27156,7 +27156,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Horizontally Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuir la separación horizontal"
#. GQEXJ
#: GenericCommands.xcu
@@ -27196,7 +27196,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Top"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuir uniformemente las orillas superiores"
#. 9wa7z
#: GenericCommands.xcu
@@ -27236,7 +27236,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuir la separación vertical"
#. 2RAqA
#: GenericCommands.xcu
@@ -27256,7 +27256,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Vertically Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuir uniformemente las orillas inferiores"
#. rankC
#: GenericCommands.xcu
@@ -30150,14 +30150,13 @@ msgstr "Párrafos ~ocultos"
#. 9cxv4
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertScript\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "S~cript..."
-msgstr "Secuencia de órdenes…"
+msgstr "S~ecuencia de órdenes…"
#. Eddjt
#: WriterCommands.xcu
@@ -30717,7 +30716,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Tracked ~Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los cambios en ~revisión"
#. sMgCx
#: WriterCommands.xcu
@@ -30757,7 +30756,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Use the advanced popup menu to create header/footer on the fly"
-msgstr ""
+msgstr "Use el menú emergente avanzado para crear una cabecera o un pie de página sobre la marcha."
#. EPnUe
#: WriterCommands.xcu
@@ -30787,7 +30786,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Up to Outline Level..."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el nivel de esquema…"
#. CFeE5
#: WriterCommands.xcu
@@ -31267,7 +31266,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Date Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de contenido de fecha"
#. invwf
#: WriterCommands.xcu
@@ -31277,7 +31276,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Date Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de fecha"
#. KMCif
#: WriterCommands.xcu
@@ -31287,7 +31286,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Date Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar control de contenido de fecha"
#. DVPaR
#: WriterCommands.xcu
@@ -31457,7 +31456,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Index Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar entrada de índice"
#. ukK6N
#: WriterCommands.xcu
@@ -31467,7 +31466,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Index Entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de ~índice…"
#. iAFni
#: WriterCommands.xcu
@@ -31897,7 +31896,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Page Number..."
-msgstr ""
+msgstr "Número de ~página…"
#. Jb4Fy
#: WriterCommands.xcu
@@ -31917,7 +31916,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Page Number Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de número de ~página"
#. VTfnW
#: WriterCommands.xcu
@@ -31927,7 +31926,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de ~página"
#. Poz7e
#: WriterCommands.xcu
@@ -31937,7 +31936,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar número de página"
#. Z7Y7v
#: WriterCommands.xcu
@@ -33107,7 +33106,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Before"
-msgstr ""
+msgstr "Columnas ~antes"
#. rzDZU
#: WriterCommands.xcu
@@ -33257,7 +33256,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Index Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Editar la entrada de índice"
#. yBFFa
#: WriterCommands.xcu
@@ -33267,7 +33266,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Index Entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de ~índice…"
#. BuzN5
#: WriterCommands.xcu
@@ -33277,7 +33276,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Edit Index Entry..."
-msgstr ""
+msgstr "~Editar la entrada de índice…"
#. W4PVB
#: WriterCommands.xcu
@@ -34657,7 +34656,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de columna mínimo: Ajusta el ancho de las columnas seleccionadas a su contenido"
#. vGAT7
#: WriterCommands.xcu
@@ -34697,7 +34696,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de fila mínima: Ajusta la altura de las filas seccionadas a su contenido"
#. 9RUey
#: WriterCommands.xcu
@@ -34987,7 +34986,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show resolved comme~nts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los ~comentarios resueltos"
#. R3huy
#: WriterCommands.xcu
@@ -35047,7 +35046,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sec~tion Boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Lími~tes de sección"
#. aHFda
#: WriterCommands.xcu
@@ -35077,7 +35076,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Character Highlighting Color (deprecated - use CharBackColor)"
-msgstr ""
+msgstr "Color para destaque del fondo de caracteres (obsoleto - use Color de fondo de carácter)"
#. sVA9o
#: WriterCommands.xcu
@@ -35147,7 +35146,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~Numbering..."
-msgstr ""
+msgstr "Numeración de ~títulos…"
#. Aeq6F
#: WriterCommands.xcu
@@ -35207,7 +35206,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Whitespac~e"
-msgstr ""
+msgstr "~Espacio en blanco"
#. swdKA
#: WriterCommands.xcu
@@ -35217,7 +35216,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Hide whitespace between pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar el espacio en blanco entre páginas"
#. XAsfn
#: WriterCommands.xcu
@@ -35237,7 +35236,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Whitespac~e"
-msgstr ""
+msgstr "~Espacio en blanco"
#. jhnts
#: WriterCommands.xcu
@@ -35247,7 +35246,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show whitespace between pages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el espacio en blanco entre páginas"
#. RHnwE
#: WriterCommands.xcu
@@ -35557,7 +35556,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea"
#. sCm9G
#: WriterCommands.xcu
@@ -35567,7 +35566,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea"
#. 7PCFf
#: WriterCommands.xcu
@@ -36827,7 +36826,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Accessibility Check Deck"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir el panel lateral Verificación de accesibilidad"
#. joS9f
#: WriterFormWindowState.xcu
diff --git a/source/es/readlicense_oo/docs.po b/source/es/readlicense_oo/docs.po
index 2d6caa167e0..dfeacdc0df6 100644
--- a/source/es/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/es/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:31+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Email Document' or 'File - Send - Email as PDF' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando envíe un documento vía 'Archivo ▸ Enviar ▸ Enviar documento por correo' o vía 'Archivo ▸ Enviar ▸ Por correo como PDF', pueden ocurrir problemas (como que el programa falle completamente o se cuelgue). Esto se debe a que ciertas versiones del archivo \"Mapi\" (Interfaz de Programación de Aplicaciones de Mensajería), que es un archivo de sistema de Windows, pueden causar problemas. Desafortunadamente, el problema no puede reducirse a una cierta versión del archivo. Para mayores detalles, visite <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> y busque \"mapi dll\" en la página Soporte."
#. a426D
#: readme.xrm
diff --git a/source/es/sc/messages.po b/source/es/sc/messages.po
index 6689b9b60da..063bf0372c0 100644
--- a/source/es/sc/messages.po
+++ b/source/es/sc/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-11 20:35+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-21 01:23+0000\n"
+"Last-Translator: Daniela Rosales Espino <daniiglez1@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566031195.000000\n"
#. kBovX
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Grupo"
#: sc/inc/globstr.hrc:158
msgctxt "STR_PIVOT_ROW_LABELS"
msgid "Row Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas de fila"
#. FNBev
#: sc/inc/globstr.hrc:159
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Error interno de sintaxis"
#: sc/inc/globstr.hrc:244
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CODE"
msgid "Error: No code or intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Sin código o intersección"
#. 7PBrr
#: sc/inc/globstr.hrc:245
@@ -1982,13 +1982,13 @@ msgstr "Reducir/ampliar impresión"
#: sc/inc/globstr.hrc:346
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Shrink print range(s) on number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir la o las zonas de impresión en tantas páginas"
#. P4CCx
#: sc/inc/globstr.hrc:347
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Shrink print range(s) to width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir la o las zonas de impresión según la anchura o la altura"
#. fnrU6
#: sc/inc/globstr.hrc:348
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Convertir fórmula en valor"
#: sc/inc/globstr.hrc:531
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels."
-msgstr ""
+msgstr "Las cadenas de caracteres sin comillas se interpretan como nombres definidos, referencias o etiquetas de columna/fila."
#. rHjns
#: sc/inc/globstr.hrc:532
@@ -3384,6 +3384,18 @@ msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE"
msgid "Edit Sparkline"
msgstr "Editar minigráfico"
+#. eAj8m
+#: sc/inc/globstr.hrc:567
+msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE"
+msgid "Theme Change"
+msgstr ""
+
+#. aAxDv
+#: sc/inc/globstr.hrc:568
+msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
+msgid "Theme Color Change"
+msgstr ""
+
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -5391,7 +5403,6 @@ msgstr "El valor actual. El valor actual o monto al que equivale actualmente la
#. MBKJZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:528
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -6966,7 +6977,7 @@ msgstr "Devuelve un número aleatorio entre 0 y 1."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is even."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve VERDADERO si el valor truncado es un número entero par."
#. aEG3g
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065
@@ -6984,7 +6995,7 @@ msgstr "El valor que se pondrá a prueba."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is odd."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve VERDADERO si el valor truncado es un número entero impar."
#. 4scb6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073
@@ -14888,7 +14899,7 @@ msgstr "El resultado de la función si la prueba devuelve VERDADERO."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
-msgstr ""
+msgstr "Compara la expresión contra una lista de pares de valor/resultado, y devuelve el resultado para el primer valor que coincide con la expresión. Si la expresión no coincide con ningún valor, se devuelve un resultado por defecto, siempre que este aparezca como elemento final en la lista de pares valor/resultado sin un valor especificado."
#. PneN8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
@@ -15344,7 +15355,7 @@ msgstr "Decimales"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed. Default 2."
-msgstr ""
+msgstr "Lugares decimales. El número fijo de decimales que van a mostrarse. El número predeterminado es 2."
#. fdn6N
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
@@ -16617,7 +16628,7 @@ msgstr "Devuelve un número al azar no volátil, entre 0 y 1."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Returns a random integer between the specified Bottom and Top values (both inclusive), non-volatile."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un número al azar no volátil, entre los valores inferior y superior (ambos inclusive) especificados."
#. o3i8h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
@@ -16629,7 +16640,7 @@ msgstr "Inferior"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The smallest integer that can be returned."
-msgstr ""
+msgstr "El entero más pequeño que puede ser devuelto."
#. 8s6nU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150
@@ -16641,7 +16652,7 @@ msgstr "Superior"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4151
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The largest integer that can be returned."
-msgstr ""
+msgstr "El entero más grande que puede ser devuelto."
#. pDDme
#: sc/inc/scstyles.hrc:29
@@ -17075,7 +17086,7 @@ msgstr "Ir a la hoja"
#: sc/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_MASK"
msgid "~Type a Sheet Name"
-msgstr ""
+msgstr "~Escriba el nombre de la hoja"
#. SEDS2
#. Select tables dialog listbox
@@ -17262,7 +17273,7 @@ msgstr "~Todas las páginas"
#: sc/inc/strings.hrc:123
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
-msgstr ""
+msgstr "Pá~ginas:"
#. Pw9Pu
#: sc/inc/strings.hrc:124
@@ -17322,25 +17333,25 @@ msgstr "El intervalo contiene etiquetas de ~filas"
#: sc/inc/strings.hrc:133
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_COL_LABEL"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir columnas laterales que solo contengan comentarios"
#. WzGFS
#: sc/inc/strings.hrc:134
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_ROW_LABEL"
msgid "Include boundary row(s) containing only comments"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir columnas laterales que solo contengan comentarios"
#. EGvxt
#: sc/inc/strings.hrc:135
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_COL_LABEL"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir columnas laterales que solo contengan imágenes"
#. nAjuE
#: sc/inc/strings.hrc:136
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_ROW_LABEL"
msgid "Include boundary row(s) containing only images"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir filas laterales que solo contengan imágenes"
#. ujjcx
#: sc/inc/strings.hrc:137
@@ -18741,13 +18752,13 @@ msgstr "Mediano/mediano (%s pt)"
#: sc/inc/strings.hrc:396
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el criterio de ordenación personalizado que desea aplicar. Para definir un criterio de ordenación personalizado, seleccione Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Calc - Listas de clasificación."
#. T5A7R
#: sc/inc/strings.hrc:397
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza un criterio de ordenación personalizado, que ha definido en el diálogo Opciones, en %PRODUCTNAME Calc - Listas de clasificación."
#. gbz6Y
#: sc/inc/strings.hrc:398
@@ -19191,7 +19202,7 @@ msgstr "Alfa:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0.05"
-msgstr ""
+msgstr "0.05"
#. UQDCP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382
@@ -19623,7 +19634,7 @@ msgstr "Agrupados por"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la prueba Chi-cuadrado de una muestra de datos."
#. L8JmP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
@@ -21141,7 +21152,7 @@ msgstr "Degradado"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione si el color de relleno es sólido o degradado."
#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
@@ -21183,7 +21194,7 @@ msgstr "Ninguno"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione las posiciones del eje vertical en la celda para empezar a rellenar."
#. eBCGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
@@ -21213,13 +21224,13 @@ msgstr "Longitud máxima de barras (%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Establezca la longitud mínima de la barra, en porcentaje, con respecto a la celda"
#. hGFk3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Establezca la longitud máxima de la barra, en porcentaje, con respecto a la celda"
#. 9fekJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
@@ -21237,7 +21248,7 @@ msgstr "Mostrar solo la barra"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para tener la barra visible y el valor invisible"
#. 2VgJW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
@@ -22443,7 +22454,7 @@ msgstr "Especifica el contenido que se debe borrar de una celda o área de celda
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28
msgctxt "deleterow|delete_label"
msgid "Delete Row Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción de eliminar filas"
#. RBbUN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45
@@ -22509,7 +22520,7 @@ msgstr "Agrupados por"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
-msgstr ""
+msgstr "Rellene una tabla en la hoja de cálculo con las principales propiedades estadísticas del conjunto de datos."
#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
@@ -22533,7 +22544,7 @@ msgstr "Estilo de dibujo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:41
msgctxt "drawtemplatedialog|standard"
msgid "_Standard"
-msgstr ""
+msgstr "_Estándar"
#. jyFCi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:152
@@ -22545,7 +22556,7 @@ msgstr "Organizador"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:199
msgctxt "drawtemplatedialog|line"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea"
#. GFaA9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:247
@@ -22617,7 +22628,7 @@ msgstr "Tipografía asiática"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:775
msgctxt "drawtemplatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuladores"
#. 6emuB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:823
@@ -22821,7 +22832,7 @@ msgstr "Parámetros"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
-msgstr ""
+msgstr "Da como resultado una serie de datos suavizada"
#. DbhH8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
@@ -22851,7 +22862,7 @@ msgstr "E_xaminar..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Abre un diálogo para ubicar el archivo que contiene los datos que desea insertar."
#. FpyfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178
@@ -22863,7 +22874,7 @@ msgstr "URL del origen de datos _externo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la tabla o el intervalo de datos que desea insertar."
#. EhEDC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261
@@ -23127,13 +23138,13 @@ msgstr "Quitar fila"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:155
msgctxt "filterdropdown|select_field_label"
msgid "Select Field"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el campo"
#. Pu3Vn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:168
msgctxt "filterdropdown|multi_field_combo"
msgid "Select Field"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el campo"
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:182
@@ -23451,7 +23462,7 @@ msgstr "Contenido a números"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
-msgstr ""
+msgstr "Establece las reglas para la conversión de cadena de caracteres a valores numéricos, de cadena de caracteres a referencias de celda y de cadena de caracteres a valores de fecha y hora. Esto afecta a funciones integradas, como INDIRECTO, que toman una referencia como un valor de cadena de caracteres o funciones de fecha y hora, los cuales toman argumentos como valores de cadena en formatos locales o ISO 8601."
#. qUwp9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
@@ -23527,10 +23538,9 @@ msgstr "Opciones"
#. CAw2k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405
-#, fuzzy
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
-msgstr "Produce el análisis de Fourier de un conjunto de datos mediante el cálculo de la transformada de Fourier discreta (TFD) de un vector de números complejos de entrada, utilizando un par algoritmos de transformada de Fourier rápida (TFR)."
+msgstr "Produce el análisis de Fourier a partir de un conjunto de datos, mediante el cálculo de la transformada de Fourier discreta (TFD) de un vector de entrada con números complejos y con el uso de un par de algoritmos de transformada de Fourier rápida (TFR)."
#. FEwZR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:54
@@ -23722,7 +23732,7 @@ msgstr "Escriba algunas letras del nombre de la hoja para encontrarla."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112
msgctxt "gotosheetdialog|label-mask"
msgid "_Type a sheet name"
-msgstr ""
+msgstr "_Escriba el nombre de la hoja"
#. DpWr7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174
@@ -25846,10 +25856,9 @@ msgstr "_Forma"
#. NM63T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6769
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10487
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Agru_par"
#. cbMTW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6892
@@ -25883,7 +25892,7 @@ msgstr "Ima_gen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8013
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
-msgstr ""
+msgstr "Fi_ltro"
#. 5a4zV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8402
@@ -26091,7 +26100,6 @@ msgstr "Organi_zar"
#. DDTxx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6143
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "C_olor"
@@ -26158,10 +26166,9 @@ msgstr "_Ver"
#. 3i55T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8825
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Agru_par"
#. fNGFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8971
@@ -26389,13 +26396,13 @@ msgstr "Estilo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:939
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. K4uCY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. 6KTdx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004
@@ -26719,7 +26726,7 @@ msgstr "Manténgase activada para obtener interoperatividad con Microsoft Excel
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica que los criterios de búsqueda que establezca para las funciones de la base de datos de Calc deben coincidir exactamente con toda la celda. Cuando ambas casillas, tanto 'Los criterios de búsqueda = y <> se deben aplicar a celdas completas' como 'Habilitar comodines en fórmulas' están habilitadas, Calc se comporta exactamente como Microsoft Excel en la función de búsqueda en celdas en las funciones de la base de datos."
#. 5Wn8V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
@@ -27019,7 +27026,7 @@ msgstr "_Prefijo del nombre de hojas de cálculo nuevas:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89
msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
-msgstr ""
+msgstr "_Habilitar hojas de cálculo muy grandes (16m filas, 16384 columnas)"
#. xW5dC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
@@ -27211,7 +27218,7 @@ msgstr "Separadores"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Define las opciones de sintaxis de fórmulas y las opciones de carga para Calc."
#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
@@ -27241,7 +27248,7 @@ msgstr "Valor _predeterminado"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130
msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default"
msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column."
-msgstr ""
+msgstr "Define el ancho de columna óptimo para mostrar todo el contenido de la columna."
#. KssXT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161
@@ -27601,7 +27608,7 @@ msgstr "Trasponer todo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose"
msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows."
-msgstr ""
+msgstr "Pega el contenido de las celdas, de manera transpuesta, por lo que las columnas se convierten en filas."
#. B28BC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229
@@ -27745,7 +27752,7 @@ msgstr "Hacia abajo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Las celdas objetivo se desplazan hacia abajo cuando se insertan celdas desde el portapapeles."
#. Psyof
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519
@@ -27757,7 +27764,7 @@ msgstr "A la derecha"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Las celdas objetivo se desplazan hacia la derecha cuando se insertan celdas desde el portapapeles."
#. fzYTm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
@@ -27787,7 +27794,7 @@ msgstr "Trasponer"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615
msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
-msgstr ""
+msgstr "Las filas del intervalo en el portapapeles se pegan como columnas. Las columnas del intervalo en el portapapeles se pegan como filas."
#. 3VcAr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
@@ -27901,7 +27908,7 @@ msgstr "_Opciones…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo Opciones de campo de datos. El botón Opciones está visible solo para Filtros, Campos de filas o Campos de columnas."
#. KBmND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
@@ -28165,7 +28172,7 @@ msgstr "Campos de columna:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. WWrpy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
@@ -28177,7 +28184,7 @@ msgstr "Campos de datos:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. BhTuC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
@@ -28189,7 +28196,7 @@ msgstr "Campos de fila:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. 4XvEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
@@ -28201,7 +28208,7 @@ msgstr "Filtros:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. Scoht
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
@@ -28213,7 +28220,7 @@ msgstr "Campos disponibles:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Para definir el diseño de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones de campo de datos en las áreas Filtros, Campos de fila, Campos de columna y Campos de datos."
#. BL7Ff
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
@@ -28297,13 +28304,13 @@ msgstr "Marque esta casilla de verificación y pulse dos veces en una etiqueta d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:740
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-show-expand-collapse"
msgid "Show expand/collapse buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los botones de expansión o colapso"
#. GqjMu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:748
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-show-expand-collapse"
msgid "Select this check box to show expand/collapse buttons for field members"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione esta casilla para mostrar los botones de expansión o colapso de los miembros del campo"
#. iFA3A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:763
@@ -28555,7 +28562,7 @@ msgstr "No imprimir las páginas vacías"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Si está marcado, no se imprimirán las páginas vacías que no tienen celdas con contenido ni objetos de dibujo."
#. tkryr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
@@ -28789,7 +28796,7 @@ msgstr "Activar redondeo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:419
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check"
msgid "Round the number to a given number of Decimal Places."
-msgstr ""
+msgstr "Redondea el número a la cantidad especificada de Lugares decimales."
#. nRvWV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:435
@@ -28837,7 +28844,7 @@ msgstr "Intervalo de variables independientes (X):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit"
msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese un solo intervalo que contenga múltiples observaciones de variables independientes (a lo largo de columnas o filas)"
#. NGXXg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147
@@ -28903,7 +28910,7 @@ msgstr "Regresión lineal"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio"
msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra la línea recta que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · x + b, donde a es la pendiente y b es la intersección con el eje Y."
#. bC6dH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374
@@ -28915,7 +28922,7 @@ msgstr "Regresión logarítmica"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio"
msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra la curva logarítmica que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · ln(x) + b, donde a es la pendiente, b es la intersección con el eje Y y ln(x) es el logaritmo natural de x."
#. fSEJF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396
@@ -28927,7 +28934,7 @@ msgstr "Regresión potencial"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio"
msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra la curva que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · x^b, donde a es el coeficiente y b es la potencia."
#. nhcJV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422
@@ -29261,7 +29268,6 @@ msgstr "Copiar la hoja _entera"
#. awzT2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227
-#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
msgstr "Copia toda la hoja en una hoja de escenario adicional."
@@ -29426,7 +29432,7 @@ msgstr "Expandir el _formato"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se deben aplicar automáticamente los atributos de formato de la celda seleccionada a las celdas adyacentes vacías"
#. AzkVC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266
@@ -29486,7 +29492,7 @@ msgstr "Posicionar referencia de celda con selección"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
-msgstr ""
+msgstr "Con la opción establecida, al expandir una selección (con Ctrl + Mayús + Abajo/Arriba) se salta al final del intervalo, en la columna que se agregó como última a la selección inicial. Cuando la opción no está configurada, al expandir una selección (con Ctrl + Mayús + Abajo/Arriba) se salta al final del intervalo, en la columna donde se inició la selección del intervalo de celdas. Por supuesto, lo mismo se aplica cuando se extiende una selección en filas, con Ctrl + Mayús + Izquierda/Derecha."
#. S2fGF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
@@ -29540,13 +29546,13 @@ msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "_Show this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_strar este diálogo"
#. HggTE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite nuevamente el diálogo en Herramientas ▸ Opciones ▸ Calc ▸ Ver"
#. sekAN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
@@ -29690,13 +29696,13 @@ msgstr "Usa las celdas seleccionadas como el origen de datos para la tabla diná
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente de _datos registrada en Calc"
#. ZDHcm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza una tabla o consulta en una base de datos registrada en Calc como fuente de datos para la tabla dinámica."
#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
@@ -30110,13 +30116,13 @@ msgstr "Reducir/ampliar impresión"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Shrink print range(s) to width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Restringe el tamaño de la zona de impresión a la anchura/altura"
#. KzA6v
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Shrink print range(s) on number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Restringe la zona de impresión a un número de páginas"
#. AzkrF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650
@@ -30542,7 +30548,7 @@ msgstr "Área:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142
msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique. Para seleccionar un intervalo de celdas en su hoja, haga clic en el botón Establecer referencia (...)."
#. GGUrx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
@@ -30626,7 +30632,7 @@ msgstr "Especifique el intervalo de celdas que se pueden modificar."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:275
msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca o haga clic en la referencia de la celda de destino. Este campo toma la dirección de la celda cuyo valor se desea optimizar."
#. ze8nv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:311
@@ -30818,7 +30824,7 @@ msgstr "Condiciones limitantes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:898
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo del Solucionador. Esta herramienta le permite resolver problemas matemáticos con múltiples variables desconocidas y un conjunto de restricciones sobre las variables, mediante métodos de búsqueda de objetivos."
#. DFfjo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
@@ -31020,7 +31026,6 @@ msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#. F9BE3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
msgstr "Ordena alfabéticamente, primero las mayúsculas y, luego, las minúsculas. Los idiomas asiáticos se rigen por criterios especiales."
@@ -31069,10 +31074,9 @@ msgstr "Copiar resultados de ordenación en:"
#. gis9V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
-msgstr " Copia la lista ordenada en el intervalo de celdas especificado."
+msgstr "Copia la lista ordenada en el intervalo de celdas especificado."
#. GwzEB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:136
@@ -31094,10 +31098,9 @@ msgstr "Copiar resultados de ordenación en:"
#. ABAdF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:172
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
-msgstr " Seleccione un intervalo de celdas nombrado donde quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, escriba un intervalo de celdas en el cuadro de entrada."
+msgstr "Seleccione un intervalo de celdas nombrado donde quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, escriba un intervalo de celdas en el cuadro de entrada."
#. ABGSS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191
@@ -31107,10 +31110,9 @@ msgstr "Copiar resultados de ordenación en:"
#. kpVh9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
-msgstr " Especifique el intervalo de celdas en el que quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, seleccione un intervalo nombrado de la lista."
+msgstr "Especifique el intervalo de celdas en el que quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, seleccione un intervalo nombrado de la lista."
#. iWcGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218
@@ -31138,10 +31140,9 @@ msgstr "Seleccione el idioma de las reglas de ordenación."
#. ArfWB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
-msgstr " Seleccione una opción de ordenación para el idioma."
+msgstr "Seleccione una opción de ordenación para el idioma."
#. aDahD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
@@ -31309,7 +31310,7 @@ msgstr "Anchura de línea:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566
msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
msgid "1,00"
-msgstr ""
+msgstr "1.00"
#. 4ciyB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:584
@@ -32173,7 +32174,7 @@ msgstr "Especifique los parámetros de cálculo y de presentación de los subtot
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28
msgctxt "swaprows|action"
msgid "Swap Rows Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción de intercambiar filas"
#. sig3h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45
@@ -32317,7 +32318,7 @@ msgstr "Co_ma"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
-msgstr "Separa en columnas datos delimitados por comas."
+msgstr "Separa en columnas los datos delimitados por comas."
#. aKEWs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
@@ -32389,7 +32390,7 @@ msgstr "Opciones de separador"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "Format _quoted field as text"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie el formato a texto para el campo delimitado con comillas"
#. VAC6B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
@@ -32449,13 +32450,13 @@ msgstr "Cuando se activa esta opción, Calc conserva el contenido previo de las
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:668
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect scientific n_otation"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta la n_otación científica"
#. EGAn7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:676
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectscientificnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect numbers in scientific notation in addition to basic decimal numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando esta opción está habilitada, Calc automáticamente detecta los números que están en notación científica, además de los números con base decimal."
#. PBycV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:698
@@ -32611,7 +32612,7 @@ msgstr "Indicador de co_mentario"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83
msgctxt "tpviewpage|formulamark"
msgid "_Formula indicator and hint"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de _fórmula y pista"
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:97
@@ -32719,7 +32720,7 @@ msgstr "Si ha definido un esquema, la opción Símbolos para esquemas especifica
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:280
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
-msgstr ""
+msgstr "Resume_n de la búsqueda"
#. Ws4Ev
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299
@@ -33163,7 +33164,7 @@ msgstr "Mostrar _lista de selección"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist"
msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra una lista de todas las cadenas de texto válidas o los valores de los que se puede elegir."
#. vwNGC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243
diff --git a/source/es/scaddins/messages.po b/source/es/scaddins/messages.po
index cf29198d2e5..d234a16e965 100644
--- a/source/es/scaddins/messages.po
+++ b/source/es/scaddins/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:33+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco.ruiz <fjrbas@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Lista de los valores de fechas que representan días libres (vacaciones,
#: scaddins/inc/analysis.hrc:88
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
msgid "Returns the value 'true' if the number truncated to integer is even"
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el valor 'verdadero' si el número truncado a entero es par"
#. CrmYv
#: scaddins/inc/analysis.hrc:89
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "El número"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:95
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
msgid "Returns the value 'true' if the number truncated to integer is odd"
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el valor 'verdadero' si el número truncado a entero es impar"
#. EjqfP
#: scaddins/inc/analysis.hrc:96
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Número"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:147
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
msgid "Returns a random integer between the specified Bottom and Top values (both inclusive)"
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un número entero al azar entre los valores inferior y superior especificados (ambos inclusive)"
#. F9bnf
#: scaddins/inc/analysis.hrc:148
diff --git a/source/es/sd/messages.po b/source/es/sd/messages.po
index db47f35cd0e..4d2f62add19 100644
--- a/source/es/sd/messages.po
+++ b/source/es/sd/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-12 11:48+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-22 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563809077.000000\n"
#. WDjkB
@@ -1223,25 +1223,25 @@ msgstr "Insertar texto"
#: sd/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERSLIDE"
msgid "Available Master Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Patrones de diapositivas disponibles"
#. pPzCP
#: sd/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERPAGE"
msgid "Available Master Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Patrones de diapositivas disponibles"
#. PEzLG
#: sd/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_SELECT_SLIDE"
msgid "Select a Slide Design"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un diseño para la diapositiva"
#. oTDcL
#: sd/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_SELECT_PAGE"
msgid "Select a Page Design"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un diseño para la página"
#. kz9AV
#: sd/inc/strings.hrc:166
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Cargar patrón de diapositivas"
#: sd/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_LOAD_DRAWING_LAYOUT"
msgid "Load Master Page"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar patrón de páginas"
#. HxEp8
#: sd/inc/strings.hrc:168
@@ -1724,13 +1724,13 @@ msgstr "Nombre"
#: sd/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERSLIDE"
msgid "Rename Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar nombre de patrón de diapositivas"
#. fWDxT
#: sd/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERPAGE"
msgid "Rename Master Page"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar nombre de patrón de páginas"
#. rWiXQ
#: sd/inc/strings.hrc:248
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Cerrar panel"
#: sd/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_INSERT_TABLESTYLE"
msgid "Add a new design"
-msgstr ""
+msgstr "Añada un nuevo diseño"
#. a9JBA
#: sd/inc/strings.hrc:493
@@ -3104,6 +3104,9 @@ msgid ""
"If you will delete this style, tables using it will revert to the default style.\n"
"Do you still wish to delete this style?\n"
msgstr ""
+"El estilo seleccionado está en uso en este documento.\n"
+"Si elimina este estilo, las tablas que lo usan revertirán al estilo predeterminado.\n"
+"¿Aún así desea eliminar este estilo?\n"
#. xNozF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8
@@ -3671,9 +3674,10 @@ msgstr "Crear mosaico de páginas repetidas en la hoja"
#. dBYC3
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269
+#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages are smaller than the paper, the page will be repeated multiple times on one sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica que las páginas se imprimirán como mosaico. Si las páginas son más pequeñas que el papel, habrá múltiples páginas en una sola hoja de papel."
#. qbU9A
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:285
@@ -3869,7 +3873,6 @@ msgstr "Propiedades"
#. ogtGC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:321
-#, fuzzy
msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog"
msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress."
msgstr "Inserta una capa nueva en el documento. Las capas están disponibles únicamente en Draw; en Impress no."
@@ -4483,7 +4486,7 @@ msgstr "_Forma"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12191
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Agru_par"
#. TCPHC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8278
@@ -4513,7 +4516,7 @@ msgstr "_Imagen"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9563
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "Fi_lter"
-msgstr ""
+msgstr "Fi_ltro"
#. 8qSXf
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9844
@@ -5973,10 +5976,9 @@ msgstr "Opciones de _efectos…"
#. FeJyb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:56
-#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|timing"
msgid "_Timing..."
-msgstr "Control del tiem~po"
+msgstr "Control del _tiempo…"
#. CpukX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:64
@@ -6258,7 +6260,7 @@ msgstr "Seleccione cuántas diapositivas imprimir por página."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder"
msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique cómo organizar las diapositivas en la página impresa."
#. xTmU5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121
@@ -6300,7 +6302,7 @@ msgstr "Páginas ocultas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printhidden"
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se imprimirán las páginas que están actualmente ocultas."
#. YSdBB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214
@@ -6330,7 +6332,7 @@ msgstr "Escala de grises"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la impresión de colores como escala de grises."
#. vnaCm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:285
@@ -6342,7 +6344,7 @@ msgstr "Blanco y negro"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la impresión de colores en blanco y negro."
#. G3CZp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310
@@ -6384,7 +6386,7 @@ msgstr "Distribuir en varias hojas de papel"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:390
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime un documento de gran formato, como un cartel o una pancarta, distribuyendo la página del documento en varias hojas de papel. La opción de distribución calcula cuántas hojas de papel se necesitan. Después, puede juntar las hojas."
#. gCjUa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:402
@@ -6396,7 +6398,7 @@ msgstr "Crear mosaico de diapositivas repetidas en la hoja"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:411
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
msgid "Specifies that slides are to be printed in tiled format. If the slides are smaller than the paper, the slide will be repeated multiple times on one sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica que las diapositivas se imprimirán como mosaico. Si las diapositivas son más pequeñas que el papel, habrá múltiples diapositivas en una sola hoja de papel."
#. xa7tq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:427
@@ -6462,7 +6464,7 @@ msgstr "Enumera las diapositivas y los objetos que se pueden seleccionar."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203
msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select an ODF file as the target document, you can also specify the page that will open."
-msgstr ""
+msgstr "Abre y muestra un archivo durante una presentación de diapositivas. Si selecciona un archivo ODF como documento de destino, también puede especificar la página que se abrirá."
#. MZvua
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268
@@ -6798,13 +6800,13 @@ msgstr "Todas las formas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:303
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_FRONT_TO_BACK"
msgid "Front to back"
-msgstr ""
+msgstr "Desde el frente hacia atrás"
#. 4e3oj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:313
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_BACK_TO_FRONT"
msgid "Back to front"
-msgstr ""
+msgstr "Desde atrás hacia el frente"
#. qGFEo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3189
@@ -7386,7 +7388,7 @@ msgstr "_Forma"
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Gru_po"
#. cbMTW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8240
@@ -7486,7 +7488,6 @@ msgstr "_Pase de diapositivas"
#. ZShaH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3763
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr "_Diapositiva"
@@ -7577,7 +7578,6 @@ msgstr "_Tabla"
#. i8XUZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7249
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr "_Filas"
@@ -7610,10 +7610,9 @@ msgstr "C_uadrícula"
#. 3i55T
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8676
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Gru_po"
#. fNGFB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8815
@@ -7623,17 +7622,15 @@ msgstr "_3D"
#. SbHmx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9071
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr "Imagen"
+msgstr "_Gráfico"
#. DDTxx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9236
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr "Color"
+msgstr "C_olor"
#. eLnnF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10165
@@ -7661,10 +7658,9 @@ msgstr "_Ver"
#. DQLzy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11473
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "_Master Page"
-msgstr "Patrón de página"
+msgstr "_Patrón de página"
#. QLjsG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11704
@@ -8006,7 +8002,7 @@ msgstr "Consola de presentación a pantalla completa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:157
msgctxt "extended_tip|enprsntconsfullscreen"
msgid "Specifies that you want to show the Presenter Console in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica lo que quiere mostrar en la Consola del presentador cuando esté en modo de vista completa."
#. txHfw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:172
@@ -8060,7 +8056,7 @@ msgstr "Determina la Unidad de medida en las presentaciones."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327
msgctxt "optimpressgeneralpage|tabstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
-msgstr ""
+msgstr "Posiciones de los ta_buladores:"
#. WQBqF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:350
@@ -8126,7 +8122,7 @@ msgstr "Permitir selección solo en área de texto"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:486
msgctxt "extended_tip|textselected"
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se seleccionará el cuadro de texto al hacer clic en el texto."
#. 9SB2g
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501
@@ -8270,7 +8266,7 @@ msgstr "Enlazar imágenes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:41
msgctxt "pmimagespage|STR_REMOVE_CROP_AREA"
msgid "_Delete cropped image areas"
-msgstr ""
+msgstr "_Borra las áreas recortadas de la imagen"
#. bw3Ac
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:55
@@ -8282,7 +8278,7 @@ msgstr "Incrustar imágenes _externas"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:76
msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION"
msgid "Reduce _image resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Reduce la resolución de la _imagen"
#. aCEmS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:92
@@ -8330,7 +8326,7 @@ msgstr "Compresión _JPEG"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:152
msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION"
msgid "_Quality in %"
-msgstr ""
+msgstr "_Calidad en %"
#. xYnbA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:188
@@ -8342,7 +8338,7 @@ msgstr "Elija cómo se optimizarán las imágenes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pminfodialog.ui:29
msgctxt "pminfodialog|ask"
msgid "_Open newly created presentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir la presentación recién creada"
#. 9HUiB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:40
@@ -8366,7 +8362,7 @@ msgstr "_Eliminar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:95
msgctxt "pmintropage|STR_CHOSE_SETTINGS"
msgid "_Choose settings for Presentation Minimizer"
-msgstr ""
+msgstr "_Elija la configuración para el Minimizador de la presentación"
#. FtXuZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:120
@@ -8390,7 +8386,7 @@ msgstr "Para _todos los objetos OLE"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:67
msgctxt "pmobjectspage|STR_ALIEN_OLE_OBJECTS_ONLY"
msgid "_For OLE objects not based on OpenDocument format"
-msgstr ""
+msgstr "_Para los objetos OLE que no están basados en el formato OpenDocument"
#. CcCfe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:106
@@ -8402,25 +8398,25 @@ msgstr "Elija cómo se reemplazarán los objetos OLE"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:36
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_MASTER_PAGES"
msgid "Delete unused _master slides"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine las diapositivas _maestras que no se han usado"
#. wDvum
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:50
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_HIDDEN_SLIDES"
msgid "Delete hidden _slides"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine las _diapositivas ocultas"
#. EoDRG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:64
msgctxt "pmslidespage|STR_CUSTOM_SHOW"
msgid "Delete slides that are not used for the _custom slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine las diapositivas que no se han usado para el pase de diapositivas _personalizado"
#. TEzVE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:97
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_NOTES_PAGES"
msgid "_Clear notes"
-msgstr ""
+msgstr "_Borrar notas"
#. Jsmp2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:115
@@ -8432,19 +8428,19 @@ msgstr "Elija qué diapositivas eliminar"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:47
msgctxt "pmsummarypage|STR_APPLY_TO_CURRENT"
msgid "_Apply changes to current presentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar los cambios a la presentación actual"
#. mBhDk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:63
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_AS"
msgid "_Duplicate presentation before applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Duplicar la presentación antes de aplicar los cambios"
#. PiAHE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:105
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_SETTINGS"
msgid "_Save settings as"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar la configuración como"
#. ExrdK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:182
@@ -8720,13 +8716,14 @@ msgstr "La ventana de Impress permanece en primer plano durante la presentación
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:666
msgctxt "presentationdialog|shownavigationbutton"
msgid "Show navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el panel de navegación"
#. PoTBC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:674
+#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|shownavigationbutton"
msgid "Test scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebe el pase"
#. zdH6V
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:692
@@ -9680,7 +9677,7 @@ msgstr "_Contorno de cada objeto"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:90
msgctxt "extended_tip|moveoutline"
msgid "The contour line of each individual object is displayed when moving this object."
-msgstr ""
+msgstr "La línea de contorno de cada objeto individual se muestra al mover este objeto."
#. kJGzf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:106
@@ -9776,7 +9773,7 @@ msgstr "_Ir a diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as _Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Puntero del ratón como lá_piz"
#. TXPqW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
diff --git a/source/es/sfx2/messages.po b/source/es/sfx2/messages.po
index af14ba2408c..9a96bca5ffc 100644
--- a/source/es/sfx2/messages.po
+++ b/source/es/sfx2/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-29 20:35+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1674,19 +1674,19 @@ msgstr "Macros desactivadas"
#: include/sfx2/strings.hrc:296
msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS"
msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings."
-msgstr ""
+msgstr "Las macros en este documento se han deshabilitado debido a los ajustes en Seguridad de macros"
#. XbFQD
#: include/sfx2/strings.hrc:297
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED"
msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings."
-msgstr ""
+msgstr "Las macros se han deshabilitado debido a los ajustes en Seguridad de macros."
#. DRiDD
#: include/sfx2/strings.hrc:298
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED"
msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "Las macros están firmadas, pero el documento no (contiene eventos de documento)."
#. BSkEp
#: include/sfx2/strings.hrc:299
diff --git a/source/es/svtools/messages.po b/source/es/svtools/messages.po
index 762f6c7af04..84d6cb98ed4 100644
--- a/source/es/svtools/messages.po
+++ b/source/es/svtools/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-31 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562302736.000000\n"
#. fLdeV
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Desplazarse a la última hoja"
#: include/svtools/strings.hrc:190
msgctxt "STR_TABBAR_HINT_ADDTAB_SHEETS"
msgid "Add new sheet (right click to see all non-hidden sheets)"
-msgstr ""
+msgstr "Agrega una nueva hoja de cálculo (clic derecho para ver todas las hojas no ocultas)"
#. 4K4AF
#: include/svtools/strings.hrc:192
diff --git a/source/es/svx/messages.po b/source/es/svx/messages.po
index 88eccda07c5..60fffc8bf3d 100644
--- a/source/es/svx/messages.po
+++ b/source/es/svx/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-06 09:11+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-15 04:50+0000\n"
+"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Cambiar descripción de objeto de %1"
#: include/svx/strings.hrc:261
msgctxt "STR_UndoObjDecorative"
msgid "Change decorative of %1"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar estado decorativo de %1"
#. XcY5w
#: include/svx/strings.hrc:262
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Factor adicional de escala"
#: include/svx/strings.hrc:432
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Unit of measurement display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualización de la unidad de medida"
#. NFDC3
#: include/svx/strings.hrc:433
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "Solución de problemas"
#: include/svx/strings.hrc:1079
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
-msgstr "Screen Beans"
+msgstr "Personajes 'Screen Beans'"
#. E6onK
#: include/svx/strings.hrc:1081
@@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "Error al registrar datos en la base de datos"
#: include/svx/strings.hrc:1201
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
-msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la expresión de la consulta"
+msgstr "Error sintáctico en la expresión de la consulta"
#. fS8JJ
#: include/svx/strings.hrc:1202
@@ -7112,7 +7112,7 @@ msgstr "Post"
#: include/svx/strings.hrc:1276
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
-msgstr "Put"
+msgstr "Método Put"
#. tkRR3
#: include/svx/strings.hrc:1277
@@ -7383,7 +7383,7 @@ msgstr "Ajustar la diapositiva a la ventana."
#: include/svx/strings.hrc:1325
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_PAGE"
msgid "Fit page to current window."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la página a la ventana actual."
#. Fpkx2
#: include/svx/strings.hrc:1326
@@ -7721,37 +7721,37 @@ msgstr "Número romano en minúsculas i. ii. iii."
#: include/svx/strings.hrc:1390
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, numeric, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Numerales romanos en mayúsculas, letras mayúsculas, números, letras minúsculas, numerales romanos en minúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. DbqB2
#: include/svx/strings.hrc:1391
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Uppercase letters, numeric, lowercase letters, numeric, solid small circular bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Letras mayúsculas, números, letras minúsculas, números, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. FTvR2
#: include/svx/strings.hrc:1392
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Números"
#. EiF5E
#: include/svx/strings.hrc:1393
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Números, números, letras minúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. DZGS4
#: include/svx/strings.hrc:1394
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Letras mayúsculas, numerales romanos en mayúsculas, letras minúsculas, numerales romanos en minúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. upcZy
#: include/svx/strings.hrc:1395
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Numeric, lowercase letters, numeric, uppercase letters, solid small circular bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Números, letras minúsculas, números, letras mayúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. TV9Mc
#: include/svx/strings.hrc:1396
@@ -7775,7 +7775,7 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo .zip."
#: include/svx/strings.hrc:1400
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_USER_PROFILE_EXPORTED"
msgid "Your user profile has been exported as 'libreoffice-profile.zip'."
-msgstr ""
+msgstr "Su perfil de usuario se ha exportado como 'libreoffice-profile.zip'"
#. CC6Sw
#: include/svx/strings.hrc:1402
@@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "Símbolos y puntuación ideográficos"
#: include/svx/strings.hrc:1743
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
-msgstr "Sistema de escritura Marchen"
+msgstr "Marchen"
#. Mr7RB
#: include/svx/strings.hrc:1744
@@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación G"
#: include/svx/strings.hrc:1777
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dhives Akuru"
-msgstr ""
+msgstr "Dhives Akuru"
#. CX5R4
#: include/svx/strings.hrc:1778
@@ -10043,13 +10043,13 @@ msgstr "Uigur antiguo"
#: include/svx/strings.hrc:1790
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangsa"
-msgstr ""
+msgstr "Tangsa"
#. pkBYF
#: include/svx/strings.hrc:1791
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Toto"
-msgstr ""
+msgstr "Toto"
#. SEVKT
#: include/svx/strings.hrc:1792
@@ -10079,7 +10079,7 @@ msgstr "Árabe, ampliación C"
#: include/svx/strings.hrc:1796
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión H de los ideogramas unificados CJK"
#. VXDJy
#: include/svx/strings.hrc:1797
@@ -10103,13 +10103,13 @@ msgstr "Cifras de Kaktovik"
#: include/svx/strings.hrc:1800
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kawi"
-msgstr ""
+msgstr "Kawi o javanés antiguo"
#. EyKCr
#: include/svx/strings.hrc:1801
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nag Mundari"
-msgstr ""
+msgstr "Nag Mundari, escritura del lenguaje mundari"
#. BGGvD
#: include/svx/strings.hrc:1803
@@ -10959,7 +10959,7 @@ msgstr "~Botón"
#: svx/inc/formnavi.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
msgid "La~bel field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de eti~queta"
#. sq3AT
#: svx/inc/formnavi.hrc:32
@@ -10983,37 +10983,37 @@ msgstr "Botón de ~opción"
#: svx/inc/formnavi.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
msgid "G~roup Box"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de ~grupo"
#. A8Dbz
#: svx/inc/formnavi.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo~x"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro ~combinado"
#. HRAoH
#: svx/inc/formnavi.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
msgid "I~mage Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de ~imagen"
#. gZZqq
#: svx/inc/formnavi.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
msgid "~File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selector de ~archivo"
#. EEADE
#: svx/inc/formnavi.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
msgid "~Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de ~fecha"
#. gDr8N
#: svx/inc/formnavi.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
msgid "Tim~e Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo ~horario"
#. jAbfP
#: svx/inc/formnavi.hrc:41
@@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Campo ~numérico"
#: svx/inc/formnavi.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
msgid "C~urrency Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de m~oneda"
#. GXHFr
#: svx/inc/formnavi.hrc:43
@@ -11037,13 +11037,13 @@ msgstr "Campo en~mascarado"
#: svx/inc/formnavi.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
msgid "Ima~ge Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de ima~gen"
#. WDsBh
#: svx/inc/formnavi.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
msgid "Fo~rmatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo fo~rmateado"
#. aEXn5
#: svx/inc/formnavi.hrc:46
@@ -11407,28 +11407,28 @@ msgstr "а, б, .., аа, бб… (serbio)"
#: svx/inc/numberingtype.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, …, Аа, Аб, ... (ucraniano)"
#. 82HYD
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, …, аа, аб, ... (ucraniano)"
#. YTqdJ
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, …, Аа, Бб, ... (ucraniano)"
#. 2e5Rp
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, …, аа, бб, ... (ucraniano)"
#. SDSQ6
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
@@ -13077,7 +13077,7 @@ msgid "Document Position"
msgstr "Posición en documento"
#. 4DiGj
-#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:50
+#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:51
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton"
msgid "Fix"
msgstr "Arreglar"
@@ -13116,7 +13116,7 @@ msgstr "_Editar espacios de nombres…"
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo Espacios de nombres para formulario, donde puede agregar, editar o eliminar espacios de nombres."
#. At9nJ
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
@@ -13992,13 +13992,13 @@ msgstr "Internacional:"
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB"
msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Enumera los niveles de clasificación de párrafos y documentos traducidos de su instalación."
#. BKBcj
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB"
msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Enumera los niveles de clasificación internacional de documentos y párrafos de su instalación."
#. 2DFQN
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189
@@ -14022,7 +14022,7 @@ msgstr "Enumera los términos de clasificación utilizados más recientemente."
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB"
msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Enumera las marcas de clasificación específicas para la clasificación de documentos y párrafos de su instalación."
#. L4EWE
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300
@@ -14040,7 +14040,7 @@ msgstr "Negrita"
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB"
msgid "Applies bold character style to the classification contents."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica estilo de carácter en negrita al contenido de la clasificación."
#. v8MHF
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339
@@ -14052,13 +14052,13 @@ msgstr "Firmar párrafo"
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton"
msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo Seleccionar certificado para elegir el certificado digital que se usará en la firma de párrafos."
#. xjChP
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow"
msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los términos actuales de clasificación del documento o párrafo."
#. cDs9q
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418
@@ -14106,7 +14106,7 @@ msgstr "Añadir"
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton"
msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic para agregar el texto del campo 'Part Text' al contenido de clasificación de propiedad intelectual."
#. XGQ6V
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605
@@ -14370,7 +14370,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:122
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid "The crash report was successfully uploaded. You can soon find the report at:"
-msgstr ""
+msgstr "El informe de fallo se subió exitosamente. Próximamente, podrá encontrar el informe en:"
#. zZsER
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:146
@@ -14382,6 +14382,11 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
+"Por favor, verifique el informe; si aún no existe algún informe previo de fallo conectado con este informe, abra un nuevo informe de fallo en bugs.documentfoundation.org.\n"
+"\n"
+"Agregue instrucciones detalladas sobre cómo reproducir el fallo y muestre el identificador de fallo en el campo correspondiente del informe.\n"
+"\n"
+"Gracias por su ayuda para la mejora de %PRODUCTNAME."
#. RksP8
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:163
@@ -15765,7 +15770,7 @@ msgstr "Abre el cuadro de diálogo Reemplazar color, donde puede sustituir color
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Baseline Off"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de base desactivada"
#. toQVa
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53
@@ -15849,7 +15854,7 @@ msgstr "Alinea el texto en el extremo izquierdo de la línea de base."
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Align Center"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear al _centro"
#. QvAnd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209
@@ -15957,7 +15962,7 @@ msgstr "Añade una sombra al texto del objeto seleccionado. Pulse en este botón
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra inclinada de texto"
#. WxAZv
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443
@@ -15975,7 +15980,7 @@ msgstr "Distancia X"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la distancia horizontal entre los caracteres de texto y la orilla de la sombra o ingrese el ángulo de la inclinación de la sombra, desde la vertical."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526
@@ -15987,7 +15992,7 @@ msgstr "Distancia Y"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la distancia vertical entre los caracteres de texto y la orilla de la sombra o ingrese el tamaño de la sombra, como porcentaje del tamaño del carácter."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553
@@ -16155,7 +16160,7 @@ msgstr "Archivo exportado"
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45
msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Abre la carpeta contenedora"
#. sthpX
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69
@@ -16197,31 +16202,31 @@ msgstr "Buscar y reemplazar"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
-msgstr ""
+msgstr "Respetar ma_yúsculas y minúsculas"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr ""
+msgstr "Vista for_mateada"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr ""
+msgstr "_Solo palabras enteras"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
-msgstr ""
+msgstr "Celdas _enteras"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
@@ -16233,89 +16238,88 @@ msgstr "Todas las _hojas"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
-msgstr ""
+msgstr "Rem_plazar"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
-msgstr ""
+msgstr "Rem_plazar por"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar _todo"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar a_nterior"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar _siguiente"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Remplazar"
#. LXUGG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Remplazar _todo"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
-msgstr ""
+msgstr "_Solo la selección actual"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "E_xpresiones regulares"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr ""
+msgstr "A_tributos..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
-msgstr ""
+msgstr "For_mato..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
-msgstr ""
+msgstr "Si_n formato"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar _estilos de párrafo"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "Distinguir _diacríticos"
@@ -16330,13 +16334,13 @@ msgstr "Distinguir _kashida"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir _anchura de carácter"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar por _semejanza"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
@@ -16348,7 +16352,7 @@ msgstr "Semejanzas…"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Similitudes en fonética (_japonés)"
#. e7EkJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852
@@ -16360,7 +16364,7 @@ msgstr "Sonidos…"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
-msgstr ""
+msgstr "_Comodines"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893
@@ -16408,19 +16412,19 @@ msgstr "Dirección:"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
-msgstr ""
+msgstr "Fi_las"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr ""
+msgstr "Colum_nas"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
-msgstr ""
+msgstr "Otras _opciones"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
@@ -17098,7 +17102,7 @@ msgstr "Anchura de línea personalizada:"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "Align _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear a la i_zquierda"
#. Dt4xu
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57
@@ -17110,7 +17114,7 @@ msgstr "_Centrar"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "Align _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear a la _derecha"
#. 7sVND
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91
@@ -17176,7 +17180,7 @@ msgstr "Seleccione un estilo de Fontwork:"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123
msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin"
msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un estilo de Fontwork y haga clic en el botón Aceptar para insertar el objeto Fontwork en su documento. Haga doble clic o presione Control (Command) al tiempo que hace doble clic en su documento para ingresar en el modo de edición de texto."
#. CVMKf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
@@ -17554,7 +17558,7 @@ msgstr "Abrir…"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:172
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr ""
+msgstr "Carga un mapa de imagen existente en el formato de archivo MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
@@ -17596,7 +17600,7 @@ msgstr "Rectángulo"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:234
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Dibuja un punto de acceso rectangular donde puede arrastrar el gráfico. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
@@ -17608,7 +17612,7 @@ msgstr "Elipse"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Dibuja un punto de acceso elíptico donde puede arrastrar el gráfico. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264
@@ -17620,7 +17624,7 @@ msgstr "Polígono"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Dibuja un punto de acceso poligonal en el gráfico. Haga clic en este icono, arrastre el gráfico y luego haga clic para definir un lado del polígono. Muévase hasta donde desee colocar el final del siguiente lado y luego haga clic. Repita hasta que haya dibujado todos los lados del polígono. Cuando haya terminado, haga doble clic para cerrar el polígono. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:281
@@ -17632,7 +17636,7 @@ msgstr "Polígono de forma libre"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:285
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Dibuja un punto de acceso basado en un polígono de forma libre. Haga clic en este icono y muévase hasta donde desee dibujar el punto de acceso. Arrastre una línea de forma libre y suéltela para cerrar la forma. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:298
@@ -18052,7 +18056,7 @@ msgstr "Define la unidad de medida del espaciado entre puntos de la retícula en
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Define el espaciado de los puntos de la cuadrícula en la unidad de medida seleccionada actualmente en el eje Y."
#. LEFVP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
@@ -18136,7 +18140,7 @@ msgstr "A las guías"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el borde de un objeto arrastrado a la línea de ajuste más cercana cuando se suelta el ratón."
#. YkLQN
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
@@ -18160,7 +18164,7 @@ msgstr "Al _marco del objeto"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el borde del objeto gráfico más cercano."
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
@@ -18178,7 +18182,7 @@ msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico a los punt
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
-msgstr ""
+msgstr "Define la distancia de ajuste entre el puntero del ratón y el contorno del objeto. Impress ajusta a un punto de ajuste si el puntero del ratón está más cerca que la distancia seleccionada en el control de intervalo de ajuste."
#. FekAR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
@@ -18650,7 +18654,7 @@ msgstr "_Intervalo:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique. Para seleccionar un intervalo de celdas en su hoja, haga clic en el botón Establecer referencia (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
@@ -18698,7 +18702,7 @@ msgstr "Intervalo"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique. Para seleccionar un intervalo de celdas en su hoja, haga clic en el botón Establecer referencia (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
@@ -19997,7 +20001,7 @@ msgstr "Editar objeto"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:468
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
-msgstr ""
+msgstr "A_linear:"
#. 9TCg8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39
@@ -20291,7 +20295,7 @@ msgstr "_Más opciones…"
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:12
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme Color Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar el color del tema"
#. ZBvTV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:109
@@ -20309,19 +20313,19 @@ msgstr "Oscuro 1:"
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:225
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
msgid "Light1:"
-msgstr ""
+msgstr "Claro 1:"
#. FGBH2
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:242
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
msgid "Dark 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Oscuro 2:"
#. QW9Cr
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:259
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
msgid "Light2:"
-msgstr ""
+msgstr "Claro 2:"
#. wgZiU
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:295
@@ -20387,7 +20391,7 @@ msgstr "Tema"
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:131
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Agrega un patrón de trama a la lista actual. Especifique las propiedades de su patrón y luego haga clic en este botón."
#. QWLND
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35
diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po
index 3b1ef76118f..05ea8286516 100644
--- a/source/es/sw/messages.po
+++ b/source/es/sw/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-28 22:34+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-25 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: B. Antonio Fernández <bantoniof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
msgctxt "STR_NO_ALT"
msgid "%OBJECT_NAME%"
-msgstr ""
+msgstr "%OBJECT_NAME%"
#. aPeze
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
@@ -142,44 +142,50 @@ msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%."
msgstr "Un título con el nivel de esquema %LEVEL_CURRENT% no debe seguir a un título con el nivel %LEVEL_PREV%."
-#. TBXjj
+#. 4HvTE
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
+msgctxt "STR_HEADING_START"
+msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
+msgstr ""
+
+#. TBXjj
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
msgstr "Evite los objetos de Fontwork en los documentos. Cerciórese de utilizarlos únicamente para muestras u otros textos insignificantes."
#. EyCiU
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
msgstr "Evite utilizar celdas de tablas vacías para dar formato."
#. R8FRE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Document default language is not set."
msgstr "No se estableció el idioma predeterminado del documento."
#. MMD7M
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set."
msgstr "El estilo «%STYLE_NAME%» no tiene definido ningún idioma."
#. euwJV
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set."
msgstr "No se estableció el título del documento."
#. 9vYAP
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44
msgctxt "STR_ENTER_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Enter document title:"
msgstr "Introduzca el título del documento:"
#. zDpoh
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
msgctxt "STR_ENTER_ALT"
msgid "Enter alternative text:"
msgstr "Ingrese un texto alternativo:"
@@ -3483,21 +3489,21 @@ msgstr "Viñeta –"
#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "Bullet ☑"
-msgstr ""
+msgstr "Marca de verificación ☑"
#. ETFA8
#. Bullet \u27A2
#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "Bullet ➢"
-msgstr ""
+msgstr "Bolo ➢"
#. LBMJJ
#. Bullet \u2717
#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "Bullet ✗"
-msgstr ""
+msgstr "Bolo ✗"
#. J7DDZ
#: sw/inc/strings.hrc:230
@@ -5612,7 +5618,7 @@ msgstr "Cambiar descripción del objeto $1"
#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DECORATIVE"
msgid "Change decorative of $1"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar estado decorativo de $1"
#. rWw8U
#: sw/inc/strings.hrc:595
@@ -5672,7 +5678,7 @@ msgstr "Insertar número de página"
#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS"
msgid "Change document theme color"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia el color del tema del documento"
#. 2zJmG
#: sw/inc/strings.hrc:606
@@ -6934,7 +6940,7 @@ msgstr "Copia local"
#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE"
msgid "Mark link target"
-msgstr ""
+msgstr "Marca el destino del vínculo"
#. GnKHG
#: sw/inc/strings.hrc:830
@@ -7258,7 +7264,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase"
-msgstr ""
+msgstr "dBase"
#. wEWC3
#: sw/inc/strings.hrc:891
@@ -7430,7 +7436,7 @@ msgstr "Nombre de base de datos"
#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "~Heading"
-msgstr ""
+msgstr "~Título"
#. wYWy2
#: sw/inc/strings.hrc:926
@@ -7906,13 +7912,13 @@ msgstr "Número de título"
#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Heading number without separator"
-msgstr ""
+msgstr "Número de título sin separador"
#. BVPZY
#: sw/inc/strings.hrc:1023
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Heading number and contents"
-msgstr ""
+msgstr "Número de título y su contenido"
#. bQAHz
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -9253,13 +9259,13 @@ msgstr "Fila eliminada"
#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT"
msgid "Column Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Columna insertada"
#. FqpCw
#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE"
msgid "Column Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Columna eliminada"
#. i5ZJt
#: sw/inc/strings.hrc:1274
@@ -9511,13 +9517,13 @@ msgstr "Página %1 de %2 [p. %3]"
#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "STR_PAGES_COUNT"
msgid "Pages %1 - %2 of %3"
-msgstr "Páginas %1-%2 de %3"
+msgstr "Páginas %1 - %2 de %3"
#. BqLqv
#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED"
msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]"
-msgstr "Páginas %1-%2 de %3 [pp. %4-%5]"
+msgstr "Páginas %1 - %2 de %3 [pp. %4 - %5]"
#. FjgDc
#: sw/inc/strings.hrc:1320
@@ -9693,7 +9699,7 @@ msgstr "#"
#: sw/inc/strings.hrc:1352
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "IT"
#. XWaFn
#: sw/inc/strings.hrc:1353
@@ -9747,7 +9753,7 @@ msgstr "Número de página"
#: sw/inc/strings.hrc:1361
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Heading info"
-msgstr ""
+msgstr "Información del título"
#. DRBSD
#: sw/inc/strings.hrc:1362
@@ -10244,25 +10250,25 @@ msgstr "Abre el cuadro de diálogo Leyenda, que contiene la misma información q
#: sw/inc/strings.hrc:1473
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE"
msgid "The forms are not editable"
-msgstr ""
+msgstr "Los formularios no son editables"
#. QJbEq
#: sw/inc/strings.hrc:1474
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY"
msgid "Would you like to switch to design mode?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere cambiar al modo de diseño?"
#. 6zBuF
#: sw/inc/strings.hrc:1475
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY"
msgid "You need to switch to design mode to edit forms."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie al modo de diseño para editar los formularios."
#. LGFZa
#: sw/inc/strings.hrc:1477
msgctxt "STR_MARK_COPY"
msgid "%1 Copy "
-msgstr ""
+msgstr "%1 Copia "
#. kF23A
#: sw/inc/strings.hrc:1479
@@ -10382,19 +10388,19 @@ msgstr "Combinar párrafos de un solo renglón"
#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el estilo “Cuerpo de texto”"
#. jMfBD
#: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el estilo “Cuerpo de texto con sangría”"
#. qEb3E
#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging Indent\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el estilo “Sangría francesa”"
#. qv2KD
#: sw/inc/utlui.hrc:47
@@ -10448,7 +10454,7 @@ msgstr "Estilos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label"
msgid "Missing alternative or description text"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el texto alternativo o descriptivo"
#. 5GkvC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:129
@@ -10472,7 +10478,7 @@ msgstr "Hiperenlace"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:216
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label"
msgid "Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Falseado"
#. 4MrEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:245
@@ -10484,7 +10490,7 @@ msgstr "Numeración"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:274
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otro"
#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
@@ -10766,7 +10772,7 @@ msgstr "Opciones de filtro ASCII"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
#. jU5eB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
@@ -10778,13 +10784,13 @@ msgstr "Tipos de letra predeterminados:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
-msgstr ""
+msgstr "Idio_ma:"
#. EH9oq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
-msgstr ""
+msgstr "Se_parador de párrafos:"
#. rYJMs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
@@ -10928,7 +10934,7 @@ msgstr "Asignar estilos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote index level"
-msgstr ""
+msgstr "Promocionar el nivel del índice"
#. szu9U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
@@ -10946,7 +10952,7 @@ msgstr "Desplaza el estilo de párrafo seleccionado un nivel arriba en la jerarq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote index level"
-msgstr ""
+msgstr "Degradar el nivel del índice"
#. 6aqvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
@@ -11072,7 +11078,7 @@ msgstr "El servidor de envío usa la m_isma autenticación que el de recepción"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione si necesita primero leer su correo electrónico antes de enviarlo."
#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
@@ -11534,13 +11540,13 @@ msgstr "Página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157
msgctxt "bibliofragment|targettype0"
msgid "Open Display URL"
-msgstr ""
+msgstr "Abra la dirección URL de visualización"
#. YUAGE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158
msgctxt "bibliofragment|targettype1"
msgid "Open Target URL"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir la dirección URL de destino"
#. zyLPQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159
@@ -11552,7 +11558,7 @@ msgstr "Ninguno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160
msgctxt "bibliofragment|targettype3"
msgid "Jump to Bibliography Table Row"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar a la fila correspondiente en la tabla Bibliografía"
#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
@@ -11732,7 +11738,7 @@ msgstr "Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un glifo para el bolo de la lista no numerada."
#. zVTFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
@@ -11864,13 +11870,13 @@ msgstr "Empresa (2.ª línea):"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda línea para la información de la empresa"
#. MrShX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda línea para la información de la empresa"
#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301
@@ -11900,7 +11906,7 @@ msgstr "Código postal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
-msgstr "Escriba el código postal de la empresa en este campo."
+msgstr "Escriba en este campo el código postal de la empresa."
#. NoUHx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
@@ -11912,7 +11918,7 @@ msgstr "Eslogan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Lema de la empresa"
#. oDRTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408
@@ -11924,19 +11930,19 @@ msgstr "País"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
-msgstr ""
+msgstr "País de la empresa"
#. fLgsd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427
msgctxt "businessdatapage|state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#. ZFNQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el estado de la empresa"
#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447
@@ -11954,19 +11960,19 @@ msgstr "Teléfono"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el teléfono de la empresa"
#. SAXTn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono móvil"
#. ppLsf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el teléfono móvil de la empresa"
#. 9TjDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:512
@@ -11984,7 +11990,7 @@ msgstr "Calle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba en este campo el nombre de la calle de la empresa."
#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559
@@ -12050,7 +12056,7 @@ msgstr "Iniciar por numeración"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
msgctxt "captionoptions|extended_tip|caption_order"
msgid "Place the caption number before or after the caption category."
-msgstr ""
+msgstr "Sitúe el número de la leyenda antes o después de la categoría de leyenda."
#. dCyRP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
@@ -12062,7 +12068,7 @@ msgstr "Estilo de carácter:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style for the caption category and caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el estilo de los caracteres para la categoría de la leyenda y para el número relacionado."
#. ptDQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169
@@ -12074,7 +12080,7 @@ msgstr "Categoría y número de leyenda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Use border and shadow of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar el borde y la sombra del objeto seleccionado"
#. 6tDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210
@@ -12092,31 +12098,32 @@ msgstr "Formato de marco"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended."
-msgstr ""
+msgstr "Anteponga el número del título del primer título anterior, cuyo nivel de esquema sea igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Si selecciona [Ninguno], no se antepondrá ningún número de título."
#. bThjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Anteponga el número del título del primer título anterior, cuyo nivel de esquema sea igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar el número del primer título anterior en el nivel 1 o en el nivel 2 del esquema. Si selecciona [Ninguno], no se antepondrá ningún número de título."
#. sSGgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el carácter que se mostrará entre el número del título y el texto propiamente de este."
#. njhts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el carácter que se mostrará entre el número del título y el texto propiamente de este."
#. Z3jCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hasta el nivel:"
#. 3istp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:310
@@ -12248,7 +12255,7 @@ msgstr "Seleccione la marca de papel que desee usar."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el formato (tamaño) que desee usar. Los diferentes formatos dependen de la marca que seleccione en la lista Marca. Si desea usar un formato personalizado para las etiquetas, seleccione [Usuario] en la lista Tipo y luego haga clic en la pestaña Formato para definirlo."
#. DCFRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
@@ -12296,13 +12303,13 @@ msgstr "Nota: separe las direcciones de correo con punto y coma (;)."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba los destinatarios de las copias de correo, separados por un punto y coma (;)."
#. BCsoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba los destinatarios de las copias ocultas de los correos, separados por un punto y coma (;)."
#. P3CcW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:181
@@ -12326,7 +12333,7 @@ msgstr "Las modificaciones a esta pestaña que no se guarden se revertirán."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Revierte cualquier cambio realizado en la pestaña que aquí se muestra a la configuración que estaba presente cuando se abrió este diálogo."
#. GJNuu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
@@ -12788,7 +12795,7 @@ msgstr "Estilos aplicados"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí puede ver los contextos predefinidos de Writer, incluidos los niveles de esquema 1 a 10, los niveles de lista 1 a 10, el título o leyenda de la tabla, el contenido de la tabla, la sección, el borde, la nota al pie, el encabezado y el pie de página."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
@@ -13010,13 +13017,13 @@ msgstr "Título:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:145
msgctxt "contentcontroldlg|idlabel"
msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id:"
#. PaN6a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:160
msgctxt "contentcontroldlg|tabindexlabel"
msgid "Tab order:"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de tabulación:"
#. TZMBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:192
@@ -13028,7 +13035,7 @@ msgstr "Etiqueta:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:216
msgctxt "contentcontroldlg:tabindexspinbutton"
msgid "Keyboard tab navigation order: -1 to exclude from tab stop"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de navegación con el tabulador del teclado: Use -1 para excluirlo como posición de tabulación"
#. V44Fw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260
@@ -14438,7 +14445,7 @@ msgstr "Defina la altura del sobre."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el tamaño del sobre que desea o seleccione “Definido por el usuario” y luego ingrese la anchura y altura del tamaño personalizado."
#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
@@ -15013,19 +15020,19 @@ msgstr "Inserta el campo como contenido estático (campo que no se puede actuali
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubir al nivel:"
#. sCNGP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:364
msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text"
msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el primer título anterior que mostrará, cuyo nivel de esquema es menor o igual al del valor especificado."
#. mCZQJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:367
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta opción para especificar qué título se mostrará antes del campo. El título seleccionado es el primero cuyo nivel de esquema es menor o igual que el del valor especificado. Por ejemplo, si especifica “2” se mostrará el primer título, antes del campo, con nivel de esquema 1 o nivel de esquema 2. Los números de los títulos pueden habilitarse mediante “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. PjBqv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:385
@@ -15229,7 +15236,7 @@ msgstr "_Tipo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:154
msgctxt "fldrefpage|tooltip_text|format"
msgid "Select format for selected reference field."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el formato para el campo de referencia seleccionado."
#. vhEDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:170
@@ -15331,13 +15338,13 @@ msgstr "_Seleccionar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el formato que desea aplicar al campo seleccionado o haga clic en “Formatos adicionales” para definir uno personalizado."
#. bAzUU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or as number."
-msgstr ""
+msgstr "En la lista Formatos, defina si el valor se insertará como texto o como número."
#. WRjtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
@@ -15361,19 +15368,19 @@ msgstr "Oculta del documento el contenido del campo."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubir al nivel:"
#. uXVGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator:"
-msgstr ""
+msgstr "Se_parador:"
#. xWPdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432
msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Elija el número de título que se antepondrá al campo a mostrar, donde el número viene dado por el primer título anterior cuyo nivel de esquema es menor o igual al del nivel de esquema seleccionado. Si selecciona [Ninguno], no se mostrará ningún número de título."
#. B2VKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
@@ -15385,7 +15392,7 @@ msgstr "[Ninguno]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”."
-msgstr ""
+msgstr "Elija el número de título que se antepondrá al campo a mostrar, donde el número viene dado por el primer título anterior cuyo nivel de esquema es menor o igual al del nivel de esquema seleccionado. Por ejemplo, seleccione “2” para usar el número del primer título anterior que tiene un nivel de esquema 2 o menos. Si selecciona [Ninguno], no se mostrará ningún número de título. Para usar esta opción, la numeración de títulos debe estar activa. Use “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. ECBav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
@@ -15421,7 +15428,7 @@ msgstr "N_ombre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field to create."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el nombre del campo que va a ser creado y definido por el usuario."
#. 5qBE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545
@@ -15433,7 +15440,7 @@ msgstr "_Valor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents to add to a user-defined field."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el contenido para añadir a un campo definido por el usuario."
#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586
@@ -15769,13 +15776,13 @@ msgstr "Inicio de la página siguiente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el texto que desea para indicar la página desde dónde vienen las notas al pie. Por ejemplo, \"Viene desde la página\". Writer inserta automáticamente el número de la página anterior."
#. 2X7QW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el texto que desea para indicar que las notas al pie continuarán en la página siguiente. Por ejemplo, \"Continúa en la página\". Writer inserta automáticamente el número de la página siguiente."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351
@@ -16339,7 +16346,7 @@ msgstr "Dé una explicación más extensa del contenido si es demasiado complejo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese una descripción amplia del objeto, especialmente si este es muy complejo o contiene muchos detalles que no caben adecuadamente en el pequeño campo “Texto alternativo”. Este texto estará disponible para las tecnologías de asistencia. Para las imágenes, este texto se exporta con una etiqueta apropiada en los formatos HTML y PDF."
#. KwZDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184
@@ -16483,7 +16490,7 @@ msgstr "Propiedades"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "Link this frame prior to current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Enlaza este marco antes del marco actual."
#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:501
@@ -16501,13 +16508,13 @@ msgstr "<Ninguno>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el marco que viene antes del marco actual en una secuencia de enlace. Para añadir o cambiar el enlace anterior, seleccione un marco en la lista. Si está enlazando marcos, el marco actual y el marco destino deben estar vacíos."
#. 6CXC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Enlaza este marco después del marco actual."
#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:535
@@ -16525,7 +16532,7 @@ msgstr "<Ninguno>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:555
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el marco que viene después del marco actual en una secuencia de enlace. Para añadir o cambiar el enlace siguiente, seleccione un marco en la lista. Si está enlazando marcos, el marco destino debe estar vacío."
#. s6AqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:570
@@ -16837,7 +16844,7 @@ msgstr "Mantiene el objeto seleccionado dentro de los límites de disposición d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761
msgctxt "frmtypepage|flysplit"
msgid "Allow frame to split across pages"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que un marco se divida en varias páginas"
#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781
@@ -17023,7 +17030,7 @@ msgstr "Insertar una entrada de índice"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63
msgctxt "indexentry|tooltip_text|close"
msgid "Close dialog without saving non-applied changes."
-msgstr ""
+msgstr "Cierra el diálogo sin guardar los cambios que no se han aplicado."
#. 8dTXx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81
@@ -17065,7 +17072,7 @@ msgstr "Entrada:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222
msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed"
msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el texto que se ha seleccionado en el documento. Si lo desea, puede ingresar una palabra diferente para la entrada del índice. El texto seleccionado en el documento no cambiará."
#. JbXGT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235
@@ -17119,7 +17126,7 @@ msgstr "1.ª clave:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374
msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb"
msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte la selección actual en una subentrada de la palabra que ha ingresado aquí. Por ejemplo, si ha seleccionado “frío” e ingresa “clima” como primera clave, la entrada del índice será “clima, frío”."
#. TszYK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390
@@ -17131,7 +17138,7 @@ msgstr "2.ª clave:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415
msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb"
msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte la selección en una doble subentrada de la primera clave. Por ejemplo, si ha seleccionado “frío”, ingresa “clima” como la primera clave e “invierno” como la segunda clave, la entrada del índice será “clima, invierno, frío”."
#. bgwC9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430
@@ -17149,7 +17156,7 @@ msgstr "Introduzca el nivel de índice de la entrada, lo que determina su aparie
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451
msgctxt "indexentry|extended_tip|levelnf"
msgid "Enter the index level for the entry. The index level determines the appearance of the entry, according to the settings for that level in the “Entries” tab and the “Styles” tab in the “Table of Contents, Index, or Bibliography” dialog. With default settings, a higher index level results in a greater indent for the entry in the generated index."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el nivel del índice para la entrada. El nivel del índice determina la apariencia de la entrada, de acuerdo a los ajustes de ese nivel en las pestañas “Entradas” y “Estilos” del diálogo “Sumario, índice o bibliografía”. Con los ajustes predeterminados, un nivel de índice más alto resultará en un mayor nivel de sangrado para la entrada, cuando se genere el índice."
#. B5PWe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:463
@@ -17161,7 +17168,7 @@ msgstr "Entrada principal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472
msgctxt "indexentry|extended_tip|mainentrycb"
msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index."
-msgstr ""
+msgstr "Hace que el texto seleccionado sea una entrada principal en el índice alfabético."
#. 5gcLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529
@@ -17173,13 +17180,14 @@ msgstr "Aplicar al resto de ocurrencias"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”."
-msgstr ""
+msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del texto seleccionado."
#. fLgBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
+#, fuzzy
msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del texto seleccionado. Para una entrada modificada, la coincidencia se lleva a cabo sobre la selección original, pero la entrada modificada se inserta y aparecerá en el índice."
#. 8Q9RW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550
@@ -17197,7 +17205,7 @@ msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588
msgctxt "indexentry|selectedentrytitle"
msgid "For Selected Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Para la entrada seleccionada"
#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615
@@ -17209,7 +17217,7 @@ msgstr "Entrada siguiente (mismo nombre)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Salta a la siguiente entrada del índice que sea del mismo tipo y con el mismo nombre en el documento."
#. KnhCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:637
@@ -17221,7 +17229,7 @@ msgstr "Entrada anterior (mismo nombre)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:645
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Salta a la entrada de índice anterior que sea del mismo tipo y con el mismo nombre en el documento."
#. 62yyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:659
@@ -17681,9 +17689,10 @@ msgstr "Signo"
#. 9t366
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|int"
msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Entero"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
@@ -17989,13 +17998,13 @@ msgstr ": "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227
msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese los caracteres de texto opcionales que aparecerán después de la categoría y del número de la leyenda, pero antes del texto de la leyenda."
#. qJ9zt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese los caracteres de texto opcionales que aparecerán después de la categoría y del número de la leyenda, pero antes del texto de la leyenda. Estos caracteres no se insertarán si no se proporciona un texto para la leyenda."
#. GznFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244
@@ -18013,13 +18022,13 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text"
msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando en las Opciones se ha definido “Iniciar por numeración” en el “Orden de leyenda”, puede ingresar un texto opcional que aparecerá después del número de la leyenda."
#. kobpC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el texto opcional que aparecerá después del número de la leyenda. Solo estará disponible cuando se ha seleccionado “Iniciar por numeración” en “Orden de leyenda”, en las Opciones."
#. DS3Qi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
@@ -18901,7 +18910,7 @@ msgstr "Colu_mna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la columna en la que desea colocar su única etiqueta o tarjeta de presentación."
#. 9xfPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
@@ -18913,7 +18922,7 @@ msgstr "_Fila"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la fila en la que desea colocar su única etiqueta o tarjeta de presentación."
#. dPmJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
@@ -19015,7 +19024,7 @@ msgstr "Intervalo:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el estilo de carácter que desea utilizar para los números de línea."
#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
@@ -20239,7 +20248,7 @@ msgstr "_Mensaje de correo electrónico"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Crea documentos para combinación de correspondencia que se pueden enviar como un mensaje de correo electrónico o un archivo adjunto de correo electrónico."
#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
@@ -20359,7 +20368,7 @@ msgstr "Pr_opiedades…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo Mensaje de correo electrónico donde puede ingresar el mensaje de correo electrónico para los archivos de combinación de correspondencia que se envían como adjuntos."
#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255
@@ -20911,7 +20920,7 @@ msgstr "Abre un cuadro de diálogo para seleccionar una plantilla."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "La fuente de datos del documento actual no se ha registrado. Por favor intercambie la base de datos."
#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
@@ -21031,19 +21040,19 @@ msgstr "_Copiar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER"
msgid "Delete Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar título"
#. eivVr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mueva el título hacia arriba"
#. VEcRd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mueva el título hacia abajo"
#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
@@ -21061,7 +21070,7 @@ msgstr "Disminuir nivel de esquema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
msgid "_Remove Index"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimine el índice"
#. C4355
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
@@ -21085,7 +21094,7 @@ msgstr "_Desproteger"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-_only"
-msgstr ""
+msgstr "S_olo-lectura"
#. Z46XG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
@@ -21367,7 +21376,7 @@ msgstr "Ir a página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el número de página y presione Intro. Utilice las flechas para avanzar o retroceder a la página siguiente."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
@@ -21439,7 +21448,7 @@ msgstr "Mostrar hasta nivel de esquema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta opción para controlar qué títulos de la estructura del documento se mostrarán en el panel Navegador. Haga clic en el ícono y elija un nivel de esquema. Se mostrará cualquier título con un nivel de esquema menor o igual que el seleccionado."
#. sxyvw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
@@ -21455,9 +21464,10 @@ msgstr "Muestra u oculta la lista del Navegador."
#. bifrF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente el nivel del esquema"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
@@ -21469,7 +21479,7 @@ msgstr "Aumenta en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Disminuir el nivel del esquema"
#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
@@ -21481,7 +21491,7 @@ msgstr "Reduce en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesqu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move Heading Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mueve el título hacia arriba"
#. mwCBQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
@@ -21493,7 +21503,7 @@ msgstr "Desplaza el título seleccionado, así como el texto que hay debajo de e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move Heading Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mueve el título hacia abajo"
#. sGNbn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
@@ -21895,7 +21905,7 @@ msgstr "Disposición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6646
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "~Disposición"
#. R5zY7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7391
@@ -22195,7 +22205,7 @@ msgstr "_Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8858
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
-msgstr ""
+msgstr "Fi_ltro"
#. 5a4zV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9265
@@ -22364,19 +22374,19 @@ msgstr "_Tabla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7296
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "_Filas"
#. CGLeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7494
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mbinar"
#. XSx69
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7718
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
-msgstr ""
+msgstr "Sele_ccionar"
#. NZWw8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7942
@@ -22436,7 +22446,7 @@ msgstr "C_uadrícula"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11638
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Agru_par"
#. rDBLq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11810
@@ -22454,7 +22464,7 @@ msgstr "Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13053
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "C_olor"
#. DzzAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13572
@@ -22910,7 +22920,7 @@ msgstr "Introduzca el nombre para identificar el formato que se guardará."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba un nombre para el formato que se está guardando. Posteriormente, el nombre aparecerá en la lista que muestra el botón Cargar/Guardar."
#. VExwF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
@@ -22922,7 +22932,7 @@ msgstr "Formato"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o cambie el nivel de esquema aplicado a los párrafos seleccionados o al estilo de párrafo seleccionado."
#. Rekgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
@@ -23138,7 +23148,7 @@ msgstr "Nivel 10"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:239
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Assigns a list level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna un nivel de lista desde el 1 al 10 a los párrafos seleccionados o al estilo de párrafo seleccionado."
#. sQw2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:259
@@ -23228,7 +23238,7 @@ msgstr "Numeración de renglones"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:509
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
-msgstr ""
+msgstr "Añade o elimina el nivel de esquema, el estilo de lista y la numeración de líneas del párrafo. También puede restablecer la numeración en una lista numerada."
#. GHR9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
@@ -23318,19 +23328,19 @@ msgstr "Posición:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Determina la posición de la leyenda respecto al objeto."
#. wgXg3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:147
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|separator"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese los caracteres de texto opcionales que aparecerán después de la categoría y del número de la leyenda."
#. 8zdFg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator"
msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese los caracteres opcionales que aparecerán después de la categoría y el número de la leyenda, pero antes del contenido de la misma."
#. SxBrV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
@@ -23342,13 +23352,13 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:172
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator"
msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category."
-msgstr ""
+msgstr "Para la opción 'Iniciar por numeración', defina los caracteres que se mostrarán entre el número y la categoría de la leyenda."
#. DCBXg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator"
msgid "For Numbering first option, defines the characters to be displayed between the caption number and the caption category."
-msgstr ""
+msgstr "Para la opción 'Iniciar por numeración', define los caracteres que se mostrarán entre el número y la categoría de la leyenda."
#. UPQT3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:192
@@ -23378,7 +23388,7 @@ msgstr "Leyenda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubir al nivel:"
#. R78ig
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:284
@@ -23390,19 +23400,19 @@ msgstr "Separador:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:298
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el carácter que se mostrará entre el número del título y el número de la leyenda."
#. AYmms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:305
msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el carácter que se desplegará entre el número del título y el número de la leyenda."
#. DyivF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:318
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level"
msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el número del título del primer título anterior cuyo nivel de esquema es igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Si se ha seleccionado [Ninguno], no se mostrará ningún título."
#. FmxD9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:322
@@ -23414,7 +23424,7 @@ msgstr "Ninguno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:326
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level"
msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”"
-msgstr ""
+msgstr "El número del título del primer título anterior, cuyo nivel de esquema es igual o menor que el nivel de esquema seleccionado, se mostrará antes del número de la leyenda. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar el número del primer título anterior en el nivel 1 o en el nivel 2 del esquema. Si selecciona [Ninguno], ningún número de título se mostrará. Los números de los títulos deben estar habilitados para usar esta opción. Vaya a “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. w2mxD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:341
@@ -23438,7 +23448,7 @@ msgstr "Ninguna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:394
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el estilo de carácter del párrafo de la leyenda."
#. 9nDHG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:405
@@ -23450,7 +23460,7 @@ msgstr "Aplicar borde y sombra"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:413
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica el borde y la sombra del objeto a la leyenda del marco."
#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:429
@@ -23484,13 +23494,13 @@ msgstr "Categoría primero"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:585
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
-msgstr "Numeración primero"
+msgstr "Iniciar con numeración"
#. jiB5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:589
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder"
msgid "Place the caption number before or after the caption category."
-msgstr ""
+msgstr "Pone el número de la leyenda antes o después de la categoría de la leyenda."
#. gB7ua
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:598
@@ -23532,7 +23542,7 @@ msgstr "Comparar documentos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar _fragmentos de longitud:"
#. cCUqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
@@ -24022,7 +24032,7 @@ msgstr "Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "En los documentos de texto y HTML de Writer, define la visualización de determinados caracteres y del cursor directo."
#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
@@ -24274,7 +24284,7 @@ msgstr "Color de inserciones"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "También puede elegir un color para mostrar cada tipo de cambio registrado. Cuando elige la condición \"Por autor\" en la lista, Writer determina automáticamente el color y luego lo modifica para que coincida con el autor de cada cambio."
#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
@@ -24310,7 +24320,7 @@ msgstr "Color de eliminaciones"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "También puede elegir un color para mostrar cada tipo de cambio registrado. Cuando elige la condición \"Por autor\" en la lista, Writer determina automáticamente el color y luego lo modifica para que coincida con el autor de cada cambio."
#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
@@ -24346,7 +24356,7 @@ msgstr "Color de atributos modificados"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "También puede elegir un color para mostrar cada tipo de cambio registrado. Cuando elige la condición \"Por autor\" en la lista, Writer determina automáticamente el color y luego lo modifica para que coincida con el autor de cada cambio."
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
@@ -24592,13 +24602,13 @@ msgstr "Mover las celdas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:462
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el tamaño del paso cuando se mueve una fila con el teclado."
#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:481
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el tamaño del paso cuando se mueve una columna con el teclado."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:495
@@ -24664,7 +24674,7 @@ msgstr "Sin título 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. stM8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
@@ -24676,7 +24686,7 @@ msgstr "Sin título 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:29
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form2"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. Sbvhz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:38
@@ -24688,7 +24698,7 @@ msgstr "Sin título 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:42
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form3"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. Dsuic
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:51
@@ -24700,7 +24710,7 @@ msgstr "Sin título 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:55
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form4"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. FcNJ7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:64
@@ -24712,7 +24722,7 @@ msgstr "Sin título 5"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form5"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. RZ5wa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:77
@@ -24724,7 +24734,7 @@ msgstr "Sin título 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form6"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. 7nVF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
@@ -24736,7 +24746,7 @@ msgstr "Sin título 7"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:94
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form7"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. YyuRY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:103
@@ -24748,7 +24758,7 @@ msgstr "Sin título 8"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:107
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form8"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. yeNqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:116
@@ -24772,13 +24782,13 @@ msgstr "G_uardar como..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:139
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
msgid "Opens a dialog box where you enter a name to identify the current settings. The name you enter will appear in the dropdown list when the Load/Save button is clicked, both in the current and in other documents. Click on the name to load the saved settings into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Abre un diálogo donde podrá ingresar un nombre con el que se identifiquen los ajustes existentes. El nombre que haya escrito aparecerá en la lista desplegable cuando haga clic en el botón Cargar/Guardar, tanto en el documento actual como en otros documentos. Haga clic en el nombre para cargar los ajustes guardados con el documento."
#. yPHBs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:146
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level of the styles."
-msgstr ""
+msgstr "En la lista, haga clic en un esquema de numeración e ingrese un nombre para el esquema. Los números corresponden al nivel de esquema de los estilos."
#. NPisV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:153
@@ -24808,13 +24818,13 @@ msgstr "Posición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:374
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
msgid "Use this dialog to specify the numbering format for headings in the current document. For each outline level, you can assign a paragraph style and a numbering scheme. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels."
-msgstr ""
+msgstr "Use este diálogo para especificar el formato numérico de los títulos del documento actual. Para cada nivel de esquema, puede asignar un estilo de párrafo y un esquema de numeración. Use el elemento “1-10” para aplicar al unísono los mismos ajustes a todos los niveles del esquema."
#. p9CCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the outline level that you want to modify, then specify the numbering options for that level. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el nivel de esquema que desea modificar, luego especifique las opciones de numeración para ese nivel. Use el elemento “1-10” para aplicar al unísono los mismos ajustes a todos los niveles del esquema."
#. 2ibio
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
@@ -24838,13 +24848,13 @@ msgstr "Estilo de párrafo:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183
msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style"
msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el estilo de párrafo que asignará al nivel de esquema seleccionado. Seleccione [Ninguno] para saltarse este nivel de esquema."
#. GQWw4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el estilo de párrafo que asignará al nivel de esquema seleccionado. Seleccione [Ninguno] para saltarse este nivel de esquema."
#. nrfyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199
@@ -24880,7 +24890,7 @@ msgstr "Seleccione el estilo de carácter del carácter de numeración."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:281
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to display in the heading number, where 1 starts at the current level, and increasing the value shows additional previous levels. For example, select “3” to display the current level and the two previous levels in the heading number."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el número de niveles del esquema que se mostrarán en la numeración del título. Si pone 1, se mostrará el nivel de esquema actual; para valores mayores se mostrarán, adicionalmente, los niveles previos. Por ejemplo, seleccione “3” para mostrar el nivel actual y los dos niveles previos en la numeración de títulos."
#. XVzhy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:294
@@ -24892,7 +24902,7 @@ msgstr "Iniciar en:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:314
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number at which to start the numbering for the selected outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el número en el cual comenzará la numeración del nivel de esquema seleccionado."
#. YoP59
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:329
@@ -24904,13 +24914,13 @@ msgstr "Numeración"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the heading number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el texto que se mostrará antes de la numeración del título."
#. SnCta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:383
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the heading number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el texto que se mostrará después de la numeración del título."
#. zoAuC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:396
@@ -25448,19 +25458,19 @@ msgstr "Posición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:113
msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo"
msgid "Top of page (Header)"
-msgstr ""
+msgstr "Parte superior de la página (cabecera)"
#. G7aWi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:114
msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo"
msgid "Bottom of page (Footer)"
-msgstr ""
+msgstr "Parte inferior de la página (pie)"
#. rEUYC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:118
msgctxt "pagenumbering|extended_tip|positionCombo"
msgid "Insert page number in footer."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte un número de página en el pie de página."
#. aUbVT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:134
@@ -25478,37 +25488,37 @@ msgstr "Alineación"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:155
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
#. s8FsG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:156
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
#. Pmvsv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:157
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha"
#. 5xBPD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:161
msgctxt "pagenumbering|extended_tip|alignmentCombo"
msgid "Align page number in page footer or header."
-msgstr ""
+msgstr "Alinee el número de página en el pie de página o en la cabecera."
#. ij6L3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:173
msgctxt "pagenumberdlg|mirrorCheckbox"
msgid "Mirror on even pages"
-msgstr ""
+msgstr "Mismo contenido en páginas pares"
#. gr98T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:182
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|mirrorCheckbox"
msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements"
-msgstr ""
+msgstr "Cree páginas izquierda/derecha independientes con las posiciones en espejo para los números de página."
#. ddnjH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:194
@@ -25520,7 +25530,7 @@ msgstr "Incluir total de páginas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:204
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox"
msgid "Also insert the total number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "También inserte el número total de páginas"
#. mFDFf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:220
diff --git a/source/es/vcl/messages.po b/source/es/vcl/messages.po
index 2709658114b..ea5f968b292 100644
--- a/source/es/vcl/messages.po
+++ b/source/es/vcl/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 15:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-12 11:48+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco.ruiz <fjrbas@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564675121.000000\n"
#. k5jTM
@@ -1858,13 +1858,13 @@ msgstr "Documento en uso"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark image"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo de cierre de pregunta"
#. LCYux
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark icon for dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Ícono de pregunta para la caja de diálogo."
#. j4NGP
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "_Más detalles"
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra información sobre los archivos bloqueados y los siguientes pasos a seguir al abrir un archivo bloqueado."
#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Seleccione el subconjunto de páginas que imprimir."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:873
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "Collation and Paper Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Cotejo y tamaño de páginas"
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:889
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Modifique la colocación de las páginas que se imprimirán en cada hoja
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "Pages per Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas por hoja"
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378