aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/et/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/et/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/et/cui/messages.po298
1 files changed, 149 insertions, 149 deletions
diff --git a/source/et/cui/messages.po b/source/et/cui/messages.po
index 0f493607475..236ed3136ae 100644
--- a/source/et/cui/messages.po
+++ b/source/et/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/et/>\n"
"Language: et\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
"Ikoon %ICONNAME on piltide nimekirjas juba olemas.\n"
-"Kas soovid olemasolevat ikooni asendada?"
+"Kas soovid olemasoleva ikooni asendada?"
#. FRvQe
#: cui/inc/strings.hrc:55
@@ -358,13 +358,13 @@ msgstr "Tööriistaribal pole rohkem käske. Kas soovid selle tööriistariba ku
#: cui/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
-msgstr "Menüüsätted nimega %SAVE IN SELECTION% asendatakse paigaldusjärgsete sätetega. Kas soovid jätkata?"
+msgstr "Menüüsätted, mille kehtivusala on %SAVE IN SELECTION%, asendatakse paigaldusjärgsete sätetega. Kas soovid jätkata?"
#. RYeCk
#: cui/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
-msgstr "Tööriistaribade sätted nimega %SAVE IN SELECTION% asendatakse paigaldusjärgsete sätetega. Kas soovid jätkata?"
+msgstr "Tööriistaribade sätted, mille kehtivusala on %SAVE IN SELECTION%, asendatakse paigaldusjärgsete sätetega. Kas soovid jätkata?"
#. JgGvm
#: cui/inc/strings.hrc:64
@@ -406,31 +406,31 @@ msgstr "Tööriistariba nime muutmine"
#: cui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS"
msgid "All Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik käsud"
#. A7cUy
#: cui/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Kaartidega"
#. xqrfE
#: cui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kaartidega kompaktne"
#. fLLH2
#: cui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Rühmitatud"
#. AnFxX
#: cui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Rühmitatud kompaktne"
#. GN45E
#: cui/inc/strings.hrc:76
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Stiilid"
#: cui/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS"
msgid "Sidebar Decks"
-msgstr ""
+msgstr "Külgriba paneelid"
#. hFEBv
#: cui/inc/strings.hrc:119
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Kohtspikker"
#: cui/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDEXPERIMENTAL"
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Eksperimentaalne"
#. 3FZFt
#: cui/inc/strings.hrc:385
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Writeris foto või pildi kuvamiseks ringi vm kujundina lisa esmalt soovi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
-msgstr "Impressis (ja Draw’s) objektide suuruse muutmiseks nii, et need mahuksid määratud paberiformaadile, tuleb valida Slaid (või Lehekülg) ▸ Omadused ▸ kaart Lehekülg ning märkida ruut „Objekt mahutatakse paberile”."
+msgstr "Impressis (ja Draw’s) objektide suuruse muutmiseks nii, et need mahuksid määratud paberiformaadile, tuleb valida Slaid (või Leht) ▸ Omadused ▸ kaart Lehekülg ning märkida ruut „Objekt mahutatakse paberile”."
#. hj7H4
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Writeri dokumendis mõne teise dokumendi sisu näitamiseks vali Lisamine
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
-msgstr ""
+msgstr "Writeris tabeli ridade automaatseks nummerdamiseks vali asjakohane veerg ja seejärel rakenda sobiv loendistiil."
#. AzNEm
#. no local help URI
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Lehe või prindivahemiku mahutamiseks kindlale arvule lehekülgedele val
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Loendisse nummerdamata või täpita elemendi lisamiseks vali nummerduse ja täppide tööriistaribalt „Lisa nummerdamata kirje”."
#. ZacQo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Mitmed tööriistaribad on kontekstipõhised, s.t avanevad teatud tüüp
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document."
-msgstr ""
+msgstr "Parajasti avatud Writeri dokumendist põhidokumendi loomiseks vali Fail ▸ Saatmine ▸ Loo põhidokument. Vastavalt dokumendi liigendusele luuakse alamdokumendid."
#. cPNVv
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Sektsiooni ette (või järele) lõigu lisamiseks klõpsa selle alguses (
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out."
-msgstr "%PRODUCTNAME’ile on loodud palju malle, mille abil viimistletud dokumente luua."
+msgstr "%PRODUCTNAME’ile on loodud palju malle, mille abil viimistletud dokumente luua. Kaasapandud mallid leiad valides Fail ▸ Mallid ▸ Mallide korraldamine."
#. tvpFN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "$(MODULE)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application."
-msgstr "Kuvab aktiivse %PRODUCTNAME'i rakenduse kiirklahvid."
+msgstr "Kuvab ainult aktiivse %PRODUCTNAME'i rakenduse kiirklahvid."
#. R2nhJ
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr "_Muuda"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
-msgstr "Omistab klahvikombinatsiooni, mis valitud loendis Kiirklahvid, käsule, mis on valitud loendis Funktsioon."
+msgstr "Omistab kiirklahvide loendis valitud klahvikombinatsiooni käsule, mis funktsioonide loendis valitud on."
#. eFsw9
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238
@@ -4486,13 +4486,13 @@ msgstr "Sisesta lühend koos järgneva punktiga ja klõpsa nupul Uus. See reegel
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Auto_Include"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne kaasamine"
#. KRr5y
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Kui automaatkorrektuuri tehtud asenduse kohe tagasi võtad, lisatakse see erandite loendisse."
#. 7qDG3
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr "Automaatne kaasamine"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Kui automaatkorrektuuri tehtud asenduse kohe tagasi võtad, lisatakse see erandite loendisse."
#. 7u9Af
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Määrab lühendid või täheühendid, mida %PRODUCTNAME ei pea automaat
#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage"
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
-msgstr "Märgista sätted, mis määravad vigade automaatse korrigeerimise kirjutamise ajal, ning klõpsa nupul Sobib."
+msgstr "Märgista sätted, mis määravad vigade automaatse korrigeerimise kirjutamise ajal, ning klõpsa \"Sobib\"."
#. D8rmz
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40
@@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Vanutamine"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144
msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
-msgstr "Määrab arvu, milleni värvide hulka vähendatakse."
+msgstr "Määrab värvide arvu, milleni pilt kahandada."
#. bJvBm
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157
@@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "Muuda..."
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit"
msgid "Modifies the selected AutoCorrect option."
-msgstr "Muudab vastavat automaatkorrektuuri sätet."
+msgstr "Muudab valitud automaatkorrektuuri sätet."
#. sYxng
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "[K]"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage"
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
-msgstr "Märgista sätted, mis määravad vigade automaatse korrigeerimise kirjutamise ajal, ning klõpsa nupul Sobib."
+msgstr "Märgista sätted, mis määravad vigade automaatse korrigeerimise kirjutamise ajal, ning klõpsa \"Sobib\"."
#. EjG2g
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92
@@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "Lisa / impordi"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:68
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps."
-msgstr "Määra imporditava bittrastri asukoht ja klõpsa nupul Ava. Bittraster lisatakse saadaolevate bittrastrite loendi lõppu."
+msgstr "Määra imporditava bittrastri asukoht ja klõpsa \"Ava\". Bittraster lisatakse saadaolevate bittrastrite loendi lõppu."
#. UYRCn
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:84
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr "Ühendatakse järgmise lõiguga"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
-msgstr ""
+msgstr "Kui aktiivse ja järgneva lõigu taane teksti ees ja järel ning ääriste ja varju stiil on ühesugused, siis lõikude äärised ühendatakse."
#. xkm5N
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617
@@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "Viiktekst"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:35
msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
-msgstr "Klõpsa viiktekstistiilil, mida soovid valitud viiktekstile rakendada."
+msgstr "Vali viiktekstistiil, mille soovid valitud viiktekstile rakendada."
#. cAZqx
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:66
@@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr "Joondab Ida-Aasia sümbolid valitud lahtrites üksteise alla. Kui lahter
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177
msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
msgid "Click in the dial to set the text orientation."
-msgstr "Teksti suuna määramiseks tuleb klõpsata mõnel ketta servale märgitud suunal."
+msgstr "Teksti suuna määramiseks klõpsa ratast."
#. Kh9JE
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193
@@ -6455,7 +6455,7 @@ msgstr "Automaatne reamurdmine"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
-msgstr "Kui teksti kirjutamisega jõutakse lahtri servani, siis minnakse automaatselt uuele reale."
+msgstr "Kui teksti kirjutamisega jõutakse lahtri servani, siis minnakse automaatselt uuele reale. Ridade arv sõltub lahtri laiusest."
#. GDRER
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr "%PRODUCTNAME võimaldab defineerida oma värve kasutades dialoogi Värvi valimine kahemõõtmelist graafilist ja arvulist värvikaarti."
+msgstr "%PRODUCTNAME võimaldab defineerida oma värve kasutades värvi valimise dialoogi kahemõõtmelist graafilist ja arvulist värvikaarti."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr "Selle draiveri rühmitamine lubatud"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
-msgstr "Vali loendist draiver ja märgi selle draiveri ühenduse rühmitamiseks ruut Selle draiveri rühmitamine on lubatud."
+msgstr "Vali loendist draiver ja märgi selle draiveri ühenduse rühmitamiseks ruut \"Selle draiveri rühmitamine lubatud\"."
#. uzbLN
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
@@ -8099,7 +8099,7 @@ msgstr "Lehitse..."
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog where you can select the database file."
-msgstr "Avab dialoogi andmebaasifaili avamiseks."
+msgstr "Avab failidialoogi andmebaasifaili avamiseks."
#. kvNEy
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112
@@ -8129,7 +8129,7 @@ msgstr "Andmebaasi lingi redigeerimine"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
-msgstr "Võimaldab luua või redigeerida kaardi Andmebaasid kirjeid."
+msgstr "Võimaldab luua või redigeerida kaardi \"Andmebaasid\" kirjeid."
#. ehaGT
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
@@ -8153,7 +8153,7 @@ msgstr "_Uus..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
-msgstr "Avab uue kirje loomiseks dialoogi Andmebaasi lingi loomine."
+msgstr "Avab uue kirje loomiseks dialoogi \"Andmebaasi lingi loomine\"."
#. zqFjG
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
@@ -8177,7 +8177,7 @@ msgstr "Redigeeri..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
-msgstr "Avab valitud kirje redigeerimiseks dialoogi Andmebaasi lingi redigeerimine."
+msgstr "Avab valitud kirje redigeerimiseks dialoogi \"Andmebaasi lingi redigeerimine\"."
#. Q3nF4
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
@@ -8231,7 +8231,7 @@ msgstr "Mõõt objekti all"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Reverses the properties set in the Line area."
-msgstr "Muudab alas Joon määratud omadused vastupidisteks."
+msgstr "Muudab alas \"Joon\" määratud omadused vastupidisteks."
#. M2qGu
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186
@@ -8819,13 +8819,13 @@ msgstr "Topeltlaine"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr "Vali ülakriipsutuse stiil, mida soovid rakendada. Ülakriipsutuse rakendamiseks vaid sõnadele märgi ruut Üksikud sõnad."
+msgstr "Vali ülakriipsutuse stiil, mida soovid rakendada. Ülakriipsutuse rakendamiseks vaid sõnadele märgi ruut \"Üksikud sõnad\"."
#. jbrhD
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr "Vali allakriipsutuse stiil, mida soovid rakendada. Allakriipsutuse rakendamiseks vaid sõnadele märgi ruut Üksikud sõnad."
+msgstr "Vali allakriipsutuse stiil, mida soovid rakendada. Allakriipsutuse rakendamiseks vaid sõnadele märgi ruut \"Üksikud sõnad\"."
#. FgNij
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "XXXXXXX"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:443
msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
-msgstr "Vali läbikriipsutuse stiil, mida soovid rakendada. Läbikriipsutuse rakendamiseks vaid sõnadele märgi ruut Üksikud sõnad."
+msgstr "Vali läbikriipsutuse stiil, mida soovid rakendada. Läbikriipsutuse rakendamiseks vaid sõnadele märgi ruut \"Üksikud sõnad\"."
#. qtErr
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:465
@@ -9149,19 +9149,19 @@ msgstr "Määrab makrod programmi sündmustele. Määratud makro käivitatakse a
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
msgid "_Perform check on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Käivitudes kontrollitakse"
#. Bjfzv
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogi uuesti sisse lülitamiseks vali Tööriistad ▸ Sätted ▸ Üldine."
#. mGEv5
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Sobib"
#. BvWSS
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
@@ -9563,7 +9563,7 @@ msgstr "Eelvaade"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:156
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
-msgstr "Kui märgitud, siis kuvab valitud faili eelvaate."
+msgstr "Kuvab või peidab valitud faili eelvaate."
#. EmQfr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:182
@@ -9780,7 +9780,7 @@ msgstr "Kandiline"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228
msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb"
msgid "Select the gradient that you want to apply."
-msgstr "Vali üleminek, mida soovid rakendada."
+msgstr "Vali rakendatav üleminek."
#. BBKZM
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257
@@ -9816,7 +9816,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
-msgstr "Ääris:"
+msgstr "Alguskoht:"
#. iZbnF
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
@@ -9828,7 +9828,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
-msgstr "Sisesta nurk, mille võrra üleminekut pööratakse."
+msgstr "Sisesta valitud ülemineku pöördenurk."
#. cGXmA
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
@@ -10290,7 +10290,7 @@ msgstr "Muuda..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
-msgstr "Avab dialoogi Kohandatud sõnastiku muutmine, kus saab redigeerida kõiki kasutaja määratud sõnastikke."
+msgstr "Avab kohandatud sõnastiku muutmise dialoogi, kus saab redigeerida kõiki kasutaja määratud sõnastikke."
#. qML94
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
@@ -10302,7 +10302,7 @@ msgstr "Kustutab valitud kasutaja sõnastiku."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
-msgstr "Loetleb kõik kasutaja määratud sõnastikud. Sõnastiku kasutamiseks vali selle ees seisev märkekast. Sõnastiku kasutamise vältimiseks eemalda märkekastist valikumärk."
+msgstr "Loetleb kõik kasutaja määratud sõnastikud. Sõnastiku kasutamiseks märgi selle ees seisev ruut. Sõnastiku kasutamise vältimiseks tühjenda märkeruut."
#. DmfuX
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
@@ -11488,7 +11488,7 @@ msgstr "Linkimine failiga"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
-msgstr "Selle ruudu märkimisel lisatakse OLE-objekt lingina algsele failile. Kui märkeruut on puhas, lisatakse OLE-objekt dokumenti põimituna."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel lisatakse OLE-objekt lingina algsele failile. Kui märkeruut on tühi, lisatakse OLE-objekt dokumenti põimituna."
#. G8yfb
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgstr "_Eemalda"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
msgctxt "extended_tip|remove"
msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
-msgstr "Vali loendist kaust või fail ja klõpsa selle eemaldamiseks nuppu 'Eemalda'."
+msgstr "Vali loendist kaust või fail ja klõpsa selle eemaldamiseks \"Eemalda\"."
#. De7GF
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
@@ -11638,7 +11638,7 @@ msgstr "Java käivitusparameeter"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
-msgstr "Sisesta JRE käivitusparameeter, nagu sisestaksid käsurealt. Parameetri lisamiseks võimalike käivitusparameetrite hulka klõpsa Omista."
+msgstr "Sisesta JRE käivitusparameeter, nagu sisestaksid käsurealt. Parameetri lisamiseks võimalike käivitusparameetrite hulka klõpsa \"Omista\"."
#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
@@ -11650,7 +11650,7 @@ msgstr "Omistatud käivitusparameetrid"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
msgctxt "extended_tip|assignlist"
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
-msgstr "Loetleb omistatud JRE käivitusparameetrid. Käivitusparameetri eemaldamiseks vali parameeter ja klõpsa Eemalda."
+msgstr "Loetleb omistatud JRE käivitusparameetrid. Käivitusparameetri eemaldamiseks vali parameeter ja klõpsa \"Eemalda\"."
#. 87Ysi
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
@@ -12684,7 +12684,7 @@ msgstr "Salvestuskoht:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
-msgstr "Kuvab valitud vormingule vastava arvuvormingu koodi. Seda koodi võib kohandada."
+msgstr "Kuvab valitud vormingule vastava arvuvormingu koodi. Sisestada saab ka kohandatud koodi."
#. 5ATKM
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
@@ -12822,7 +12822,7 @@ msgstr "Sätted"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr "Vali nimekirjast kategooria ja seejärel kõrvalolevast kastist Vorming vorminduse stiil."
+msgstr "Vali nimekirjast kategooria ja seejärel kõrvalolevast kastist \"Vorming\" vorminduse stiil."
#. NTAb6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
@@ -12840,7 +12840,7 @@ msgstr "Automaatne"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
-msgstr "Vali rahaühik ja seejärel määra loendikasti Vorming all olevast nimekirjast rahaühiku võimalikud vormindussätted."
+msgstr "Vali rahaühik ja seejärel määra loendikasti \"Vorming\" all olevast nimekirjast rahaühiku võimalikud vormindussätted."
#. TBLU5
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574
@@ -13182,19 +13182,19 @@ msgstr "Eelvaade"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:83
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
-msgstr "Nummerdusele järgneb:"
+msgstr "Loendimärgile järgneb:"
#. Ef8hG
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:97
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
-msgstr "Nummerduse joondus:"
+msgstr "Loendimärgi joondus:"
#. xFfvt
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:111
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
-msgstr "Joondus:"
+msgstr "Joonduskoht:"
#. XGzNx
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:125
@@ -13306,7 +13306,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
-msgstr "Nummerduse joondus:"
+msgstr "Loendimärgi joondus:"
#. Bu2uC
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367
@@ -13330,13 +13330,13 @@ msgstr "Paremale"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:373
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr "Määra nummerdussümbolite joondus. Nummerdussümboli alguse joondamiseks vahetult pärast asukohta \"joondus\" vali \"vasakule\". Nummerdussümboli lõpu joondamiseks vahetult enne asukohta \"joondus\" vali \"paremale\". Nummerdussümboli keskjoondamiseks asukohale \"joondus\" vali \"keskele\"."
+msgstr "Määra nummerdussümbolite joondus. Nummerdussümboli alguse joondamiseks vahetult pärast \"joonduse\" väljal määratud asukohta vali \"vasakule\". Nummerdussümboli lõpu joondamiseks vahetult enne \"joonduse\" asukohta vali \"paremale\". Nummerdussümboli keskjoondamiseks \"joonduse\" asukohale vali \"keskele\"."
#. mLBFy
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr "Määra nummerdussümbolite joondus. Nummerdussümboli alguse joondamiseks vahetult pärast asukohta \"joondus\" vali \"vasakule\". Nummerdussümboli lõpu joondamiseks vahetult enne asukohta \"joondus\" vali \"paremale\". Nummerdussümboli keskjoondamiseks asukohale \"joondus\" vali \"keskele\"."
+msgstr "Määra nummerdussümbolite joondus. Nummerdussümboli alguse joondamiseks vahetult pärast \"joonduse\" väljal määratud asukohta vali \"vasakule\". Nummerdussümboli lõpu joondamiseks vahetult enne \"joonduse\" asukohta vali \"paremale\". Nummerdussümboli keskjoondamiseks \"joonduse\" asukohale vali \"keskele\"."
#. 6DLtp
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:403
@@ -13420,7 +13420,7 @@ msgstr "Kirjeldus:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
-msgstr "Sisesta kirjelduse tekst. Pikka kirjeldust võib kasutada keeruliste objektide või objektirühmade kirjeldamiseks ekraanilugejat omavatele kasutajatele. Kirjeldus on hõlbustusvahenditele nähtav alternatiivse sildina."
+msgstr "Sisesta kirjelduse tekst. Pikka kirjeldust võib kasutada keeruliste objektide või objektirühmade kirjeldamiseks ekraanilugeja kasutajate tarbeks. Kirjeldus on hõlbustusvahenditele nähtav alternatiivse sildina."
#. 8BCe3
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180
@@ -13462,7 +13462,7 @@ msgstr "Animeeritu_d piltide lubamine"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Võimaldab %PRODUCTNAME'il kuvada animeeritud piltide, näiteks GIF-piltide, eelvaadet."
+msgstr "Võimaldab %PRODUCTNAME'il kuvada animeeritud piltide, näiteks GIF-piltide, eelvaadet."
#. 3Q66x
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
@@ -13474,7 +13474,7 @@ msgstr "Animeeritud _teksti lubamine"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95
msgctxt "extended_tip|animatedtext"
msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Võimaldab %PRODUCTNAME'il kuvada animeeritud, näiteks vilkuvate või rulluvate tekstide eelvaadet."
+msgstr "Võimaldab %PRODUCTNAME'il kuvada animeeritud, näiteks vilkuvate või rulluvate tekstide eelvaadet."
#. 2A83C
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111
@@ -13492,7 +13492,7 @@ msgstr "Operatsioonisüsteemi kõrge kontrastiga režiimi automaatne _tuvastamin
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
-msgstr "Lülitab %PRODUCTNAME'i kõrge kontrastsuse režiimi, kui süsteemi taustavärv on väga tume."
+msgstr "Lülitab %PRODUCTNAME'i kõrge kontrastsuse režiimi, kui süsteemi taustavärv on väga tume."
#. Sc8Cq
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
@@ -13528,7 +13528,7 @@ msgstr "Kõrge kontrastiga välimuse sätted"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
-msgstr "Määrab sätted, mis võimaldavad %PRODUCTNAME'i rakendusi efektiivsemalt kasutada nägemis-, liikumis- või mingi muu puudega inimestel."
+msgstr "Määrab sätted, mis võimaldavad %PRODUCTNAME'i rakendusi efektiivsemalt kasutada nägemis-, liikumis- või mingi muu puudega inimestel."
#. kishx
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
@@ -13558,7 +13558,7 @@ msgstr "Lis_a..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
-msgstr "Lisab JRE juurkausta asukoha."
+msgstr "Lisab JRE juurkausta asukoha selles arvutis."
#. YtgBL
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
@@ -13570,7 +13570,7 @@ msgstr "_Parameetrid..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|parameters"
msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
-msgstr "Avab dialoogi Java käivitusparameetrid."
+msgstr "Avab Java käivitusparameetrite dialoogi."
#. dhf5G
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
@@ -13582,7 +13582,7 @@ msgstr "_CLASSPATH..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
msgctxt "extended_tip|classpath"
msgid "Opens the Class Path dialog."
-msgstr "Avab dialoogi CLASSPATH."
+msgstr "Avab CLASSPATH'i määramise dialoogi."
#. MxHGu
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgstr "Ebastabiilsete katseliste võimaluste lubamine"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
-msgstr "Katseliste võimaluste lubamine"
+msgstr "Lubab katseliste võimaluste kasutamise."
#. rMVcA
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
@@ -13642,7 +13642,7 @@ msgstr "Makrode salvestamise lubamine (piirangutega)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
-msgstr "Makrode salvestamise lubamine"
+msgstr "Lubab makrode salvestamise."
#. NgRXw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
@@ -13684,13 +13684,13 @@ msgstr "_Salvesta"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
-msgstr "Salvestab aktiivsed sätted värviskeemina, mida saab hiljem kasutada."
+msgstr "Salvestab aktiivsed sätted värviskeemina, mida saab hiljem uuesti laadida."
#. 4YuTW
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
-msgstr "Kustutab värviskeemi, mis on valitud loendist Skeem. Vaikeskeemi ei saa kustutada."
+msgstr "Kustutab skeemide loendis valitud värviskeemi. Vaikeskeemi ei saa kustutada."
#. Gii2p
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
@@ -13714,7 +13714,7 @@ msgstr "Vali kasutajaliidese elementide värvid."
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:222
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
-msgstr "Kasutajaliidese elemendid"
+msgstr "Kasutajaliidese element"
#. nrHHF
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:237
@@ -13726,7 +13726,7 @@ msgstr "Värv"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
-msgstr "On"
+msgstr "Sees"
#. HFLPF
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:269
@@ -13828,7 +13828,7 @@ msgstr "Vaikeväärtused"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr "Märkides märkeruudu Vaikeväärtused, täidetakse järgnevad kaks tekstikasti valitud keele vaikimisi märkidega:"
+msgstr "Kui ruut \"Vaikeväärtused\" on märgitud, täidetakse järgnevad kaks tekstikasti automaatselt märkidega, mis valitud keele puhul rea alguses või lõpus esineda ei tohiks."
#. WmjE9
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
@@ -13852,7 +13852,7 @@ msgstr "Mitte rea lõpus:"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
-msgstr "Määrab märgid, mis ei tohi esineda rea alguses üksinda."
+msgstr "Määrab märgid, mis ei tohi esineda üksinda rea alguses."
#. 6EoPs
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
@@ -14420,13 +14420,13 @@ msgstr "Font"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:184
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
-msgstr "Asendus"
+msgstr "Asendusfont"
#. MN8PJ
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
-msgstr "Loetleb algsed fondid ja neid asendavad fondid. Kui märkida valik Alati, siis asendatakse font, isegi kui algne font on süsteemis olemas. Kui märkida Ainult ekraanil, siis asendatakse ainult ekraanifont ja prinditavat fonti ei asendata."
+msgstr "Loetleb algsed fondid ja neid asendavad fondid. Kui märkida ruut \"Alati\", siis asendatakse font, isegi kui algne font on süsteemis olemas. Kui märkida ruut \"Ainult ekraanil\", siis asendatakse ainult ekraanifont ja prinditavat fonti ei asendata."
#. BGoZq
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:225
@@ -14456,7 +14456,7 @@ msgstr "Sisesta või vali fondi nimi, mida soovid asendada."
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
-msgstr "Asendab fondi teise, vabalt valitud fondiga. See asendamine mõjub kas ainult dokumendi kuvale või kuvale ja väljatrükile. Asendamine ei muuda dokumendiga koos salvestatud fontide sätteid."
+msgstr "Asendab fondi teise, vabalt valitud fondiga. See asendamine mõjub kas ainult dokumendi kuvale või kuvale ja väljatrükile. Asendamine ei muuda dokumendis salvestatud fondisätteid."
#. 7ECDC
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:317
@@ -14510,7 +14510,7 @@ msgstr "Ainult ebaproportsionaalsed fondid"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:429
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
-msgstr "Kui see valikukast on märgitud, kuvatakse loendis Fondid ainult ebaproportsionaalsed fondid."
+msgstr "Kui see valikukast on märgitud, kuvatakse fontide loendis ainult ebaproportsionaalsed fondid."
#. GAiec
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446
@@ -14534,7 +14534,7 @@ msgstr "_Laiendatud nõuanded"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
-msgstr "Näidatakse kokkuvõtlikku abiteavet, kui hoida kursorit ikooni, menüükäsu või dialoogi juhtelemendi kohal."
+msgstr "Märkimisel näidatakse abiteavet, kui hoida kursorit ikooni, menüükäsu või dialoogi juhtelemendi kohal."
#. Cbeuc
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
@@ -14660,7 +14660,7 @@ msgstr "Windowsi vaikerakendused"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Käivitudes kontrollitakse failiseoste olemasolu"
#. fXjVB
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443
@@ -14684,7 +14684,7 @@ msgstr "Suurus 7:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Kerimisnuppude Suurus 1 kuni Suurus 7 abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
+msgstr "Kerimisnuppude \"Suurus 1\" kuni \"Suurus 7\" abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
#. SfHVG
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
@@ -14696,7 +14696,7 @@ msgstr "Suurus 6:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Kerimisnuppude Suurus 1 kuni Suurus 7 abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
+msgstr "Kerimisnuppude \"Suurus 1\" kuni \"Suurus 7\" abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
#. mbGGc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
@@ -14708,7 +14708,7 @@ msgstr "Suurus 5:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Kerimisnuppude Suurus 1 kuni Suurus 7 abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
+msgstr "Kerimisnuppude \"Suurus 1\" kuni \"Suurus 7\" abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
#. PwaSa
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
@@ -14720,7 +14720,7 @@ msgstr "Suurus 4:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Kerimisnuppude Suurus 1 kuni Suurus 7 abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
+msgstr "Kerimisnuppude \"Suurus 1\" kuni \"Suurus 7\" abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
#. FSRpm
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
@@ -14732,7 +14732,7 @@ msgstr "Suurus 3:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Kerimisnuppude Suurus 1 kuni Suurus 7 abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
+msgstr "Kerimisnuppude \"Suurus 1\" kuni \"Suurus 7\" abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
#. unrKj
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
@@ -14744,7 +14744,7 @@ msgstr "Suurus 2:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Kerimisnuppude Suurus 1 kuni Suurus 7 abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
+msgstr "Kerimisnuppude \"Suurus 1\" kuni \"Suurus 7\" abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
#. aiSoE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
@@ -14756,7 +14756,7 @@ msgstr "Suurus 1:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Kerimisnuppude Suurus 1 kuni Suurus 7 abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
+msgstr "Kerimisnuppude \"Suurus 1\" kuni \"Suurus 7\" abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide <font size=1> kuni <font size=7> jaoks."
#. rRkQd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgstr "Eiratakse fontide sätteid"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr "Selle märkeruudu märkimisel ignoreeritakse kõiki fontide sätteid. Kasutatakse fonte, mis on määratud HTML-lehtede stiiliga. "
+msgstr "Selle märkeruudu märkimisel ignoreeritakse importimisel kõiki fontide sätteid. Kasutatakse fonte, mis on määratud HTML-lehtede stiiliga. "
#. 7bZSP
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
@@ -14798,7 +14798,7 @@ msgstr "Arvude jaoks kasutatakse lokaati \"%ENGLISHUSLOCALE\""
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
-msgstr "Kui ruut on märkimata, käsitletakse arve vastavalt sätete dialoogis (Keelesätted - Keeled - Lokaat) määratule. Kui ruut on märgitud, käsitletakse arve vastavalt USA inglise lokaadile."
+msgstr "Kui ruut on märkimata, käsitletakse arve vastavalt sätete dialoogis määratule (vt Keelesätted - Keeled - Lokaat). Kui ruut on märgitud, käsitletakse arve vastavalt USA inglise lokaadile."
#. Fnsdh
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407
@@ -14816,7 +14816,7 @@ msgstr "Märgistik:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
-msgstr "Vali eksportimise jaoks sobiv märgistiku tüüp"
+msgstr "Vali eksportimise jaoks sobiv märgistik."
#. nJtoS
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
@@ -14828,7 +14828,7 @@ msgstr "Kohalikud pildid kopeeritakse Internetti"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
-msgstr "Kui see väli on märgitud, siis kopeeritakse HTML-dokumendis sisalduvad pildid samuti valitud internetiserverisse, kui transpordiks kasutatakse FTP protokolli. Internetti salvestamiseks tuleb kasutada dialoogi Salvestamine, faili nime kohale kirjutatakse soovitud asukoha täielik FTP URL."
+msgstr "Kui see väli on märgitud, siis kopeeritakse HTML-dokumendis sisalduvad pildid samuti valitud internetiserverisse, kui transpordiks kasutatakse FTP protokolli. Internetti salvestamiseks tuleb sel juhul kasutada salvestamisdialoogi ja faili nime kohale kirjutada soovitud asukoha täielik FTP URL."
#. Xc4iM
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503
@@ -14888,13 +14888,13 @@ msgstr "Sätted"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
msgctxt "optionsdialog|revert"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr "Lähtesta aktiivsel kaardil tehtud salvestamata muudatused"
+msgstr "Võta tagasi aktiivsel kaardil tehtud salvestamata muudatused"
#. 5UNGW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
-msgstr "Lähtestab aktiivsel kaardil tehtud muudatused, asendades need väärtustega, mis kehtisid dialoogi avamisel."
+msgstr "Võtab tagasi aktiivsel kaardil tehtud muudatused, asendades need sätetega, mis kehtisid dialoogi avamisel."
#. xvVsW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74
@@ -15302,7 +15302,7 @@ msgstr "Määrab vastava riigi lokaadi sätted. See mõjutab arvude, rahaühikut
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
-msgstr "Määrab vaikimisi rahaühiku, mida kasutatakse rahaliste väärtuste vormindamisel ja rahalistes andmeväljades."
+msgstr "Määrab vaikimisi rahaühiku, mida kasutatakse rahaliste väärtuste vormindamisel ja rahalistes andmeväljades Lokaadi muutmisel muutub rahaühik automaatselt."
#. eNFJn
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
@@ -15662,7 +15662,7 @@ msgstr "Saadetav teave"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427
msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Privaatsuspõhimõtted"
#. 3J5As
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:445
@@ -15770,7 +15770,7 @@ msgstr "Puhvers_erverid:"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46
msgctxt "extended_tip|http"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
-msgstr "Sisesta HTTP-puhverserveri nimi."
+msgstr "Sisesta HTTP-puhverserveri nimi."
#. 4Aszp
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65
@@ -16197,7 +16197,7 @@ msgstr "Sertifikaat..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122
msgctxt "extended_tip|cert"
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
-msgstr "Avab dialoogi Sertifikaadi asukoht."
+msgstr "Avab sertifikaadi asukoha dialoogi."
#. UCYi2
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137
@@ -16221,7 +16221,7 @@ msgstr "Makrode turvalisus..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191
msgctxt "extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Security dialog."
-msgstr "Avab dialoogi Makrode turvalisus."
+msgstr "Avab makrode turvalisuse dialoogi."
#. rDJXk
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
@@ -16311,7 +16311,7 @@ msgstr "Sätt_ed..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:460
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
-msgstr "Avab dialoogi \"Turvasätted ja -hoiatused\"."
+msgstr "Avab turvasätete ja -hoiatuste dialoogi."
#. GqVkJ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:475
@@ -16437,7 +16437,7 @@ msgstr "Maakond"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr "Sisesta siia oma asukohariik või -regioon."
+msgstr "Sisesta siia oma maakond (või osariik/regioon)."
#. ADpC7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
@@ -16509,7 +16509,7 @@ msgstr "Faksinumber"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr "Sisesta siia oma faksi number."
+msgstr "Sisesta siia oma faksinumber."
#. 8BG5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437
@@ -16983,7 +16983,7 @@ msgstr "Ülisuur"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
msgctxt "extended_tip | iconsize"
msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
-msgstr "Määrab tööriistaribaikoonide suuruse."
+msgstr "Määrab tööriistaribade ikoonide suuruse."
#. PdeBj
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
@@ -17049,7 +17049,7 @@ msgstr "Määrab tööriistaribade ja dialoogide ikoonide stiili."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
-msgstr "Ikoonide stiil:"
+msgstr "Ikoonistiil:"
#. StBQN
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456
@@ -17061,7 +17061,7 @@ msgstr "Lisa laienduste abil veel ikooniteemasid"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
-msgstr "Ikoonide stiil"
+msgstr "Ikoonistiil"
#. stYtM
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507
@@ -17151,7 +17151,7 @@ msgstr "Ekraanifontide pehmendamine"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:710
msgctxt "extended_tip | aafont"
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
-msgstr "Pehmendab ekraanifonti."
+msgstr "Pehmendab ekraanifontide kuva."
#. 7dYGb
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:731
@@ -17265,7 +17265,7 @@ msgstr "Alumine:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:456
msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
msgid "Gutter:"
-msgstr ""
+msgstr "Köitevaru:"
#. Tvwu6
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:490
@@ -17362,44 +17362,44 @@ msgstr "Viitestiil:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:679
msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
msgid "Gutter position:"
-msgstr ""
+msgstr "Köitevaru asukoht:"
#. LF4Ex
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:694
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vasakul"
#. DSBY5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:695
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Üleval"
#. AosV5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:711
msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
msgid "Gutter on right side of page"
-msgstr ""
+msgstr "Köitevaru lehekülje paremas ääres"
#. cuazP
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Background covers margins"
-msgstr ""
+msgstr "Taust katab veerised"
#. ApZcb
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
-msgstr ""
+msgstr "Märkimisel katab leheküljele määratud taust ka veeriseala."
#. XtMGD
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734
msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
-msgstr ""
+msgstr "Kui see on sisse lülitatud, katab taust kogu lehekülje, kaasa arvatud veeriste ala. Muul juhul katab taust üksnes veeriste sisse jääva osa leheküljest."
#. xdECe
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:749
@@ -18024,7 +18024,7 @@ msgstr "Minimaalne suurus"
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117
msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
-msgstr "Sisesta miinimumpikkus üherealiste lõikude kombineerimiseks leheküljelaiuse protsendina."
+msgstr "Sisesta miinimumpikkus üherealiste lõikude kombineerimiseks (protsendina leheküljelaiusest)."
#. 9RySH
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29
@@ -18348,7 +18348,7 @@ msgstr "Säilitab objekti suuruse muutmisel selle proportsioonid."
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
-msgstr "Klõpsa võrgustikus ühel võimalikul algpunkti asukohal ja sisesta väljadele Laius ja Kõrgus valitud objekti uued mõõdud."
+msgstr "Klõpsa võrgustikus ühel võimalikul algpunkti asukohal ja sisesta laiuse ja kõrguse väljadele valitud objekti uued mõõdud."
#. 4A7Le
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370
@@ -18481,14 +18481,14 @@ msgstr "Tekst, millest QR-kood genereerida."
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text:"
-msgstr ""
+msgstr "URL/tekst:"
#. FoKEY
#. Set Margin around QR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147
msgctxt "qrcodegen|label_margin"
msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Veerised:"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
@@ -18501,7 +18501,7 @@ msgstr "Veakorrektsioon:"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200
msgctxt "edit margin"
msgid "The margin surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "QR-koodi ümbritsevate veeriste laius"
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217
@@ -18969,7 +18969,7 @@ msgstr "Atribuudid"
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155
msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr "Vali teksti põhiatribuudid, mida soovid otsida. Kui otsida näiteks atribuuti Font, siis leitakse need kohad tekstis, mis kasutavad vaikeväärtusest erinevat fonti. Leitakse nii kohad, mis kasutavad muudetud fonti otsese vorminduse kaudu, kui ka need kohad, kus fonti muudab stiil."
+msgstr "Vali teksti põhiatribuudid, mida soovid otsida. Kui otsida näiteks atribuuti \"Font\", siis leitakse need kohad tekstis, mis kasutavad vaikeväärtusest erinevat fonti. Leitakse nii kohad, mis kasutavad muudetud fonti otsese vorminduse kaudu, kui ka need kohad, kus fonti muudab stiil."
#. 2nKNE
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
@@ -19107,7 +19107,7 @@ msgstr "Salvestamisel eemaldatakse isiklik info"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr "Märkimisel eemaldatakse faili omadustest isikuandmed. Kui see ruut pole märgitud, saad avatud dokumendi isikuandmed siiski eemaldada, kui valid Fail - Omadused - Üldine, tühjendad ruudu Rakendatakse isikuandmeid ja vajutad selle kõrval olevat nuppu Lähtesta omadused."
+msgstr "Märkimisel eemaldatakse faili omadustest isikuandmed. Kui see ruut pole märgitud, saad avatud dokumendi isikuandmed siiski eemaldada, kui valid Fail - Omadused - Üldine, tühjendad ruudu \"Rakendatakse isikuandmeid\" ja vajutad selle kõrval olevat nuppu \"Lähtesta omadused\"."
#. y5FFs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308
@@ -19119,7 +19119,7 @@ msgstr "Salvestamisel soovitatakse parooliga kaitsmist"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
-msgstr "Selle sätte valimisel on märkeruut Salvestatakse parooliga faili salvestamise dialoogis vaikimisi märgitud. Kui säte pole valitud, salvestatakse failid vaikimisi ilma paroolita."
+msgstr "Selle sätte valimisel on märkeruut \"Salvestatakse parooliga\" faili salvestamise dialoogis vaikimisi märgitud. Kui säte pole valitud, salvestatakse failid vaikimisi ilma paroolita."
#. i3F7P
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328
@@ -19454,7 +19454,7 @@ msgstr "Sertifikaat:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select X.509 Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Vali X.509 sertifikaat"
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
@@ -19707,7 +19707,7 @@ msgstr "Omadused..."
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
-msgstr "Nutika sildi häälestamiseks vali selle nimi ja klõpsa Omadused. Kõiki nutikaid silte ei saa häälestada."
+msgstr "Nutika sildi häälestamiseks vali selle nimi ja klõpsa \"Omadused\". Kõiki nutikaid silte ei saa häälestada."
#. 4xp5D
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153
@@ -19941,7 +19941,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Puudub sõnastikust"
#. R7k8J
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
@@ -20013,13 +20013,13 @@ msgstr "Asendab tundmatu sõna kõikides selle esinemiskohtades valitud asenduss
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Add to _AutoCorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa automaatkorrektuuri loendisse"
#. xpvWk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489
msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Lisa valitud soovitus tundmatu sõna asendusena automaatkorrektuuri asenduste tabelisse."
#. DGBWv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
@@ -20061,13 +20061,13 @@ msgstr "Eira ree_glit"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
-msgstr "Grammatika kontrollimise ajal klõpsa grammatikaveaks märgitud reegli eiramiseks nupul Eira reeglit."
+msgstr "Grammatika kontrollimise ajal klõpsa grammatikaveaks märgitud reegli eiramiseks nupul \"Eira reeglit\"."
#. xcDLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa sõnastikku"
#. JAsBm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588
@@ -20079,7 +20079,7 @@ msgstr "Lisab tundmatu sõna kasutaja määratud sõnastikku."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa sõnastikku"
#. YFz8g
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:614
@@ -20445,7 +20445,7 @@ msgstr "Sissekerimine"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
-msgstr "Vali animatsiooniefekt, mida soovitud valitud joonistuses asuvale tekstile rakendada. Animatsiooniefekti eemaldamiseks tuleb valida Efekt puudub."
+msgstr "Vali animatsiooniefekt, mida soovitud valitud joonistuses asuvale tekstile rakendada. Animatsiooniefekti eemaldamiseks tuleb valida \"Efekt puudub\"."
#. FpCUy
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
@@ -20523,7 +20523,7 @@ msgstr "Alla"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Scrolls text from top to bottom."
-msgstr "Teksti keritakse ülevalt alla."
+msgstr "Teksti keritakse ülalt alla."
#. C8qts
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
@@ -20571,7 +20571,7 @@ msgstr "Pidev"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
-msgstr "Animatsiooniefekti mängitakse pidevalt. Kordade arvu määramiseks tuleb see ruut puhastada ja sisestada kordade arv väljale Kordade arv."
+msgstr "Animatsiooniefekti mängitakse pidevalt. Kordade arvu määramiseks tuleb see ruut puhastada ja sisestada kordade arv väljale \"Kordade arv\"."
#. 9wuKa
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
@@ -20619,7 +20619,7 @@ msgstr "Automaatne"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
-msgstr "%PRODUCTNAME määrab efekti kordamise ajavahemiku automaatselt. Viivituse käsitsi sättimiseks tuleb see ruut puhastada ja sisestada väljale Viivitus."
+msgstr "%PRODUCT$[officename] määrab efekti kordamise ajavahemiku automaatselt. Viivituse käsitsi sättimiseks tuleb see ruut puhastada ja sisestadasoovitud väärtus väljale \"Viivitus\"."
#. aagEf
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
@@ -20805,19 +20805,19 @@ msgstr "Tekstiankur"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "Määrab valitud joonises või tekstiobjektis oleva teksti paigutuse ja ankurdamise sätted."
+msgstr "Määra valitud tekstiobjekti või joonistuse teksti paigutuse ja ankurduse sätted."
#. DCdet
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:36
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Veergude arv:"
#. PpfsL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:50
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Vahe:"
#. cpMdh
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:70
@@ -20859,7 +20859,7 @@ msgstr "Animeeritud tekst"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
msgid "Text Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti veerud"
#. N89ek
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
@@ -20997,7 +20997,7 @@ msgstr "Veerupiir"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:381
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert."
-msgstr "Vali piiri tüüp, mida soovid lisada."
+msgstr "Vali lisatava piiri tüüp."
#. 8RF2z
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:395
@@ -21015,7 +21015,7 @@ msgstr "Lõigu järele"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:400
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break."
-msgstr "Vali koht, kuhu soovid piiri lisada."
+msgstr "Vali, kuhu soovid piiri lisada."
#. B657G
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:418
@@ -21195,7 +21195,7 @@ msgstr "Käivitamisel näidatakse näpunäiteid"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogi uuesti sisse lülitamiseks vali Tööriistad ▸ Sätted ▸ Üldine (või Abi ▸ Kuva tänane näpunäide)."
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
@@ -21447,7 +21447,7 @@ msgstr "_Nurk:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
-msgstr "Ääris:"
+msgstr "Alguskoht:"
#. JBFw6
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
@@ -21567,7 +21567,7 @@ msgstr "Automaatne sõnade lõpetamine"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr "Jätab meelde sessiooni jooksul sagedasti kasutatud sõnad meelde ja kui hiljem sisestada mõne meelde jäetud sõna kolm esimest tähte, siis lõpetab sõna automaatselt."
+msgstr "Võimaldab jätta meelde sagedasti kasutatud sõnad ja pakkuda automaatselt sõna lõpetamist, kui sisestad mõnest meelde jäetud sõnast vähemalt kolm esimest tähte."
#. F6ECQ
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99
@@ -21579,7 +21579,7 @@ msgstr "Tühiku lisamine"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space."
-msgstr "Kui pärast sõna ei sisestata kirjavahemärki, siis lisab %PRODUCTNAME sinna tühiku. Tühik lisatakse siis, kui hakatakse kirjutama järgmist sõna."
+msgstr "Kui pärast sõna ei sisestata kirjavahemärki, siis lisab %PRODUCTNAME sinna tühiku."
#. YyYGC
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118
@@ -21663,7 +21663,7 @@ msgstr "Soovituste kogumine"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
-msgstr "Lisab sagedasti kasutatud sõnad loendisse. Sõna eemaldamiseks loendist tuleb sõna valida ja klõpsata nupul Kustuta kirje."
+msgstr "Lisab sagedasti kasutatud sõnad loendisse. Sõna eemaldamiseks loendist tuleb sõna valida ja klõpsata nupul \"Kustuta kirje\"."
#. yzZjo
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
@@ -21681,7 +21681,7 @@ msgstr "Kustutab valitud sõna sõnalõpetuse loendist."
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr "Jätab meelde sessiooni jooksul sagedasti kasutatud sõnad meelde ja kui hiljem sisestada mõne meelde jäetud sõna kolm esimest tähte, siis lõpetab sõna automaatselt."
+msgstr "Võimaldab jätta meelde sagedasti kasutatud sõnad ja pakkuda automaatselt sõna lõpetamist, kui sisestad mõnest meelde jäetud sõnast vähemalt kolm esimest tähte."
#. gzUCC
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19