aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/et/helpcontent2/source/text/shared/00.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/et/helpcontent2/source/text/shared/00.po')
-rw-r--r--source/et/helpcontent2/source/text/shared/00.po92
1 files changed, 43 insertions, 49 deletions
diff --git a/source/et/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/et/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 5be28009935..2fb8e83db29 100644
--- a/source/et/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/et/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/et/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n"
+"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566165249.000000\n"
#. 3B8ZN
@@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt ""
"par_id131583023155214\n"
"help.text"
msgid "This option appears only for Paragraph Style, Frame Style, and Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "See nupp on nähtav ainult lõigu-, paneeli- ja leheküljestiili dialoogides."
#. ZQiEE
#: 00000001.xhp
@@ -296,7 +296,7 @@ msgctxt ""
"par_id131583023155356\n"
"help.text"
msgid "This option appears only for Paragraph Style and Character Style."
-msgstr ""
+msgstr "See nupp on nähtav ainult lõigu- ja märgistiili dialoogides."
#. 8ZDnK
#: 00000001.xhp
@@ -500,13 +500,12 @@ msgstr "Lähtesta"
#. aGwjy
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3149651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Lähtestab aktiivsel kaardil tehtud muudatused, asendades need väärtustega, mis kehtisid dialoogi avamisel. Dialoogi sulgemisel kinnitust ei küsita.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Võtab tagasi aktiivsel kaardil tehtud muudatused, asendades need väärtustega, mis kehtisid dialoogi avamisel. Dialoogi sulgemisel kinnitust ei küsita.</ahelp>"
#. DUgD9
#: 00000001.xhp
@@ -519,13 +518,12 @@ msgstr "Standardne"
#. 8ET6i
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Asendab nähtavad väärtused dialoogis paigaldusjärgsete vaikeväärtustega.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Asendab dialoogis nähtavad väärtused paigaldusjärgsete vaikeväärtustega.</ahelp>"
#. gbTdA
#: 00000001.xhp
@@ -543,7 +541,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811616711038538\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#. TcFYz
#: 00000001.xhp
@@ -552,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id651616711045219\n"
"help.text"
msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If <emph>Apply</emph> was used, then changes after the last use of Apply are discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Sulgeb dialoogi ja tühistab kõigil kaartidel kõik muudatused, mis dialoogi avamise järel tehti. Kui vahepeal vajutati nuppu <emph>Rakenda</emph>, tühistatakse ainult pärast seda tehtud muudatused."
#. wFkFQ
#: 00000001.xhp
@@ -561,7 +559,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601616709204188\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Lähtesta"
#. YmYPB
#: 00000001.xhp
@@ -570,7 +568,7 @@ msgctxt ""
"par_id691616710270371\n"
"help.text"
msgid "Resets modified values on the current tab back to the values when the dialog was opened. If <emph>Apply</emph> is used before closing the dialog, then values are reset to those after the last use of Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Tühistab aktiivsel kaardil muudatused, mis dialoogi avamise järel tehti. Kui vahepeal vajutati nuppu <emph>Rakenda</emph>, tühistatakse ainult pärast seda tehtud muudatused."
#. emuSf
#: 00000001.xhp
@@ -579,7 +577,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541616711560721\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenda"
#. pjHJH
#: 00000001.xhp
@@ -588,7 +586,7 @@ msgctxt ""
"par_id691616711586248\n"
"help.text"
msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with <emph>Reset</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Rakendab kõik muudatused ilma dialoogi sulgemata. Lähtestamine pole seejärel enam võimalik."
#. A8G37
#: 00000001.xhp
@@ -597,7 +595,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851616061478033\n"
"help.text"
msgid "Reset to Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Järgi lingitud stiili"
#. WGWyN
#: 00000001.xhp
@@ -606,7 +604,7 @@ msgctxt ""
"par_id581616061494132\n"
"help.text"
msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed."
-msgstr ""
+msgstr "Määrab aktiivse kaardi sätted korraldajas valitud lingitud stiili vastavate sätete järgi. Kui lingitud stiil puudub, asendab selle kaardi sätted vaikeväärtustega. Ühtlasi eemaldab korraldajast selle kaardi kohta käiva teabe."
#. 3brfZ
#: 00000001.xhp
@@ -615,7 +613,7 @@ msgctxt ""
"par_id131583023830621\n"
"help.text"
msgid "This option appears only for Paragraph Style, Character Style, and Frame Style."
-msgstr ""
+msgstr "See nupp on nähtav ainult lõigu-, märgi- ja paneelistiili dialoogides."
#. wUEEa
#: 00000001.xhp
@@ -628,13 +626,12 @@ msgstr "Tagasi"
#. 4EZPF
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Näitab dialoogi läbimise eelmises astmes tehtud valikuid. Aktiivseid sätteid ei muudeta.</ahelp> See nupp on aktiivne alates dialoogi teisest lehest."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Näitab dialoogi läbimise eelmisel sammul tehtud valikuid. Aktiivseid sätteid ei muudeta.</ahelp> See nupp on aktiivne alates dialoogi teisest lehest."
#. kaeAg
#: 00000001.xhp
@@ -647,13 +644,12 @@ msgstr "Sätted"
#. tfFLz
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Klõps nupul <emph>Sätted</emph> laiendab dialoogi, näidates suuremat hulka valikuid. Uus klõps nupul taastab dialoogi esialgse kuju.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Klõps nupul <emph>Sätted</emph> laiendab dialoogi, näidates suuremat hulka valikuid. Uus klõps nupul taastab dialoogi esialgse kuju.</ahelp>"
#. nfGrg
#: 00000001.xhp
@@ -698,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kontext\">(Seda käsku saab kasutada ainult <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">kontekstimenüü</link> kaudu). </variable>"
#. JFGU9
#: 00000001.xhp
@@ -711,13 +707,12 @@ msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Topeltklõps tööriistal muudab selle kasu
#. 867kP
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id9345377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press <emph>Shift+F1</emph> and point to a control to learn more about that control.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Juhtelemendi kohta lisateabe saamiseks vajuta Shift+F1 ja vii kursor huvipakkuvale juhtelemendile. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Juhtelemendi kohta rohkema teabe saamiseks vajuta <emph>Shift+F1</emph> ja osuta juhtelemendile. </variable>"
#. 8xgjL
#: 00000001.xhp
@@ -771,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id321597440555403\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenda"
#. yJtrx
#: 00000001.xhp
@@ -780,11 +775,10 @@ msgctxt ""
"par_id51597440622057\n"
"help.text"
msgid "Applies the modified or selected values without closing the Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Rakendab muudetud või valitud väärtused ilma sätete dialoogi sulgemata."
#. BRStA
#: 00000001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id261527693436801\n"
@@ -826,7 +820,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, email, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
-msgstr ""
+msgstr "Kui oled Interneti kasutamises alles algaja, siis puutud kokku tundmatute terminitega: brauser, järjehoidja, e-post, kodulehekülg, otsingumootor jpt. Selleks, et su esimesed sammud oleks kergemad, selgitab see kokkuvõte mõningaid tähtsamaid termineid, millega võid Interneti, intraneti, e-posti ja uudisegruppide lugemisel kokku puutuda."
#. 3Sv9k
#: 00000002.xhp
@@ -1033,7 +1027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] võimaldab hüperlinke omistada nii tekstile kui piltidele ja paneelidele (vaata ka hüperlingi dialoogi ikooni standardribal)."
#. uYSgv
#: 00000002.xhp
@@ -1060,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or frame. You can click on defined areas of the graphic or frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Hüperpilt on pilt või paneel, mille määratud aladel klõpsates on võimalik liikuda sellele alale omistatud sihtmärgile (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>-ile). Viitealad koos URL-ide ja näidatavate tekstidega määratakse <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">hüperpiltide redaktoris</link>."
#. CzwEW
#: 00000002.xhp
@@ -1186,7 +1180,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
-msgstr ""
+msgstr "Hüperpildi salvestamisel vali failitüübiks <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. See salvestab hüperpildi just sellisesse vormingusse, mida saab rakendada dokumendi igale pildile või paneelile. Kui aga soovid hüperpilti lihtsalt kasutada aktiivsel pildil või paneelil, ära hakka seda spetsiaalsesse vormingusse salvestada. Selle asemel määra regioon ja klõpsa lihtsalt <emph>Rakenda</emph>. Kliendipoolsed hüperpildid, mis on salvestatud <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-vormingus, lisatakse otse lehekülje HTML-koodi."
#. JCSdG
#: 00000002.xhp
@@ -1348,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152931\n"
"help.text"
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an email address."
-msgstr ""
+msgstr "URL (Uniform Resource Locator) tähendab dokumendi või serveri aadressi Internetis. URL-i kuju oleneb selle tüübist ja on üldjuhul kujul teenus://server:port/rada/lehekülg#lehekülje_osa, kuid kõiki selle osasid ei pea tingimata kasutama. URL võib olla näiteks FTP-aadress, WWW- ehk HTTP-aadress, failiaadress või e-posti aadress."
#. qAvon
#: 00000003.xhp
@@ -2212,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Keerukate kirjasüsteemide toe saab sisse lülitada dialoogis <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Eelistused</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tööriistad - Sätted</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Keelesätted - Keeled</menuitem>."
#. hfzNy
#: 00000005.xhp
@@ -2320,7 +2314,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"andock2\">Akna dokkimiseks ja dokist eemaldamiseks tee <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-klahvi all hoides akna vabal osal topeltklõps. Stiilide akna dokkimiseks võib <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-klahvi all hoides teha topeltklõpsu ka ikoonide kõrval oleval hallil alal.</variable>"
#. MCMsr
#: 00000005.xhp
@@ -2545,7 +2539,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150092\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Links to External Files</menuitem> command is found in the <menuitem>Edit</menuitem> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Käsu <menuitem>Lingid välistele andmetele</menuitem> leiab menüüst <menuitem>Redigeerimine</menuitem>. Seda käsku saab kasutada ainult siis, kui dokumendis on vähemalt üks link. Mõnda objekti, näiteks pilti lisades, on võimalik see lisada dokumenti kas otse või lingina."
#. ePu6N
#: 00000005.xhp
@@ -2572,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Use <menuitem>Edit - Links to External Files</menuitem> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
-msgstr ""
+msgstr "Käsu <menuitem>Redigeerimine - Lingid</menuitem> abil võib vaadata, millised failid on lisatud linkidena. Vajadusel võib lingid eemaldada. See katkestab lingi ja lisab objekti otse."
#. 6TLPo
#: 00000005.xhp
@@ -2662,7 +2656,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153956\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Vajalikud 32-bitised ODBC funktsioonid saab soovi korral andmebaasiga kaasasoleva paigaldamisprogrammi abil oma süsteemi paigaldada. Seejärel saab omadusi kohandada Juhtpaneelis.</caseinline></switchinline>"
#. fEdsV
#: 00000005.xhp
@@ -2878,7 +2872,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "In various dialogs (for example, <menuitem>Tools - AutoText</menuitem>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
-msgstr ""
+msgstr "Paljudes dialoogides (näiteks <menuitem>Tööriistad - Automaattekst</menuitem>) saab valida, kas failid salvestatakse suhtelise või absoluutse aadressiga."
#. vUiBY
#: 00000005.xhp
@@ -3526,7 +3520,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
-msgstr ""
+msgstr "Kui dialoogis <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Eelistused</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tööriistad - Sätted</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Laadimine ja salvestamine - HTML-ühilduvus</emph> on eksportimise sättena valitud Mozilla Firefox või $[officename] Writer, siis eksporditakse kõik fontide olulised atribuudid (näiteks teksti värv, fondi suurus, paks kiri, kaldkiri jne) otseste atribuutidena CSS1 stiilis. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> ehk Cascading Style Sheets tähendab laaditabelit.) Importimine teostatakse samuti sama standardi kohaselt."
#. XP7i4
#: 00000020.xhp
@@ -3562,7 +3556,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "If $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
-msgstr ""
+msgstr "Kui eksportimise sättena on valitud $[officename] Writer, siis eksporditakse kontrollväljade suurused ja väljade sisemised veerised stiilidena (printimise vorminguna). CSS1 puhul baseeruvad suuruse atribuudid väärtustel \"width\" ja \"height\". Atribuuti \"Margin\" kasutatakse, et määrata lehe kõikidele veeristele võrdsed laiused. Erinevate laiuste lubamiseks kasutatakse atribuute \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" ja \"Margin-Bottom\"."
#. ujGz3
#: 00000020.xhp
@@ -3571,7 +3565,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
-msgstr ""
+msgstr "Piltide ja pluginate kaugus sisuni määratakse eksportimiseks $[officename] Writerisse. Kui alumine/ülemine ja parem/vasak veeris on määratud erinevad, siis eksporditakse kaugused vastava sildi atribuudis \"STYLE\" CSS1 suuruse atribuutidena \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" ja \"Margin-Right\"."
#. JxdSw
#: 00000020.xhp
@@ -3580,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox and $[officename] Writer. Frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Paneelid on toetatud koos CSS1-laiendustega absoluutse paigutusega objektide jaoks. See kehtib vaid ekspordisätetele Mozilla Firefox ja $[officename] Writer. Paneele saab joondada nagu pilte<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">, pluginaid</caseinline></switchinline> ja lahtiseid paneele, kuid märgiga lingitud paneelid pole võimalikud."
#. Vym4j
#: 00000020.xhp
@@ -3589,7 +3583,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
-msgstr ""
+msgstr "Paneelid eksporditakse kas \"<SPAN>\" või \"<DIV>\" siltidena, kui nad ei sisalda veerge. Veergude sisaldamise korral eksporditakse nad sildina \"<MULTICOL>\"."
#. wakAb
#: 00000020.xhp
@@ -3787,7 +3781,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
-msgstr ""
+msgstr "Kui dialoogis <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Eelistused</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tööriistad - Sätted</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Laadimine ja salvestamine - HTML-ühilduvus</emph> on eksportimise sättena valitud \"$[officename] Writer\", siis eksporditakse nummerduste taanded siltide <OL> and <UL> STYLE atribuudi CSS1 tunnusena \"margin-left\". See tunnus määrab suhtelise erinevuse järgmise kõrgema nummerdustaseme taandeni."
#. ayGUf
#: 00000020.xhp
@@ -4057,7 +4051,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "*.otm"
-msgstr ""
+msgstr "*.otm"
#. nkBGU
#: 00000021.xhp
@@ -4408,7 +4402,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200912381154\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.2 Extended (compatibility mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.2 laiendatud (ühilduvusrežiim)"
#. JvqYD
#: 00000021.xhp
@@ -4453,7 +4447,7 @@ msgctxt ""
"par_id100120091238114\n"
"help.text"
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "selgumisel"
#. TtGnn
#: 00000021.xhp