diff options
Diffstat (limited to 'source/eu/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/eu/cui/messages.po | 231 |
1 files changed, 99 insertions, 132 deletions
diff --git a/source/eu/cui/messages.po b/source/eu/cui/messages.po index 0f6a4efedf2..da9fd579bc7 100644 --- a/source/eu/cui/messages.po +++ b/source/eu/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-10 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/eu/>\n" "Language: eu\n" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "Ezin duzu aldatu edo ezabatu gelaxka-estilo pertsonalizatu bat? Aztertu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." -msgstr "" +msgstr "Serie bat bete behar al duzu? Hautatu gelaxka-barrutia, joan 'Orria ▸ Bete gelaxkak ▸ Bete serieak' atalera eta aukeratu 'Lineala', 'Hazkundea', 'Data' edo 'Betetze automatikoa'." #. BiSJM #. local help missing @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "XSLT eta XML iragazki berriak garatzen ari al zara?" #: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." -msgstr "" +msgstr "Sakatu ⇧+F1 elkarrizketa-koadroetan dauden aholku luze erabilgarriak ikusteko, \"Aholku luzeak\" ez dagoenean gaituta 'Tresnak ▸ Aukerak ▸ %PRODUCTNAME ▸ Orokorra' atalean." #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 @@ -3541,43 +3541,43 @@ msgstr "Erabiltzaile-interfaze estandarra, baina tresna-barra bakarrarekin. Pant #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-interfaze estandarra alboko barra hedatuarekin. Propietate anitz azkar aldatu nahi dituzten erabiltzaile adituentzako gomendagarria da." #. MEQAE #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "" +msgstr "Fitxadun erabiltzaile-interfazea Microsoft konpainiaren Ribbon funtzionaltasunaren antzekoa da. Funtzioak fitxetan antolatuta ditu eta menu nagusia ez da beharrezkoa hura erabiltzen bada." #. hXNUY #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes." -msgstr "" +msgstr "Fitxadun konpaktua, berriz, Microsoften interfazearen antzekoa da, baina aldi berean pantaila-tamaina txikietarako baliagarria den erabiltzaile laburra du." #. GFycb #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size." -msgstr "" +msgstr "Multzo-barra konpaktuak funtzioak taldeka antolatuta ditu, eta gehien erabiltzen diren funtzioak ikonoen bidez irudikatuta daude eta gutxien erabiltzen direnak goitibeherako menuekin. Aldaera konpaktuak tamaina bertikala hobesten du." #. Exopn #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants." -msgstr "" +msgstr "Multzo-barraren interfazean funtzioak taldeka antolatuta daude, eta gehien erabiltzen diren funtzioak ikonoen bidez irudikatuta daude eta gutxien erabiltzen direnak goitibeherako menuekin. Aldaera osoak funtzioak hobesten ditu eta beste aldaerak baino apur bat handiagoa da." #. LNaMA #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content." -msgstr "" +msgstr "Testuinguruaren araberako interfaze bakunak tresna-barra bakarrean erakusten ditu funtzioak, edukiaren arabera testuinguru desberdina erakutsita." #. xcPJ4 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions." -msgstr "" +msgstr "Testuinguruaren araberako taldeen interfazea hasiberrientzako dago pentsatuta. Gehien erabilitako funtzioak taldeka erakusten ditu, ekintza nagusiena ikono handiago batekin irudikatuta eta eginbide gehigarri pare bat gehiago gehituta. Funtzio guztiek etiketa bat dute. Testuinguruaren arabera, sekzio bat gehiago eskaintzen da beste funtzio horiek erabiltzeko." #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:33 @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "Webgunea" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383 msgctxt "aboutdialog|releasenotes" msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Argitaratze-oharrak" #. 5TUrF #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411 @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "bilaketaSarrera" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" -msgstr "" +msgstr "Gurpil-menua" #. CbCbR #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 @@ -4712,19 +4712,19 @@ msgstr "Botoi honek hedapen gehiago erakusten ditu." #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68 msgctxt "additionsEntry|votingLabel" msgid "Voting:" -msgstr "" +msgstr "Botoak:" #. iMQas #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88 msgctxt "additionsEntry|labelLicense" msgid "License:" -msgstr "" +msgstr "Lizentzia:" #. buPFe #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106 msgctxt "additionsEntry|labelVersion" msgid "Required version:" -msgstr "" +msgstr "Beharrezko bertsioa:" #. cFsEL #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124 @@ -4736,19 +4736,19 @@ msgstr "Iruzkinak:" #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142 msgctxt "additionsEntry|labelComments" msgid "Downloads:" -msgstr "" +msgstr "Deskargak:" #. JRe5b #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356 msgctxt "additionsEntry|buttonInstall" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalatu" #. VEbVr #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370 msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Webgunea" #. BuMBh #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgstr "Erabiltzaileak de_finitua:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." -msgstr "" +msgstr "Egin klik ertzean edo izkinak hiru egoeren artean aldatzeko: ezarri, aldatu gabea, kendu." #. sRXeg #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111 @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "Distan_tzia:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Width of shadow" -msgstr "" +msgstr "Itzalaren zabalera" #. gEF6E #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572 @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr "_Hautatu NSS bidea…" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48 msgctxt "certdialog|extended_tip|add" msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." -msgstr "" +msgstr "Fitxategiak aukeratzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du sare-segurtasuneko zerbitzuen ziurtagiriaren direktorio berria zerrendari gehitzeko." #. GFGjC #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139 @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgstr "Ziurtagiriaren bide-izena" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "" +msgstr "Hautatu edo gehitu sare-segurtasuneko zerbitzuen ziurtagiriaren direktorio zuzena, sinadura digitaletan erabili ahal izateko." #. xXVpD #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246 @@ -10653,13 +10653,13 @@ msgstr "Ha_rtzailea:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59 msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "Datu-iturburuak..." #. mZ8Wv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." -msgstr "" +msgstr "Datu-iturburuen arakatzailea ezkutatzen edo erakusten du." #. NJi4c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 @@ -10755,7 +10755,7 @@ msgstr "Beste ezarpen batzuk" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." -msgstr "" +msgstr "'Hiperesteka' elkarrizketa-koadroko 'Posta' orrian posta elektronikoko helbideen hiperestekak editatu daitezke." #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 @@ -15954,7 +15954,7 @@ msgstr "_TSAk..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." -msgstr "" +msgstr "Denbora Zigilatzeko Agintaritzen URLen elkarrizketa-koadroa irekitzen du." #. vrbum #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75 @@ -17064,20 +17064,20 @@ msgstr "Orrialde kopuruak:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Erabili orrialdearen _lerroartea" #. DtZQG #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" -msgstr "" +msgstr "Orrialdearen lerroartea gaitzen du (erregistroan egiaztatua) hautatutako erreferentzia-estiloa erabilita" #. p2egb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Gaituta badago, orrialdearen lerroartearen aukera aktibatuta duten paragrafo-estilo guztietan izango du eragina, eta erreferentzia-estiloaren lerroartea hartuko du. Horrela, orrialde-sareta bertikal ikusezinarekin lerrokatuko dira, berdin dio zein den letra-tamaina, lerro guztiek altuera bera izan dezaten." #. 46djR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561 @@ -17323,7 +17323,7 @@ msgstr "_Automatikoa" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." -msgstr "" +msgstr "Koskatu paragrafoa automatikoki, letra-tamainaren eta lerroartearen arabera." #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218 @@ -17353,7 +17353,7 @@ msgstr "Paragrafoaren az_pian:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" -msgstr "" +msgstr "Ez gehitu lerroarterik estilo bereko paragrafoen artean" #. hWQWQ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353 @@ -17413,20 +17413,20 @@ msgstr "/" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu orrialdearen _lerroartea" #. uesRM #. xdds #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." -msgstr "" +msgstr "Orrialdearen lerroartea aplikatzen du (erregistroan egiaztatua) hautatutako erreferentzia-estilorako ezarrita badago." #. MwL9j #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Orrialdearen lerroartea aktibatuta badago eta orrialde-estiloak hura erabiltzen badu, paragrafo hau orrialde-sareta bertikal ikusezinarekin lerrokatuko da, berdin dio zein den letra-tamaina, lerro guztiek altuera bera izan dezaten." #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506 @@ -17666,7 +17666,7 @@ msgstr "_Aldatu" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Uneko ereduaren propietateak hautatutako ereduari aplikatzen dizkio. Nahi bada, eredua beste izen batekin gorde daiteke." #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119 @@ -17690,7 +17690,7 @@ msgstr "Eredu-editorea" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "Marraztu eredua 8 x 8 pixel-taulan. Egin klik ereduaren pixel batean hura aktibatzeko, egin klik berriro desaktibatzeko." #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229 @@ -17702,7 +17702,7 @@ msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Ezarri aktibatutako eredu-pixelen kolorea." #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280 @@ -17714,7 +17714,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Ezarri desaktibatutako eredu-pixelen kolorea." #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329 @@ -17738,7 +17738,7 @@ msgstr "Aurrebista" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Objektua orri honetan hautatutako bi koloreko eredu sinple batekin betetzen du." #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 @@ -18989,7 +18989,7 @@ msgstr "_Kolorea:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" msgid "_Blur:" -msgstr "" +msgstr "_Lausotzea:" #. DMAGP #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225 @@ -19047,14 +19047,9 @@ msgstr "Mikel Agirre" #. F8khU #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Sartu zure izena dokumentuaren sinatzaile gisa. Zure izena sinadura-marra horizontalaren gainean txertatuko da.</ahelp>\n" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Sartu zure izena dokumentuaren sinatzaile gisa. Zure izena sinaduraren marra horizontalaren gainean txertatuko da.</ahelp>" +msgstr "Sartu zure izena dokumentuaren sinatzaile gisa. Zure izena sinadura-marra horizontalaren gainean txertatuko da." #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:131 @@ -19064,14 +19059,9 @@ msgstr "Zuzendaria" #. BfTFx #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Txertatu sinatzailearen titulua. Titulu hori sinadura-marraren kutxa grafikoan bistaratuko da.</ahelp>\n" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Sartu sinatzailearen izenburua. Izenburua sinadura-marraren koadro grafikoan bistaratuko da.</ahelp>" +msgstr "Txertatu sinatzailearen titulua. Titulu hori sinadura-marraren kutxa grafikoan bistaratuko da." #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 @@ -19083,7 +19073,7 @@ msgstr "mikel.agirre@adibidea.eus" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "Sartu sinatzailearen posta-elektronikoko helbidea. Helbidea ez da bistaratuko sinadura-marraren kutxa grafikoan, baina sinadura digitalean erabiliko da." #. As8u6 #. Suggested Signer Name @@ -19120,14 +19110,9 @@ msgstr "Sinatzaileak iruzkinak gehitu ditzake" #. Gonpf #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." -msgstr "" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Gaitu sinatzaileak iruzkinak txertatu ahal ditzan 'Sinatu sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan, sinatzera doanean.</ahelp>\n" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Gaitu sinatzaileak, sinatzerakoan, iruzkinak txertatu ditzan 'Sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan.</ahelp>" +msgstr "Gaitu sinatzaileak iruzkinak txertatu ahal ditzan 'Sinatu sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan, sinatzera doanean." #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:266 @@ -19137,14 +19122,9 @@ msgstr "Erakutsi sinatze-data sinadura-marran" #. QnaFT #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Markatu kontrol-lauki hau sinaduraren data bistaratzeko. Dokumentuari sinadura digitala gehitu zaioneko data izango da.</ahelp>\n" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Markatu kontrol-lauki hau dokumentuari sinadura digitala gehitzen zaionean sinaduraren data bistaratzeko.</ahelp>" +msgstr "Markatu kontrol-lauki hau sinaduraren data bistaratzeko. Dokumentuari sinadura digitala gehitu zaioneko data izango da." #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:289 @@ -19154,14 +19134,9 @@ msgstr "Sinatzailearentzako argibideak:" #. AdqtN #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:314 -#, fuzzy msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." -msgstr "" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Txertatu sinatzailearentzako argibideak. Argibide horiek 'Sinatu sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan agertuko dira, sinatzerako unean.</ahelp>\n" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Txertatu sinatzailearentzako argibideak. Argibideak 'Sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan agertuko dira sinadura gehitzean.</ahelp>" +msgstr "Txertatu sinatzailearentzako argibideak. Argibide horiek 'Sinatu sinadura-marra' elkarrizketa-koadroan agertuko dira, sinatzerako unean." #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:333 @@ -19189,14 +19164,9 @@ msgstr "Idatzi zure izena hemen" #. XNvhh #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Sartu zure izena dokumentuaren sinatzaile gisa. Zure izena sinadura-marra horizontalaren gainean txertatuko da.</ahelp>\n" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Sartu zure izena dokumentuaren sinatzaile gisa. Zure izena sinaduraren marra horizontalaren gainean txertatuko da.</ahelp>" +msgstr "Sartu zure izena dokumentuaren sinatzaile gisa. Zure izena sinadura-marra horizontalaren gainean txertatuko da." #. dgTR9 #. Name of the signer @@ -19220,14 +19190,9 @@ msgstr "Hautatu ziurtagiria" #. uJ9EC #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:160 -#, fuzzy msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." -msgstr "" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Egin klik 'Hautatu ziurtagiria' botoian izen bereko elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Bertan, zure ziurtagirien zerrenda ikusiko duzu. Hautatu dokumentua sinatzeko egokia den ziurtagiria.</ahelp>\n" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Egin klik 'Hautatu ziurtagiria' botoian 'Hautatu ziurtagiria' elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Hor, zure ziurtagiriak zerrendatuta agertuko dira. Hautatu dokumentua sinatzeko erabili nahi duzun ziurtagiria.</ahelp>" +msgstr "Egin klik 'Hautatu ziurtagiria' botoian izen bereko elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Bertan, zure ziurtagirien zerrenda ikusiko duzu. Hautatu dokumentua sinatzeko egokia den ziurtagiria." #. 3vSAS #. Name of the signer @@ -19268,14 +19233,9 @@ msgstr "Gehitu iruzkina:" #. CJAg3 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:309 -#, fuzzy msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." -msgstr "" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Sartu sinadurari buruzko iruzkinak. Iruzkinak ziurtagiriaren <emph>Deskribapena</emph> eremuan bistaratuko dira.</ahelp>\n" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Sartu sinadurari buruzko iruzkinak. Iruzkin horiek ziurtagiriaren <emph>Deskribapena</emph> eremuan bistaratuko dira.</ahelp>" +msgstr "Sartu sinadurari buruzko iruzkinak. Iruzkinak ziurtagiriaren 'Deskribapena' eremuan bistaratuko dira." #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:325 @@ -19285,14 +19245,9 @@ msgstr "Dokumentuaren egilearen argibideak:" #. J8MFU #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:346 -#, fuzzy msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Area honek dokumentuaren sortzaileak <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">sinadura-marra gehitu zuenean</link> sartu zituen argibideak bistaratzen ditu.</ahelp>\n" -"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<ahelp hid=\".\">Area honek dokumentuaren sortzaileak <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">sinadura-marra gehitzean</link> sartutako argibideak bistaratzen ditu.</ahelp>" +msgstr "Area honek dokumentuaren sortzaileak sinadura-marra gehitu zuenean sartu zituen argibideak bistaratzen ditu." #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:363 @@ -19370,7 +19325,7 @@ msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Sartu 1. kontrol-puntuaren X koordenatua" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117 @@ -19382,7 +19337,7 @@ msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Sartu 1. kontrol-puntuaren Y koordenatua" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161 @@ -19436,7 +19391,7 @@ msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Sartu 2. kontrol-puntuaren X koordenatua" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390 @@ -19448,7 +19403,7 @@ msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Sartu 2. kontrol-puntuaren Y koordenatua" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434 @@ -20132,7 +20087,7 @@ msgstr "Orrialde bikoitietako lerrokatze horizontalaren ezarpenak alderantzikatz #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "" +msgstr "Mantendu te_stu-mugen barruan" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597 @@ -20942,73 +20897,85 @@ msgstr "Esteka" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" +msgstr "Hautatu gogokoen duzun erabiltzaile-interfazea" + +#. rSnx7 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" +msgid "A_pply to All" +msgstr "" + +#. kPZub +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" +msgid "A_pply to %MODULE" msgstr "" #. odHug #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" -msgstr "" - -#. wTDDF -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" -msgid "Single Toolbar" -msgstr "" - -#. AMgFL -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" -msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Tresna-barra estandarra" #. WRYEa -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "Fitxaduna" #. YvSd9 -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "" - -#. jAJbo -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" -msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Fitxadun konpaktua" #. yT3UT -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar" -msgstr "" +msgstr "Multzo-barra" + +#. jAJbo +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" +msgid "Groupedbar Compact" +msgstr "Multzo-barra konpaktua" #. iSVgL -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" -msgstr "" +msgstr "Testuinguruaren araberako barra bakuna" #. TrcWq -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" -msgstr "" +msgstr "Testuinguruaren araberako multzoak" + +#. wTDDF +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" +msgid "Single Toolbar" +msgstr "Tresna-barra bakuna" + +#. AMgFL +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" +msgid "Sidebar" +msgstr "Alboko barra" #. kGdXR #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" -msgstr "" +msgstr "Interfaze-aldaerak" #. H7m7J #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Aurrebista" #. WChLB #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78 |